-
41 gratus
[st1]1 [-] grātus, a, um: a - qui a de la grâce, gracieux, agréable, charmant, aimable, délicieux. - grata Venus, Hor.: la gracieuse Vénus. - solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni, Hor. O. 1: l'âpre hiver s'adoucit à l'agréable retour du printemps et du Favonius. - ego gratiora dictu alia esse scio, Liv. 3: je sais qu'il y a d'autres choses plus agréables à dire. - gratum id multitudini spectaculum fuit, submissa sibi esse imperii insignia, Liv. 2: ce fut un spectacle bien doux pour la multitude de voir qu'on abaissait les insignes du pouvoir devant elle. - gratus locus, Hor. Ep. 2, 2, 46: charmant endroit. b - agréable, bienvenu, qui reçoit bon accueil. - nihil erat quod aut patri gratius aut sibi jucundius facere posset, Cic. Amer 51: il ne pouvait rien faire qui fût ou plus agréable à son père ou plus attrayant pour lui-même. - (amor tuus mihi est) gratus et optatus, dicerem jucundus nisi... Cic. Fam. 5, 15, 1: (ce témoignage de ton amitié) est le bienvenu et comble mes voeux, je dirais qu'il me cause du plaisir, si [ce mot n'était à jamais perdu pour moi]. - aliquid gratum acceptumque habere, Cic. Tusc. 5, 45: tenir une chose pour agréable et bien venue. - homines immolare diis immortalibus gratissimum esse duxerunt, Cic. Rep. 3, 15: ils crurent que les sacrifices humains étaient très agréables aux dieux. - eoque erat cujusque gratior in re publica virtus, quod... Cic. Rep. 2, 59: et les vertus politiques de chacun trouvaient d'autant meilleur accueil que... - gratum est quod volunt, Cic. Br. 68: applaudissons à leur intention. - gratus conviva, Hor. S. 2, 2, 119: convive bienvenu. - gratus Alexandro regi fuit Choerilus, Hor. Ep. 2, 1, 232: Choerilus trouva bon accueil auprès du roi Alexandre. - classis non amicorum, sed gratorum, Suet. Tib. 46: la classe non des amis, mais des bienvenus. c - accepté avec reconnaissance, accueilli avec faveur, cher, précieux, dont on a de la gratitude. - ista veritas, etiam si jucunda non est, mihi tamen grata est, Cic. Att. 3, 24, 2: cette vérité, même si elle n'est pas attrayante, ne laisse pas de m'être précieuse. - ejus officia jucundiora saepe mihi fuerunt, numquam tamen gratiora, Cic. Fam. 4, 6, 1: ses services m'ont souvent causé plus de plaisir, mais jamais ils ne m'ont été plus chers. - quae omnia mihi jucunda, hoc extremum etiam gratum fuit, Cic. Fam. 10, 3, 1: tous ces renseignements m'ont causé du plaisir, le dernier, je l'ai même reçu avec gratitude. - facere alicui gratum, gratissimum, pergratum: faire plaisir à qqn (le plus grand, un très grand plaisir), obliger qqn beaucoup. - ferrum, auro etiam gratius inter bella, Plin.: le fer, encore plus en faveur que l'or dans les combats. - sedere in his scholis gratius erat quam ire per solitudines, Plin. 26: il était plus agréable de s'asseoir sur les bancs d'une école que de parcourir les lieux déserts. - feceris, si de re publica quid sentias explicaris, nobis gratum omnibus, Cic. Rep. 1: tu nous feras plaisir à tous en nous expliquant ce que tu penses de la république. - Hephaestio gratissimus sibi, V.-Max: Héphestion, son favori. - grata in vulgus lex, Cic.: loi appréciée du peuple. - hedera est gratissima Baccho, Ov. F. 3: le lierre est l'arbre favori de Bacchus. - multitudini gratior fuit quam patribus, Liv. 1: il fut plus cher au peuple qu'aux sénateurs. d - reconnaissant. - gratissimus hominum, Cic. Fam. 5, 11, 1: le plus reconnaissant des hommes. --- cf. Cic. Leg. 1, 49 ; Fam. 10, 19, 1, etc. - gratum se praebere alicui, Cic. Planc. 91: se montrer reconnaissant à qqn. - gratus erga aliquem, Cic. Fam. 5, 5, 2, etc.: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus in aliquem, Cic. Planc. 77: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus in aliquo, Cic. Fam. 3, 8, 3: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus pro aliqua re, Sall. H. 2, 47, 5: reconnaissant pour qqch. - grato animo, Cic. Br. 5: avec reconnaissance. - gratissimo animo, gratissimis animis [pluralité] Cic. Sull. 72; Phil. 4, 3: avec la plus grande reconnaissance. - gratissima memoria omnium civium, Cic. Phil. 10, 7: le souvenir si reconnaissant de tous les citoyens. - grata manu, Hor. Ep. 1, 11, 23: d'une main reconnaissante. e - accueilli avec reconnaissance, qui mérite de la reconnaissance. - gratum facere alicui: faire plaisir à qqn. - gratissimum facere alicui: faire très grand plaisir à qqn. - filiola tua gratum mihi fecit quod tibi diligenter mandavit ut mihi salutem adscriberes, Cic. Att. 6: ta chère petite fille m'a fait plaisir: elle t'a vivement recommandé de me saluer de sa part. - si eum interfecerit, multis sese nobilibus gratum esse facturum, Caes. BG. 1 (sub. inf.): s’il le tue, il fera plaisir à bien des nobles. - per... gratus (avec tmèse) = pergratus. - quod ad me scribis, per mihi gratum est: je suis ravi de ce que tu m'écris. - opinione tua gratius est mihi, Cic.: cela m'est plus agréable que tu ne le penses. - id mihi gratius est quam quidquam: cela m'est plus agréable que quoi que ce soit. [st1]2 [-] Grātus, i, m.: surnom romain. --- Tac. An. 15, 50.* * *[st1]1 [-] grātus, a, um: a - qui a de la grâce, gracieux, agréable, charmant, aimable, délicieux. - grata Venus, Hor.: la gracieuse Vénus. - solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni, Hor. O. 1: l'âpre hiver s'adoucit à l'agréable retour du printemps et du Favonius. - ego gratiora dictu alia esse scio, Liv. 3: je sais qu'il y a d'autres choses plus agréables à dire. - gratum id multitudini spectaculum fuit, submissa sibi esse imperii insignia, Liv. 2: ce fut un spectacle bien doux pour la multitude de voir qu'on abaissait les insignes du pouvoir devant elle. - gratus locus, Hor. Ep. 2, 2, 46: charmant endroit. b - agréable, bienvenu, qui reçoit bon accueil. - nihil erat quod aut patri gratius aut sibi jucundius facere posset, Cic. Amer 51: il ne pouvait rien faire qui fût ou plus agréable à son père ou plus attrayant pour lui-même. - (amor tuus mihi est) gratus et optatus, dicerem jucundus nisi... Cic. Fam. 5, 15, 1: (ce témoignage de ton amitié) est le bienvenu et comble mes voeux, je dirais qu'il me cause du plaisir, si [ce mot n'était à jamais perdu pour moi]. - aliquid gratum acceptumque habere, Cic. Tusc. 5, 45: tenir une chose pour agréable et bien venue. - homines immolare diis immortalibus gratissimum esse duxerunt, Cic. Rep. 3, 15: ils crurent que les sacrifices humains étaient très agréables aux dieux. - eoque erat cujusque gratior in re publica virtus, quod... Cic. Rep. 2, 59: et les vertus politiques de chacun trouvaient d'autant meilleur accueil que... - gratum est quod volunt, Cic. Br. 68: applaudissons à leur intention. - gratus conviva, Hor. S. 2, 2, 119: convive bienvenu. - gratus Alexandro regi fuit Choerilus, Hor. Ep. 2, 1, 232: Choerilus trouva bon accueil auprès du roi Alexandre. - classis non amicorum, sed gratorum, Suet. Tib. 46: la classe non des amis, mais des bienvenus. c - accepté avec reconnaissance, accueilli avec faveur, cher, précieux, dont on a de la gratitude. - ista veritas, etiam si jucunda non est, mihi tamen grata est, Cic. Att. 3, 24, 2: cette vérité, même si elle n'est pas attrayante, ne laisse pas de m'être précieuse. - ejus officia jucundiora saepe mihi fuerunt, numquam tamen gratiora, Cic. Fam. 4, 6, 1: ses services m'ont souvent causé plus de plaisir, mais jamais ils ne m'ont été plus chers. - quae omnia mihi jucunda, hoc extremum etiam gratum fuit, Cic. Fam. 10, 3, 1: tous ces renseignements m'ont causé du plaisir, le dernier, je l'ai même reçu avec gratitude. - facere alicui gratum, gratissimum, pergratum: faire plaisir à qqn (le plus grand, un très grand plaisir), obliger qqn beaucoup. - ferrum, auro etiam gratius inter bella, Plin.: le fer, encore plus en faveur que l'or dans les combats. - sedere in his scholis gratius erat quam ire per solitudines, Plin. 26: il était plus agréable de s'asseoir sur les bancs d'une école que de parcourir les lieux déserts. - feceris, si de re publica quid sentias explicaris, nobis gratum omnibus, Cic. Rep. 1: tu nous feras plaisir à tous en nous expliquant ce que tu penses de la république. - Hephaestio gratissimus sibi, V.-Max: Héphestion, son favori. - grata in vulgus lex, Cic.: loi appréciée du peuple. - hedera est gratissima Baccho, Ov. F. 3: le lierre est l'arbre favori de Bacchus. - multitudini gratior fuit quam patribus, Liv. 1: il fut plus cher au peuple qu'aux sénateurs. d - reconnaissant. - gratissimus hominum, Cic. Fam. 5, 11, 1: le plus reconnaissant des hommes. --- cf. Cic. Leg. 1, 49 ; Fam. 10, 19, 1, etc. - gratum se praebere alicui, Cic. Planc. 91: se montrer reconnaissant à qqn. - gratus erga aliquem, Cic. Fam. 5, 5, 2, etc.: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus in aliquem, Cic. Planc. 77: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus in aliquo, Cic. Fam. 3, 8, 3: reconnaissant envers qqn, à propos de qqn. - gratus pro aliqua re, Sall. H. 2, 47, 5: reconnaissant pour qqch. - grato animo, Cic. Br. 5: avec reconnaissance. - gratissimo animo, gratissimis animis [pluralité] Cic. Sull. 72; Phil. 4, 3: avec la plus grande reconnaissance. - gratissima memoria omnium civium, Cic. Phil. 10, 7: le souvenir si reconnaissant de tous les citoyens. - grata manu, Hor. Ep. 1, 11, 23: d'une main reconnaissante. e - accueilli avec reconnaissance, qui mérite de la reconnaissance. - gratum facere alicui: faire plaisir à qqn. - gratissimum facere alicui: faire très grand plaisir à qqn. - filiola tua gratum mihi fecit quod tibi diligenter mandavit ut mihi salutem adscriberes, Cic. Att. 6: ta chère petite fille m'a fait plaisir: elle t'a vivement recommandé de me saluer de sa part. - si eum interfecerit, multis sese nobilibus gratum esse facturum, Caes. BG. 1 (sub. inf.): s’il le tue, il fera plaisir à bien des nobles. - per... gratus (avec tmèse) = pergratus. - quod ad me scribis, per mihi gratum est: je suis ravi de ce que tu m'écris. - opinione tua gratius est mihi, Cic.: cela m'est plus agréable que tu ne le penses. - id mihi gratius est quam quidquam: cela m'est plus agréable que quoi que ce soit. [st1]2 [-] Grātus, i, m.: surnom romain. --- Tac. An. 15, 50.* * *Gratus, Adiectiuum. Terent. Bien recongnoissant le plaisir qu'on luy a faict, et qui en scait gré.\Gratus erga aliquem. Plin. Recongnoissant le plaisir qu'il a receu de luy.\Gratus. Cic. Aggreable, Qui nous aggree.\In vulgus gratus. Tacit. Aggreable au commun, au peuple.\Gratum odore iucundo ladanum. Plin. Plaisant pour la doulce odeur et senteur qu'il ha.\Gratum in cibo. Plin. Savoureux, De plaisant manger.\Si hunc iuueris, gratissimum mihi feceris. Cic. Tu feras chose à moy fort aggreable, Cela m'aggreera fort. -
42 less
less [les]1. adjectivea. (in amount, size, degree) moins (de)• can't you let me have it for less? vous ne pouvez pas me faire un prix ?• less of your cheek! (inf) assez d'impertinence !• less noise please! moins de bruit s'il vous plaît !• a sum less than £100 une somme de moins de 100 livres• I was told the news by the bishop, no less (inf) c'est l'évêque en personne, s'il vous plaît (inf), qui m'a appris la nouvelle► no less + than• it costs no less than £100 ça ne coûte pas moins de 100 livres• with no less skill than enthusiasm avec non moins d'habileté que d'enthousiasme► nothing less than rien moins que2. adverba. moins► less... than• the problem is less one of money than of personnel c'est moins un problème d'argent qu'un problème de personnel► no less... than• the less he works the less he earns moins il travaille, moins il gagne• the less you worry about it the better moins vous vous ferez du souci à ce sujet, mieux ça vaudra3. preposition• less 10% moins 10 %* * *[les] 1.(comparative of little) quantifier moins de2.pronoun moinsa sum of not less than £1,000 — une somme qui s'élève au moins à 1000 livres sterling
it's an improvement, but less of one than I had hoped — c'est un progrès, mais pas au point que j'aurais espéré
£100 and not a penny less! — cent livres et pas un centime de moins!
3.the less said about it the better — moins on en parle, mieux ça vaut
adverb moinsthe more I see him, the less I like him — plus je le vois, moins je l'aime
no less than 85% — au moins 85%
4.they live in Kensington, no less! — ils habitent à Kensington, rien que ça!
preposition moins5.less 15% discount — moins 15% de remise
less and less adverbial phrase de moins en moins -
43 weten
weten1〈 het〉♦voorbeelden:bij mijn weten is hij niet weggegaan • je ne sache pas qu'il soit partibij mijn weten • à ma connaissancebuiten mijn weten • à mon insuiets naar zijn beste weten doen • faire qc. de son mieux————————weten21 [kennis hebben van; enig idee, vermoeden hebben] savoir2 [+ te + onbepaalde wijs][erin slagen] réussir (à)♦voorbeelden:1 weet je mijn agenda ook (te liggen)? • sais-tu où est mon agenda?God mag weten hoe lang … • Dieu sait combien de temps …een hele hoop weten (over) • en savoir long (sur qn., qc.)dat weet zelfs een kind! • c'est élémentaire!ik weet z'n naam niet • je ne connais pas son nomeen goed restaurant weten • connaître un bon restaurantzeker weten! • pour sûr!hij kan het weten • il est payé pour le savoirik zal het u laten weten • je vous préviendraije moest beter weten • cela m'étonne de ta partu moet weten dat … • sachez que …hij wist te vertellen dat … • il a pu nous raconter que …hij wil (graag) weten dat hij rijk is • il ne cache pas qu'il est richeiets niet willen weten • refuser d'admettre qc.niets van iets willen weten • ne rien vouloir entendre de qc.er het zijne van willen weten • vouloir en avoir le coeur netalles van iets weten • s'y connaîtremet haar weet je het nooit • on ne sait jamais avec elleweet je wat … • écoute …je weet wie het zegt • prends-le pour ce que ça vautwie weet • qui sait?je moet het zelf (maar) weten • fais comme tu voudrashij weet niet beter of het hoort zo • il est persuadé que c'est la coutumezij weten niet beter • il ne faut pas leur en vouloir, ils n'y peuvent rienhij weet wel beter • il est plus malin que çahij weet ervan • il est au courantweten hoe je iets aan moet pakken • savoir s'y prendre〈 ironisch〉 dat zal jij niet weten! • ne fais pas l'innocent!iets niet weten • ignorer qc.ik zou het niet weten • je ne saurais vous le direhij wist niet hoe gauw hij weg moest komen • il n'avait qu'une hâte: s'enfuirze zullen niet weten waar ik blijf • ils se demanderont où je suis (passé)niet weten waar je blijven moet • ne pas savoir où se mettreweet je wel • tu saisvoor zover ik weet • pour autant que je sacheergens iets op weten • avoir une idéete weten • à savoiriets te weten komen • apprendre qc.ik weet van niks • je n'en sais rienniets van het leven weten • ne rien connaître de la vieals je maar weet dat … • sache bien que …als je dat maar weet! • maintenant, te voilà prévenu!niet dat ik weet • pas que je sachehij wil niet weten dat hij ziek is • 〈 aanvaardt het niet〉 il ne veut pas admettre qu'il est malade; 〈 wil niet dat men het weet〉 il ne veut pas que l'on sache qu'il est maladeje weet heel goed dat … • tu n'ignores pas que …hij wist niet beter of ik was vertrokken • pour lui je devais être partiweet je nog? • tu t'en souviens?weet ik veel! • qu'est-ce que je sais, moi!weten wat men aan iemand heeft • être fixé sur le compte de qn.er heel wat van af weten • en savoir longweten wat honger is • connaître la faimnu weet je 't ook • te voilà au courant〈 spreekwoord〉 wat niet weet, dat niet deert • ce que les yeux ne voient pas, ne fait pas mal au coeurweten te ontkomen • réussir à s'échapperniets weten te zeggen • ne plus savoir quoi dire¶ ze hebben het geweten • 〈 ze waren gewaarschuwd〉 ça leur a coûté cher; 〈 ze hebben ervoor moeten boeten〉 ils s'en sont mordu les doigtsvoor je het weet, ben je er • tu y seras en moins de rienzij weet het altijd beter • elle veut toujours avoir le dernier motje weet wel beter • tu n'en penses pas un motje weet ('t) maar nooit • on ne sait jamaiszij weet van geen ophouden • elle ne sait pas s'arrêter -
44 mennä
verbpartirEx1 Quand je suis arrivé à l'arrêt, mon bus était déjà parti.Ex2 Paul est encore là? -Non, il est déjà parti. Si tu cours, tu peux encore le rattraper.aller à irr; je vais, j'irai, alléExpl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)Syn être pris (par), être repris (par), être consacré (à), partir (en)Ex1 Un quart de mon salaire va au fisc.être pris parExpl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)Syn aller (à), être repris (par), être consacré (à), partir (en)Ex1 Un quart de mon salaire est pris par le fisc.être repris parExpl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)Syn aller (à), être pris (par), être consacré (à), partir (en)Ex1 Un quart de mon salaire est repris par le fisc.être consacré àExpl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)Syn aller (à), être pris (par), être repris (par), partir (en)Ex1 Dix pour cent du budget de notre commune est consacré à l'action culturelle.partir enExpl être utilisé/gaspillé pour qqch; être involontairement consacré à qqch (sujet: argent etc.)Syn aller (à), être pris (par), être repris (par), être consacré (à)Ex1 La moitié de mon argent disponible, sinon les trois quart, part en dépenses alimentaires.aller (avec un moyen de locomotion) irr; je vais, j'irai, alléEx1 Je suis allé à Strasbourg en train/en voiture/en car/à vélo.prendreExpl nécessiter: en parlant du temps qu'il faut pour mener à bien une tâche; sujet = la chose à faireEx1 Ce travail va me prendre au moins une semaine.Ex2 La rédaction de mon mémoire de maîtrise m'a pris quatre mois.falloir construction impersonnelleExpl dans les constructions du type: il (me/lui...) faut + durée pour + inf. pour indiquer le temps nécessaire à la réalisation d'un travailEx1 Il me faudra au moins une semaine pour faire ça.Ex2 Il m'a fallu quatre mois pour rédiger mon mémoire de maîtrise.mettreExpl sujet = personne; construction: qqn met + durée à faire qqch; indique le temps nécessaire à l'accomplissement d'une tâcheEx1 Je mettrai au moins une semaine à terminer ce travail.Ex2 Il a mis plusieurs années à terminer sa thèse, mais il faut dire qu'il a une vie professionnelle très active.verb (kävellen)aller (à pied) irr; je vais, j'irai, alléEx1 Il est allé acheter des cigarettes. - Il a pris la voiture? - Non, il y est allé à pied.verb (lentokoneella)aller (en avion) irr; je vais, j'irai, alléEx1 Je vais à Paris demain. -Tu y vas en train? - Non, je prends l'avion.verb elokuvateatterissa/teatterissajouer (impersonnel)Expl figurer au programme d'un cinéma/d'un théâtreSyn passer, être à l'afficheEx2 Que joue-t-on ce soir au Rex? - Un film de Tarzan.fig. passer (film, spectacle)Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")Syn être à l'affiche, être au programme, donner, jouerEx1 Qu'est-ce qui passe ce soir? -Regarde dans la page cinéma du journal.fig. être à l'affiche (film, spectacle)Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")Syn passer, être au programme, donner, jouerEx1 Il n'y a rien d'intéressant à l'affiche en ce moment dans notre cinéma de quartier. À ce compte là, autant regarder la télé.fig. être au programme (film, spectacle)Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")Syn passer, être à l'affiche, donner, jouerEx1 Il n'y a rien d'intéressant au programme de notre cinéma de quartier. À ce compte là, autant regarder la télé.fig. donner (film, spectacle)Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc. (généralement avec le sujet impersonnel "on")Syn passer, être à l'affiche, être au programme, jouerEx1 Que donne-t-on au théâtre municipal? - Une pièce de Molière.fig. y avoir au programme (film, spectacle)Expl pour indiquer quel est le fil, la pièce, le spectacle qui figure au programme d'un cinéma, d'un théâtre, d'une salle de spectacle etc.Syn passer, être à l'affiche, être au programme, donner, jouerEx1 Passe-moi le journal! Je veux voir ce qu'il y a au programme. J'irais bien au cinéma? Tu m'accompagnes?verb hyvin/huonostise passer + adverbeExpl se dérouler dans de bonnes/mauvaises etc conditionsEx1 L'étudiant est soulagé car l'examen s'est bien passé.Ex2 L'entretien d'embauche ne s'est pas très bien passé. Le candidat était trop nerveux et cela lui a fait perdre une partie de ses moyens.verb ilman obj.aller irr; je vais, j'irai, alléExpl verbe utilisé (souvent sur un mode rhétorique) pour s'enquérir de l'état de santé ou de contentement d'une personneEx1 Comment ça va (ou: Comment vas-tu?)? - Très bien merci. Et toi-même?Ex2 Depuis quelque temps, il va beaucoup mieux. Surtout, côté cœur.verb intrans.aller irr; je vais, j'irai, alléExpl verbe utilisé (souvent sur un mode rhétorique) pour s'enquérir de l'état de santé ou de contentement d'une personneEx1 Comment ça va (ou: Comment vas-tu?)? - Très bien merci. Et toi-même?Ex2 Depuis quelque temps, il va beaucoup mieux. Surtout, côté cœur.verb jonnekinaller quelque part irr; je vais, j'irai, alléExpl se rendre quelque part: en parlant d'une personne ou d'un véhiculeEx1 Si cette toux ne s'arrête pas bientôt, tu devras aller chez le médecin.Ex2 Ce train va à Strasbourg.se porterExpl aller vers (formel, littéraire)Ex1 Sur le conseil de son conseiller en communication, le candidat s'est porté à la rencontre de ses électeurs dans un supermarché d'une banlieue réputée difficile.Ex2 Il se porta sans armes et avec un drapeau blanc vers le camp adverse et proposa de se constituer prisonnier en échange de la libération des deux villageoises prises en otage.verb kohtifig. marcher vers (sujet: chose)Expl (au sens figuré) être engagé dans une direction donnée, par ex. en parlant d'un processus (souvent inéluctable)Syn aller (vers, à), s'acheminer (vers, à)Ex1 Le monde marche vers sa perte, déclama le prophète.verb tekemään jotainaller faire qqch irr; je vais, j'irai, alléExpl pour émettre un jugement de valeur négatif, sous-entendu: ce n'était pas une bonne idée d'agir de la sorteEx1 Il est allé tout raconter aux flics.Expl pour émettre un jugement de valeur négatif, sous-entendu: ce n'était pas une bonne idée d'agir de la sorteEx2 Je ne comprends pas ce qui lui a pris de mentir et en plus de le faire si maladroitement.se risquer à faire qqchEx1 À sa place, je ne me risquerais pas à prédire l'issue du scrutin car il y a vraiment trop d'inconnues et j'aurais toutes les chances de me tromper.se hasarder à faire qqchEx1 À sa place, je ne me hasarderais pas à prédire l'issue du scrutin car il y a vraiment trop d'inconnues et j'aurais toutes les chances de me tromper. -
45 see
see [si:]a. voir• I've seen some things in my time but... j'en ai vu (des choses) dans ma vie mais...• can you see your way to helping us? est-ce que vous voyez un moyen de nous aider ?b. ( = understand) voir• do you see what I mean? vous voyez ce que je veux dire ?• I don't see why not (granting permission) je n'y vois aucune objection ; (not understanding sb's refusal) je ne vois pas pourquoic. ( = look) aller voird. ( = have an opinion) trouvere. ( = meet) voir• how nice to see you! ça me fait plaisir de vous voir !f. ( = visit) voir• see you later! (inf) à tout à l'heure !• see you some time! (inf) à un de ces jours !• see you soon! à bientôt !i. ( = experience) 1963 saw the assassination of John F. Kennedy l'année 1963 a été marquée par l'assassinat de John F. Kennedy• since becoming a social worker she's certainly seen life depuis qu'elle est assistante sociale elle a pu se rendre compte de ce que c'est que la viej. ( = accompany) accompagner• to see sb home/to the door raccompagner qn jusque chez lui/jusqu'à la portek. ( = allow to be) I couldn't see her left alone je ne pouvais pas supporter qu'on la laisse subj toute seulel. ( = ensure) s'assurerm. ( = imagine) voir• can you see him as a father? est-ce que vous l'imaginez père de famille ?• I can just see her! je l'imagine tout à fait !• to see in/out/through voir à l'intérieur/à l'extérieur/à travers• I see! je vois !• ... you see (in explanations)... voyez-vous• we'll soon see if... nous saurons bientôt si...• can I go out? -- we'll see est-ce que je peux sortir ? -- on verra3. compoundsa. ( = deal with)b. ( = consider) can I go? -- we'll see about it je peux y aller ? -- on verra• he said he wouldn't do it -- we'll see about that! il a dit qu'il ne le ferait pas -- c'est ce qu'on va voir ![+ person] faire entrer• I saw him off at the station/airport je l'ai accompagné à la gare/à l'aéroport[+ person] raccompagner à la porte[+ behaviour, promises] ne pas se laisser abuser par[+ project, deal] mener à terme• $50 should see you through 50 dollars devraient vous suffire• to see to it that... veiller à ce que... + subj* * *[siː] 1. 2.1) (perceive, look at) voirthere was going to be trouble: I could see it coming ou I could see it a mile off — il allait y avoir des problèmes: je le sentais venir
I don't know what you see in him — (colloq) je ne sais pas ce que tu lui trouves (colloq)
2) ( visit) voir [expert, country, building]see you! — (colloq) salut! (colloq)
see you next week! — (colloq) à la semaine prochaine!
3) ( receive) recevoir4) ( understand) voir [advantage, problem]; comprendre [joke]5) ( consider) voirto see somebody as — considérer quelqu'un comme [leader, hero]
it remains to be seen whether ou if — reste à voir si
6) ( envisage)I can't see somebody/something doing — je ne pense pas que quelqu'un/quelque chose puisse faire
I can see a time when this country will be independent — je peux imaginer qu'un jour ce pays sera indépendant
7) ( make sure)to see (to it) that — veiller à ce que (+ subj)
8) ( witness) voir; ( experience) connaître [poverty, war]9) ( accompany)3.to see somebody home — raccompagner quelqu'un chez lui/elle
1) ( with eyes) voir2) ( understand) voirnow I see — maintenant, je comprends
3) (check, find out)4) (think, consider)4.let's see —
to see oneself — lit, fig se voir
I can't see myself as ou being... — je ne pense pas que je vais être...
Phrasal Verbs:- see off- see out- see to••I'll see you right — (colloq) je ne te laisserai pas tomber (colloq)
-
46 refero
rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *Refero, pen. corr. refers, retuli, pen. corr. relatum, pe. prod. et metri causa rettuli, rellatum, referre. Quintil. Reporter, ou Rapporter.\Siquid somniasti, ad me refers. Plaut. Tu m'en demande advis.\Populus de suis rebus ad eum refert. Cic. Luy demande conseil de ses affaires.\Ad seipsum aliquid referre. Cic. Juger du faict d'autruy par soymesme, en considerant comment nous ferions si nous estions en sa place, Prendre à son coeur l'autruy.\Acceptam referre salutem suam beneuolentiae alicuius. Cic. Confesser tenir sa vie de la benevolence d'aucun, Estre envié par luy, Luy estre tenu de ce qu'on est vif.\In acceptum referre. Cic. Approuver une chose comme bien faicte, et la declarer recevable.\In acta referri. Iuuena. Estre enregistré, ou Estre mis és chroniques.\In aerarios referre, Vide AErarius adiectiuum in AES, aeris. Suspendre aucun des commoditez et privileges de la bourgeoisie, et neantmoins le contraindre aux charges.\In album referre. Liu. Rediger par escript.\Aliquem ore referre. Virg. Luy resembler de viaire, ou visage.\Animum referre ad rem aliquam. Cic. Tourner et appliquer sa pensee à icelle, Penser à icelle.\In apertum referre opus. Cic. Publier.\Ad arbitrium alicuius referre. Cic. Se rapporter à aucun.\Ad vos nunc refero quem sequar. Cic. Je vous demande qui vous voulez que je suyve.\Aspectum referre in curiam. Cic. Tourner sa veue et son regard à, etc.\In codicem referre. Cic. Faire registre de quelque chose, Enregistrer.\Colorem paternum referre. Columella. Estre de la couleur de son pere.\In commentarium referre. Cic. Enregistrer.\Ad conscientiam referre omnia, nihil ad ostentationem. Plin. iun. Ne faire rien par vaine gloire, mais seulement se contenter du tesmoignage de sa conscience, Faire tout en conscience.\Consuetudinem repetere atque referre. Cic. Ramener une coustume en usage.\Referre ad aliquem omnes curas. Cic. N'avoir cure et soing que de luy.\Dexteram ad osculum referre. Plinius. Mettre la main sur sa bouche.\In deterius referre aliquid. Tacitus. L'interpreter en mauvaise partie.\In deos referre. Cic. Nombrer entre les dieux, Canonizer.\Diem referre dicitur sol. Virg. Ramener le jour.\Ensem vaginae referre. Sil. Rengainer.\Eodem referri. Cic. Estre rapporté au lieu mesme.\Vt sit qui a te mihi epistolam referat. Cic. Qui me rapporte lettres de toy.\Facta referre quae mandata sunt. Plaut. Mettre en execution ce qu'on nous a enchargé.\Ad finem aliquem referre omnia. Cic. Rapporter toutes choses à quelque fin.\Fructum diligentiae referre alicui. Cic. Le recompenser de sa diligence.\Gradum referre, quod et Pedem referre dicitur. Liu. Reculer, Retourner arriere, Retourner tout court dont on venoit, S'en retourner, Tourner le dos.\Gratiam referre. Cic. Rendre le plaisir.\In selectos iudices referre. Cic. Mettre au nombre des juges.\Laudem referre familiae alicuius. Cic. Remettre sus sa louange.\In libellum referre. Cic. Escrire en un petit livre qui sert pour memoire, et en papiers journaulx.\In literas publicas referri. Cic. Estre escript és registres et chartres, Estre mis en registre public, Estre enregistré.\Mandata referre ad aliquem. Caesar. Luy dire ce qu'on avoit en mandement et charge de luy dire.\Manum ad poplitem referre. Plin. Mettre la main au jarret.\Referre in melius. Virg. Tourner ou changer en mieulx.\Ad memoriam vetustatis referte omnia. Cic. Estimez que tout ce que j'ay dict, ce a esté pour avoir memoire de l'antiquité, Rapportez tout cela au vieil temps.\Morem referre. Virg. Ramener une vieille coustume, La remettre en usage.\Mores patris referre. Plin. iunior. Avoir les meurs de son pere, Luy resembler de meurs.\Si patrem non referret. Plin. iun. S'il ne resembloit à son pere.\Inter nefastos referre diem. Plin. iun. Mettre au nombre des jours qu'on ne plaidoit point.\In Nouocomenses retulit. Cic. Il l'a escript parmi les, etc.\Referre numerum. Virgil. Compter, Nombrer.\In numeros referre. Plin. iunior. Enrouler aux bandes.\Referre in oratorum numerum. Cic. Compter parmi les orateurs.\In numerum deorum referre. Sueton. Canonizer.\Omnia referre ad vnum. Cic. Mettre tout entre les mains d'aucun, Rapporter tout à un.\Referre oculos ad aliquem, vel ad terram. Cic. Jecter ses yeulx ou sa veue sur aucun, Tourner sa veue contre terre.\Opem referre. Cic. Aider.\Retulit ora ad iuuenem. Valer. Flac. Il a tourné son visage vers, etc.\Par referre. Terent. Rendre la pareille.\Pedem referre. Caesar. Se retirer, Retourner, Se reculer.\Rettulit ad me pedem. Plaut. Il est retourné chez moy.\Me referunt pedes in Tusculanum. Cicero. Me reportent, Je m'en revay à pied en, etc.\Primas referre ad aliquem. Cicero. L'estimer plus que touts les autres.\Quaestum maiorem referre. Colum. Rapporter plus grand gaing, Faire plus de prouffit.\Rationes referre. Cic. Rendre comptes.\Referre rationibus, et in rationes. Tranquil. Escrire parmi ses comptes.\Referunt haec ad rem. Plaut. Appartiennent à l'affaire.\Repulsam referre, quod et Ferre repulsam simpliciter dicitur, et Pati repulsam. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.\Responsum referre. Cic. Rapporter response.\In, vel inter reos referre. Cic. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun, estre recevable.\Salutem alicui referre. Cic. Le resaluer.\Saporem salis referre. Virgil. Avoir telle saveur que le sel.\Se referre. Virgil. S'en retourner en la maison.\Se in gregem suum veterem referre. Cic. Se retourner, etc.\Se ad ordinem referre. Cic. Retourner à son ordre.\Se ad studia referre. Cic. Se remettre à l'estude.\Senium parentis referre. Columel. Se sentir de, etc.\Similitudinem referre. Plin. Resembler.\Pro re certa spem falsam domum retulerunt. Cic. Ils ont reporté, etc.\In spem sibi aliquid referre. Plaut. Esperer quelque chose, Avoir esperance de quelque chose.\Referre omnia ad vnam summam. Cic. Assembler tout en un.\In tabulas, siue tabellas referre. Cic. Mettre en son registre.\In tectum referre. Varro. Mettre en toict.\Retulit me ventus ad, vel in Italiam. Cic. M'a rapporté, ou ramené.\Vicem referre. Ouid. Rendre la pareille.\Nec incruentam victoriam retulit. Liu. Il gaigna la victoire, mais il y eut beaucoup de ses gents tuez.\Referre omnia ad voluptatem. Cic. Faire tout pour vivre en voluptez et delices, N'avoir esgard sinon à volupté, Referer tout à volupté.\Referre. Virgil. Rendre.\Referre. Virgil. Raconter, Referer, Relater, Reciter.\Vna foeminarum in omni aeuo refertur. Plin. Il n'est parlé que d'une.\Ego tibi refero, si non sum ex eo loco deiectus, etc. Cic. Je parle à toy, Je te demande si, etc.\Referre. Seneca. Revoquer, Retirer. -
47 verbum
verbum, i, n. [st2]1 [-] mot, terme, expression, parole. [st2]2 [-] au plur. formule de serment. [st2]3 [-] injures, outrages (en paroles). [st2]4 [-] allégation, chose mise en avant. [st2]5 [-] mot, vain mot, apparence. [st2]6 [-] Quint. verbe (t. de gram). [st2]7 [-] Plaut. Ter. proverbe, adage, sentence. [st2]8 [-] Hier. le Verbe (traduction du grec Λόγος = le Christ). - verba: la forme ([] fond, [res, sententia, summa). - verbo, non re, Cic. Liv.: en parole, non en action. - verbo... scripturā: de vive voix... par écrit. - verbum nullum fecit, Plaut.: il n'a rien dit. - verba publica: les mots de tout le monde. - qui verbum numquam in publico fecerunt, Cic. Brut. 78: qui n'ont jamais parlé en public (qui n'ont jamais fait de discours). - uno verbo: en un mot, bref, en somme, enfin. - verba facere: parler. - ad verbum, in verbum, verbum pro verbo: (traduire) mot pour mot, mot à mot. - verbi causā (gratiā): par exemple. - meis verbis, Cic.: en mon nom, de ma part. - verbum voluptatis, Cic. Fin. 2: le mot "plaisir". - uti verbo alicujus, Cic.: employer l'expression de qqn. - verbis minoribus uti, Ov.: modérer son langage. - pax, te tribus verbis volo, Plaut. Trin.: paix! je veux te dire seulement deux mots. - liberi verbo, Cic.: libres de nom seulement. - verba sunt! Ter.: ce ne sont que des sornettes! - verba dare alicui: en faire accroire à qqn, payer qqn de mots, lui en conter. - experior curis dare verba meis, Ov. Tr. 5, 7, 40: j'essaie de tromper mes ennuis. - de quo ego verbum feci numquam, Cic.: je n'ai jamais parlé de lui. - pactio verbis facta, Cic.: engagement verbal. - vetus verbum hoc quidem est + prop. inf. Ter.: c'est un vieux dicton qui dit que.... - in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum, Hier.: au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu. - verbūm (= verborum) sat est, Plaut. Truc.: assez parlé!* * *verbum, i, n. [st2]1 [-] mot, terme, expression, parole. [st2]2 [-] au plur. formule de serment. [st2]3 [-] injures, outrages (en paroles). [st2]4 [-] allégation, chose mise en avant. [st2]5 [-] mot, vain mot, apparence. [st2]6 [-] Quint. verbe (t. de gram). [st2]7 [-] Plaut. Ter. proverbe, adage, sentence. [st2]8 [-] Hier. le Verbe (traduction du grec Λόγος = le Christ). - verba: la forme ([] fond, [res, sententia, summa). - verbo, non re, Cic. Liv.: en parole, non en action. - verbo... scripturā: de vive voix... par écrit. - verbum nullum fecit, Plaut.: il n'a rien dit. - verba publica: les mots de tout le monde. - qui verbum numquam in publico fecerunt, Cic. Brut. 78: qui n'ont jamais parlé en public (qui n'ont jamais fait de discours). - uno verbo: en un mot, bref, en somme, enfin. - verba facere: parler. - ad verbum, in verbum, verbum pro verbo: (traduire) mot pour mot, mot à mot. - verbi causā (gratiā): par exemple. - meis verbis, Cic.: en mon nom, de ma part. - verbum voluptatis, Cic. Fin. 2: le mot "plaisir". - uti verbo alicujus, Cic.: employer l'expression de qqn. - verbis minoribus uti, Ov.: modérer son langage. - pax, te tribus verbis volo, Plaut. Trin.: paix! je veux te dire seulement deux mots. - liberi verbo, Cic.: libres de nom seulement. - verba sunt! Ter.: ce ne sont que des sornettes! - verba dare alicui: en faire accroire à qqn, payer qqn de mots, lui en conter. - experior curis dare verba meis, Ov. Tr. 5, 7, 40: j'essaie de tromper mes ennuis. - de quo ego verbum feci numquam, Cic.: je n'ai jamais parlé de lui. - pactio verbis facta, Cic.: engagement verbal. - vetus verbum hoc quidem est + prop. inf. Ter.: c'est un vieux dicton qui dit que.... - in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum, Hier.: au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu. - verbūm (= verborum) sat est, Plaut. Truc.: assez parlé!* * *Verbum, verbi. Terent. Parolle, Mot, Verbe.\De exclusione verbum nullum. Terent. On n'en parle point, On n'en dit pas un mot.\Si verbo titubarint. Cic. S'ils ont failli à parler.\Verba istaec sunt. Terent. Ce ne sont que parolles.\Copia cassa verborum. Lucret. Grand language inutile.\Canina verba. Ouid. Injures, ou Detractions.\Indomita. Seneca. Parolles oultrageuses et injurieuses.\Minantia. Ouid. Menasses.\Ouantia. Sil. Parolles haultaines et glorieuses, ou superbes.\Suspensa semper et obscura verba. Tacit. Parolles à double visage, ou ambigues et ambagieuses.\Violenta. Ouid. Parolles audacieuses et oultrageuses.\Accommodare alicui verba. Quintil. Luy accommoder et bailler parolles à luy convenables.\Capta verbis puella. Ouid. Deceues par belles parolles.\Claudere verba pedibus. Horat. Composer des vers.\Claudere verba modis imparibus. Ouid. Composer vers elegiaques.\Cogere verba in pedes. Ouid. Composer des vers.\Tabellis verba committere. Ouid. Escrire en tablettes.\Compellare aliquem amicis verbis. Virgil. Parler à aucun amiablement.\Concipere verba. Ouid. Bastir une formule de parler.\Verbis grauibus confici ab aliquo et trucidari. Cic. Estre griefvement oultragé par aucun de grosses parolles et injurieuses.\Dare verba alicui. Ouid. Le tromper et abuser, Le paistre de parolles.\Dare verba ventis. Ouid. Parler en vain.\Dare verba in ventos. Ouid. Perdre ses parolles, Parler à un qui n'escoute point, Autant en emporte le vent.\Effingere verba alicuius. Quintil. Contrefaire, Imiter.\Exprimere verbum de, vel e verbo. Terent. Tourner d'un language en un autre de mot à mot.\Facere verba mortuo. Terentius. Perdre sa peine, Parler à un homme mort.\Fundere verba. Ouid. Parler copieusement.\Fundere verba. Cic. Parler sans cesse et sans propos, Perdre parolles, Ne faire que causer.\Ministrat verba vinum. Horat. Le vin fait parler des gents.\Modulanda verba fidibus. Horat. Vers ou chansons à jouer sur le luc.\Obuoluere vitium decoris verbis. Horatius. Cacher son vice par belles et honnestes parolles.\Parcite verbis male ominatis. Horat. Gardez vous de dire parolles, etc.\Perdere verba. Seneca. Parler en vain.\Posita verba in vsu quotidiano. Quintil. Mots communeement usitez.\Profundere verba ventis. Lucret. Parler en vain, Perdre ses parolles.\Totidem verbis recitare. Cic. De mot à mot.\Reddere verba. Ouid. Respondre.\Reddere verbum verbo. Horatius. Rendre et translater mot pour mot.\Verbum pro verbo reddere, Idem. Cic. Rendre mot pour mot.\Eisdem verbis, siue ad verbum reddere quod cogitauimus. Cic. En mesmes termes.\Repetere verba. Ouid. Repeter, Redire, Relire, Resumer, Dire de rechef.\Respondere verbum verbo. Terent. Respondre à chasque mot, et n'en laisser pas un.\Retentare intermissa verba. Ouid. Essayer de rechef à parler.\Retenta verba dolore. Ouid. Retenuz et arrestez.\Socianda verba chordis. Horat. Vers ou chansons à jouer sur les instruments de musique.\Trahere, verba. Sil. Parler à grande difficulté, Trainer sa parolle.\Verba de verbis trahere. Quintil. Faire entresuyvir un propos.\Transferre totidem verbis. Cicero. Rendre, ou translater mot pour mot.\Vincere verbis aliquid. Virgil. En venir au dessus, Descrire par bons vers une chose fort difficile.\Verbum. Terent. Un commun dict, Proverbe, Parolle qu'on dit communeement.\Vtinam istuc verbum ex animo ac vere diceres. Terent. Ceste parolle.\Quid istuc verbi est? Plaut. Que signifie ceste parolle?\Verbis meis salutem ei adscribito. Cic. Salue le en mon nom.\Atticae meis verbis suauium des. Cic. Baise la en mon nom.\Verbum sat est. Plaut. Il suffit d'un mot.\Verbi gratia, et Verbi causa, quod et Exempli gratia dicitur. Cic. En maniere de parler, Comme par maniere de parler, Pour exemple.\In verbo vestigia torsit. Virgil. A la derniere parolle, ou En disant le dernier mot il s'en alla. -
48 tell
A vtr1 gen ( give information to) [person] dire ; [manual, instruction, gauge etc] indiquer, dire ; to tell sb sth, to tell sth to sb [person] dire qch à qn ; [map, instructions] indiquer qch à qn ; to tell sb how to do/what to do expliquer à qn comment faire/ce qu'il faut faire ; she told him what had happened/where to go elle lui a dit or expliqué ce qui était arrivé/où il fallait aller ; he told me how unhappy he was il m'a dit or il m'a confié combien il était malheureux ; to tell the time [clock] indiquer or marquer l'heure ; [person] lire l'heure ; can you tell me the time please? peux-tu me dire l'heure (qu'il est), s'il te plaît? ; something tells me he won't come quelque chose me dit qu'il ne viendra pas, j'ai le pressentiment qu'il ne viendra pas ; his behaviour tells us a lot about his character son comportement nous en dit long sur sa personnalité ; I can't tell you how happy I am to… je ne saurais vous dire combien je suis heureux de… ; I am pleased to tell you that je suis heureux de pouvoir vous dire or annoncer que ; (I'll) tell you what ○ , let's get a video out! tiens, si on louait une vidéo? ; I told you so!, what did I tell you! je te l'avais bien dit! ; you're telling me! à qui le dis-tu! ; don't tell me you've changed your mind! tu ne vas pas me dire que tu as changé d'avis! ; you'll regret this, I can tell you! permets-moi de te dire que tu vas le regretter! ; it's true, I tell you! puisque je te dis que c'est vrai! ; I won't stand for it, I tell you! je ne le permettrai pas, je te préviens! ; stress? tell me about it! le stress? j'en sais quelque chose! ;2 (narrate, recount) dire, raconter [joke, story] ; to tell sb sth, to tell sth to sb dire or raconter qch à qn ; to tell sb about ou of sth parler de qch à qn, raconter qch à qn ; from what the newspapers tell us, they're likely to lose the election d'après ce que disent les journaux, ils risquent de perdre les élections ; tell me all about it! racontez-moi tout! ; tell me about it! iron ne m'en parle pas! ; tell me more about yourself parlez-moi encore un peu de vous ; I told her the news je lui ai dit or annoncé la nouvelle ; their victims tell a different story leurs victimes ont une autre version de l'histoire ; he's very handsome-or so I've been told il est très beau-du moins c'est ce qu'on m'a dit ; ‘my life as a slave girl,’ as told to Celia Irving Journ ‘ma vie d'esclave,’ propos recueillis par Celia Irving ; I could tell you a thing or two about her! je pourrais vous en dire long sur elle! ;3 (ascertain, deduce) you can/could tell (that) ça se voit/se voyait que ; I/he can tell (that) je sais/il sait que ; who can tell what will happen next? qui peut dire or savoir ce qui va se passer ensuite? ; you can tell a lot from the clothes people wear la façon dont les gens s'habillent est très révélatrice ; I could tell that he was in love from the look in his eyes je lisais dans ses yeux qu'il était amoureux ;4 ( distinguish) distinguer ; to tell sb from sb distinguer qn de qn ; to tell sth from sth sentir or voir la différence entre qch et qch ; he can't tell right from wrong il ne sait pas distinguer le bien du mal ; can you tell the difference? est-ce-que vous voyez or sentez la différence? ; how can you tell which is which?, how can you tell them apart? comment peut-on les distinguer l'un de l'autre? ; the dog can tell him from his footsteps le chien le reconnaît à ses pas ;5 ( order) dire, ordonner ; to tell sb to do dire à qn de faire ; to tell sb not to do défendre à qn de faire ; do as you are told! fais ce qu'on te dit! ; she just won't be told! elle refuse d'obéir! ; you can't tell me what to do! ce n'est pas toi qui vas me dire ce que je dois faire! ; he didn't need telling twice! GB, he didn't need to be told twice! il n'y a pas eu besoin de le lui dire deux fois!6 †(count, enumerate) compter, dénombrer [votes] ; to tell one's beads Relig dire or réciter son chapelet.B vi1 ( reveal secret) promise me you won't tell! promets-moi de ne pas le répéter ; that would be telling! ce serait rapporter or cafarder ○ ! ;2 ( be evidence of) to tell of témoigner de ; the lines on his face told of years of hardship son visage buriné témoignait d'années de misère ;3 ( know for certain) savoir, dire ; as ou so far as I can tell pour autant que je sache ; how can you tell? comment le sais-tu? ; it's very hard to tell c'est très difficile à dire or de savoir ; you never can tell on ne sait jamais ;4 ( produce an effect) her age is beginning to tell elle commence à sentir or à accuser son âge ; every blow told tous les coups se faisaient sentir or portaient ; her inexperience told against her at the interview son inexpérience a joué contre elle lors de son entretien.tell me another ○ ! à d'autres ○ ! ; to tell sb where to get off ou where he gets off ○ envoyer promener qn, envoyer qn sur les roses ○ ; you tell me! je n'en sais rien!, à ton avis? ; to tell it like it is parler net ; to tell the world about sth raconter qch à tout le monde ; don't tell the world about it! ne le crie pas sur les toits! ; more than words can tell plus qu'on ne peut dire ; time (alone) will tell Prov (seul) l'avenir le dira, qui vivra verra ; time will tell which of us is right l'avenir dira qui de nous a raison ; to tell one's love† littér déclarer sa flamme† liter.■ tell off:▶ tell [sb] off ( scold) disputer ○, passer un savon ○ à [person] ; she got told off for leaving early/arriving late elle s'est fait disputer ○ or passer un savon ○ parce qu'elle était partie tôt/arrivée en retard.■ tell on:▶ tell on [sb]1 ( reveal information about) dénoncer [person] (to à) ; he's always telling on people! il est toujours en train de rapporter or cafarder ○ ! ;2 ( have visible effect on) the strain is beginning to tell on him on commence à voir sur lui les effets de la fatigue ; her age is beginning to tell on her elle commence à sentir or accuser son âge. -
49 for
for [fɔ:(r)]pour ⇒ 1A (a)-(d), 1B (a), 1B (b), 1B (d), 1C (b)-(e), 1C (g), 1C (h) à l'intention de ⇒ 1A (c) dans la direction de ⇒ 1A (d) à ⇒ 1A (e) pendant ⇒ 1B (c) en raison de ⇒ 1C (e) de ⇒ 1C (f) car ⇒ 2A.∎ we were in Vienna for a holiday/for work nous étions à Vienne en vacances/pour le travail;∎ what for? pourquoi?;∎ I don't know what she said that for je ne sais pas pourquoi elle a dit ça;∎ what's this knob for? à quoi sert ce bouton?;∎ it's for adjusting the volume ça sert à régler le volume;∎ what's this medicine for? à quoi sert ce médicament?;∎ can you give me something for the pain? est-ce que vous pouvez me donner quelque chose pour ou contre la douleur?;∎ an instrument for measuring temperature un instrument pour mesurer la température;∎ clothes for tall men vêtements mpl pour hommes grands;∎ not suitable for freezing (on packaging) ne pas congeler(b) (in order to obtain) pour;∎ write for a free catalogue demandez votre catalogue gratuit;∎ for further information write to… pour de plus amples renseignements, écrivez à…;∎ they play for money ils jouent pour de l'argent(c) (indicating recipient or beneficiary) pour, à l'intention de;∎ these flowers are for her ces fleurs sont pour elle;∎ there's a phone call for you il y a un appel pour vous;∎ I've got some news for you j'ai une nouvelle à vous annoncer;∎ he left a note for them il leur a laissé un mot, il a laissé un mot à leur intention;∎ opera is not for me l'opéra, ça n'est pas pour moi;∎ you are the man for me/the job vous êtes l'homme qu'il me faut/qui convient pour ce poste;∎ that is just the thing for you c'est juste ce qu'il vous faut;∎ equal pay for women un salaire égal pour les femmes;∎ parking for customers only (sign) parking réservé à la clientèle;∎ what can I do for you? que puis-je faire pour vous?;∎ he's doing everything he can for us il fait tout son possible pour nous;∎ a collection for the poor une quête pour les ou en faveur des pauvres;∎ it's for your own good c'est pour ton bien;∎ he often cooks for himself il se fait souvent la cuisine;∎ see for yourself! voyez par vous-même!;∎ she writes for a sports magazine elle écrit des articles pour un magazine de sport;∎ I work for an advertising agency je travaille pour une agence de publicité(d) (indicating direction, destination) pour, dans la direction de;∎ they left for Spain ils sont partis pour l'Espagne;∎ before leaving for the office avant de partir au bureau;∎ she ran for the door elle s'est précipitée vers la porte en courant;∎ he made for home il a pris la direction de la maison;∎ the ship made for port le navire a mis le cap sur le port;∎ the train for London le train pour ou à destination de ou en direction de Londres;∎ trains for the suburbs les trains pour la banlieue;∎ change trains here for Beaune changez de train ici pour Beaune;∎ flight 402 bound for Chicago is now boarding les passagers du vol 402 à destination de Chicago sont invités à se présenter à l'embarquement∎ these books are for reference only ces livres sont à consulter sur placeB.∎ they're going away for the weekend ils partent pour le week-end;∎ they will be gone for some time ils seront absents (pendant ou pour) quelque temps;∎ they were in Spain for two weeks ils étaient en Espagne pour deux semaines;∎ she won't be back for a month elle ne sera pas de retour avant un mois;∎ I lived there for one month j'y ai vécu pendant un mois;∎ I've lived here for two years j'habite ici depuis deux ans;∎ I'd only lived there for a week when the heating went wrong je n'habitais là que depuis une semaine quand la chaudière est tombée en panne;∎ my mother has been here for two weeks ma mère est ici depuis deux semaines;∎ you haven't been here for a long time il y a ou voilà ou ça fait longtemps que vous n'êtes pas venu;∎ we've known them for years nous les connaissons depuis des années, il y a des années que nous les connaissons;∎ I have not seen him for three years il y a trois ans que je ne l'ai vu;∎ she won't be able to go out for another day or two elle devra rester sans sortir pendant encore un jour ou deux;∎ can you stay for a while? pouvez-vous rester un moment?;∎ it's the worst accident for years c'est le pire accident qui soit arrivé depuis des années;∎ we have food for three days nous avons des vivres pour trois jours∎ I went home for Christmas je suis rentré chez moi pour Noël;∎ he took me out to dinner for my birthday il m'a emmené dîner au restaurant pour mon anniversaire;∎ we made an appointment for the 6th nous avons pris rendez-vous pour le 6;∎ the meeting was set for five o'clock la réunion était fixée pour cinq heures;∎ it's time for bed c'est l'heure de se coucher ou d'aller au lit;∎ there's no time for that il n'y a pas de temps pour ça;∎ for the last/third time pour la dernière/troisième fois(c) (indicating distance) pendant;∎ you could see for miles around on voyait à des kilomètres à la ronde;∎ we walked for several miles nous avons marché pendant plusieurs kilomètres;∎ they drove for miles without seeing another car ils ont roulé (pendant) des kilomètres sans croiser une seule voiture;∎ bends for one mile (sign) virages sur un mil(l)e∎ they paid him £100 for his services ils lui ont donné 100 livres pour ses services;∎ you can hire a car for twenty pounds a day on peut louer une voiture pour vingt livres par jour;∎ it's £2 for a ticket c'est 2 livres le billet;∎ he's selling it for £200 il le vend 200 livres;∎ I wrote a cheque for £15 j'ai fait un chèque de 15 livres;∎ three for £5 trois pour 5 livres;∎ put me down for £5 inscrivez-moi pour 5 livresC.(a) (indicating exchange, equivalence)∎ do you have change for a pound? vous avez la monnaie d'une livre?;∎ he exchanged the bike for another model il a échangé le vélo contre ou pour un autre modèle;∎ what will you give me in exchange for this book? que me donnerez-vous en échange de ce livre?;∎ he gave blow for blow il a rendu coup pour coup;∎ "salvia" is the Latin term for "sage" "salvia" veut dire "sage" en latin;∎ what's the Spanish for "good"? comment dit-on "good" en espagnol?;∎ F for François F comme François;∎ what's the M for? qu'est-ce que le M veut dire?;∎ red for danger rouge veut dire danger;∎ he has cereal for breakfast il prend des céréales au petit déjeuner;∎ to have sb for a teacher avoir qn comme professeur;∎ I know it for a fact je sais que c'est vrai;∎ I for one don't care pour ma part, je m'en fiche;∎ do you take me for a fool? me prenez-vous pour un imbécile?(b) (indicating ratio) pour;∎ there's one woman applicant for every five men sur six postulants il y a une femme et cinq hommes;∎ for every honest politician there are a hundred dishonest ones pour un homme politique honnête, il y en a cent qui sont malhonnêtes(c) (on behalf of) pour;∎ I'm speaking for all parents je parle pour ou au nom de tous les parents;∎ the lawyer was acting for his client l'avocat agissait au nom de ou pour le compte de son client;∎ I'll go to the meeting for you j'irai à la réunion à votre place;∎ the representative for the union le représentant du syndicat(d) (in favour of) pour;∎ I'm all for it je suis tout à fait pour;∎ for or against pour ou contre;∎ vote for Smith! votez (pour) Smith!;∎ they voted for the proposal ils ont voté en faveur de la proposition;∎ he's for the ecologists il est pour les écologistes;∎ I'm for shortening the hunting season je suis pour une saison de chasse plus courte;∎ who's for a drink? qui veut boire un verre?;∎ I'm for bed je vais me coucher;∎ Law judgement for the plaintiff arrêt m en faveur du demandeur(e) (because of) pour, en raison de;∎ candidates were selected for their ability les candidats ont été retenus en raison de leurs compétences;∎ she couldn't sleep for the pain la douleur l'empêchait de dormir;∎ he's known for his wit il est connu pour son esprit;∎ the region is famous for its wine la région est célèbre pour son vin;∎ she's in prison for treason elle est en prison pour trahison;∎ he couldn't speak for laughing il ne pouvait pas parler tellement il riait;∎ you'll feel better for a rest vous vous sentirez mieux quand vous vous serez reposé;∎ if it weren't for you, I'd leave sans vous, je partirais;∎ for this reason pour cette raison;∎ for fear of waking him de crainte de le réveiller;∎ do it for my sake faites-le pour moi;∎ for old time's sake en souvenir du passé(f) (indicating cause, reason) de;∎ the reason for his leaving la raison de son départ;∎ there are no grounds for believing it's true il n'y a pas de raison de croire que c'est vrai;∎ she apologized for being late elle s'est excusée d'être en retard;∎ I thanked him for his kindness je l'ai remercié de ou pour sa gentillesse(g) (concerning, as regards) pour;∎ so much for that voilà qui est classé;∎ for my part, I refuse to go pour ma part ou quant à moi, je refuse d'y aller;∎ I'm very happy for her je suis très heureux pour elle;∎ what are her feelings for him? quels sont ses sentiments pour lui?;∎ for sheer impudence his remarks are hard to beat pour ce qui est de l'effronterie, ses commentaires sont imbattables∎ it's warm for March il fait bon pour un mois de mars;∎ that's a good score for him c'est un bon score pour lui;∎ she looks very young for her age elle fait très jeune pour son âge∎ it's not for him to decide il ne lui appartient pas ou ce n'est pas à lui de décider;∎ it's not for her to tell me what to do ce n'est pas à elle de me dire ce que je dois faire;∎ it was difficult for her to apologize il lui était difficile de s'excuser;∎ I have brought it for you to see je l'ai apporté pour que vous le voyiez;∎ this job is too complicated for us to finish today ce travail est trop compliqué pour que nous le finissions aujourd'hui;∎ there is still time for her to finish elle a encore le temps de finir;∎ it took an hour for the taxi to get to the station le taxi a mis une heure pour aller jusqu'à la gare;∎ for us to arrive on time we'd better leave now si nous voulons être à l'heure, il vaut mieux partir maintenant;∎ the easiest thing would be for you to lead the way le plus facile serait que vous nous montriez le chemin;∎ there's no need for you to worry il n'y a pas de raison de vous inquiéter;∎ it is usual for the mother to accompany her daughter il est d'usage que la mère accompagne sa filleD.∎ oh for a holiday! ah, si je pouvais être en vacances!;∎ oh for some peace and quiet! que ne donnerais-je pour la paix!;∎ familiar you'll be (in) for it if your mother sees you! ça va être ta fête si ta mère te voit!;∎ familiar now we're (in) for it! qu'est-ce qu'on va prendre!∎ there's nothing for it but to pay him il n'y a qu'à ou il ne nous reste qu'à le payer;∎ that's the postal service for you! ça c'est bien la poste!formal car, parce que;∎ I was surprised when he arrived punctually, for he was usually late je fus surpris de le voir arriver à l'heure, car il était souvent en retard3 for all(a) (in spite of) malgré;∎ for all their efforts malgré tous leurs efforts;∎ for all his success, he's very insecure malgré sa réussite, il manque vraiment de confiance en soi∎ for all the use he is he might as well go and play pour ce qu'il fait d'utile il peut aussi bien aller jouer;∎ for all the sense it made pour ce que c'était clair∎ for all she may say quoi qu'elle en dise;∎ for all the good it does pour tout l'effet que ça fait;∎ it may be true for all I know c'est peut-être vrai, je n'en sais rien1 adverbpour autant, malgré tout2 conjunction esp literary for all that he wanted to believe them pour autant qu'il veuille les croire(last, continue) pour toujours; (leave) pour toujours, sans retour;∎ for ever and a day jusqu'à la fin des temps;∎ for ever and ever à tout jamais, éternellement;∎ for ever and ever, amen pour les siècles des siècles, amen;∎ to live for ever vivre éternellement;∎ Scotland for ever! vive l'Écosse! -
50 need
need [ni:d](a) (as basic requirement) avoir besoin de;∎ have you got everything you need? est-ce que tu as tout ce qu'il te faut?;∎ she needs rest elle a besoin de repos ou de se reposer;∎ I need more money/time j'ai besoin de plus d'argent/de temps;∎ you take the car, I won't be needing it this evening prends la voiture, je n'en aurai pas besoin ce soir;∎ he likes to feel needed il aime se sentir indispensable;∎ a lot of money is needed if we are to save the company il va falloir beaucoup d'argent pour empêcher l'entreprise de couler;∎ you only need to ask vous n'avez qu'à demander;∎ you don't need me to tell you that vous devez le savoir mieux que moi;∎ the carpet needs cleaning la moquette a besoin d'être nettoyée;∎ these facts need no (further) comment ces faits se passent de commentaire;∎ it needs a great deal of skill to do it properly il faut beaucoup d'habileté pour le faire correctement∎ I need a drink/a shower j'ai besoin de boire quelque chose/de prendre une douche;∎ what he needs is a good hiding ce qu'il lui faut, c'est une bonne correction;∎ this soup needs more salt cette soupe manque de sel;∎ it's just what I need c'est exactement ce qu'il me faut;∎ ironic that's all we need! il ne nous manquait plus que ça!;∎ the last thing we need is someone like him snooping about the place la dernière chose qu'il nous faut c'est bien que quelqu'un comme lui vienne fouiner par ici;∎ who needs money anyway? de toute façon, l'argent n'a aucune importance;∎ your hair needs combing vos cheveux ont besoin d'un coup de peigne;∎ I gave the car a much-needed wash j'ai lavé la voiture, elle en avait bien besoin;∎ liquid nitrogen needs careful handling or to be handled with care l'azote liquide demande à être manié avec précaution;∎ there are still a few points that need to be made il reste encore quelques questions à soulever∎ to need to do sth avoir besoin de ou être obligé de faire qch;∎ I need to be home by ten il faut que je sois rentré ou je dois être rentré pour dix heures;∎ you need to try harder tu vas devoir faire ou il va falloir que tu fasses un effort supplémentaire;∎ he didn't need to be told twice il ne se l'est pas fait dire deux fois;∎ I'll help you - you don't need to je vais t'aider - tu n'es pas obligéⓘ GRAM La forme modale de need est la même à toutes les personnes, et s'utilise sans do/does. ( he need only worry about himself; need she go?; it needn't matter.) you needn't come if you don't want to vous n'avez pas besoin de ou vous n'êtes pas obligé de venir si vous n'en avez pas envie;∎ you needn't wait il est inutile que vous attendiez, inutile (pour vous) d'attendre;∎ I needn't tell you how important it is je n'ai pas besoin de vous dire ou vous savez à quel point c'est important;∎ I needn't have bothered je me suis donné bien du mal pour rien, ce n'était pas la peine que je me donne autant de mal;∎ the accident need never have happened cet accident aurait pu être évité;∎ I need hardly tell you how grateful I am il n'est pas besoin de vous dire combien je vous suis reconnaissant;∎ no-one else need ever know ça reste entre nous;∎ need I say more? ai-je besoin d'en dire davantage ou plus?;∎ need that be the case? est-ce nécessairement ou forcément le cas?;∎ adults only need apply les adultes seuls peuvent postuler3 noun(a) (necessity) besoin m;∎ I have no need of your sympathy je n'ai que faire de votre sympathie;∎ I feel the need of some fresh air or to get some fresh air j'ai besoin d'air;∎ phone me if you feel the need for a chat appelle-moi si tu as besoin de parler;∎ there's no need to adopt that tone inutile d'employer ce ton;∎ there's no need to hurry rien ne presse, inutile de se presser;∎ there's no need to panic or for any panic inutile de paniquer;∎ I'll help with the dishes - no need, I've done them already je vais vous aider à faire la vaisselle - inutile, c'est terminé;∎ to be in need of sth, to have need of sth avoir besoin de qch;∎ I'm in need of help j'ai besoin d'aide ou qu'on m'aide;∎ Eleanor is in urgent need of cash Eleanor a un besoin urgent d'argent;∎ the ceiling is in need of repair le plafond a besoin d'être réparé;∎ should the need arise si cela s'avérait nécessaire, si le besoin s'en faisait sentir;∎ humorous your need is greater than mine vous en avez plus besoin que moi(b) (requirement) besoin m;∎ their needs can be easily satisfied leurs besoins sont faciles à satisfaire;∎ he saw to her every need il subvenait à ses moindres besoins;∎ that will meet my needs cela fera mon affaire;∎ £1,000 should be enough for our immediate needs 1000 livres devraient suffire pour répondre à nos besoins immédiats;∎ Marketing needs and wants besoins mpl et désirs mpl∎ to be in need être dans le besoin;∎ in my hour of need au moment où j'en ai eu besoin∎ proverb needs must when the devil drives nécessité fait loi;∎ familiar needs must il le faut□, c'est indispensable□ ;∎ if needs must, I'll go s'il le faut absolument ou si c'est indispensable, j'iraisi besoin est, le cas échéant►► Marketing needs analysis analyse f des besoins;Marketing needs assessment estimation f des besoins;Marketing need identification identification f des besoins;Marketing need level niveau m des besoins;Marketing need market marché m des besoins;Marketing need recognition reconnaissance f des besoins;Marketing need set ensemble m de besoins;Marketing needs study étude f des besoins;British Administration needs test examen m des conditions de vie (pour bénéficier d'une aide de l'État);Marketing needs and wants exploration exploration f des besoins et des désirs -
51 more
❢ When used to modify an adjective or an adverb to form the comparative more is very often translated by plus: more expensive = plus cher/chère ; more beautiful = plus beau/belle ; more easily = plus facilement ; more regularly = plus régulièrement. For examples and further uses see A 1 below.When used as a quantifier to indicate a greater amount or quantity of something more is very often translated by plus de: more money/cars/people = plus d'argent/de voitures/de gens. For examples and further uses see B 1 below.A adv1 ( comparative) it's more serious than we thought/you think c'est plus grave que nous ne pensions/vous ne pensez ; the more intelligent (child) of the two (l'enfant) le plus intelligent des deux ; he's no more honest than his sister il n'est pas plus honnête que sa sœur ; the more developed countries les pays plus développés ;2 ( to a greater extent) plus, davantage ; you must work/sleep/rest more il faut que tu travailles/dormes/te reposes davantage ; he sleeps/talks more than I do il dort/parle plus que moi ; you can't paint any more than I can, you can no more paint than I can tu ne sais pas plus peindre que moi ; the more you think of it, the harder it will seem plus tu y penseras, plus ça te paraîtra dur ; he is (all) the more determined/angry because il est d'autant plus déterminé/en colère que ;3 ( longer) I don't work there any more je n'y travaille plus ; I couldn't continue any more je ne pouvais pas continuer plus longtemps ; she is no more littér elle n'est plus ;4 ( again) once/twice more une fois/deux fois de plus, encore une fois/deux fois ; he's back once more il est de nouveau de retour ;5 ( rather) more surprised than angry plus étonné que fâché ; he's more a mechanic than an engineer il est plus mécanicien qu'ingénieur ; it's more a question of organization than of money c'est plus une question d'organisation que d'argent.B quantif more cars than people plus de voitures que de gens ; more eggs than milk plus d'œufs que de lait ; more cars than expected/before plus de voitures que prévu/qu'avant ; some more books encore quelques livres ; a little/lot more wine un peu/beaucoup plus de vin ; more bread encore un peu de pain ; there's no more bread il n'y a plus de pain ; have some more beer! reprenez de la bière ; have you any more questions/problems? avez-vous d'autres questions/problèmes? ; we've no more time nous n'avons plus le temps ; nothing more rien de plus ; something more autre chose, quelque chose d'autre.C pron1 ( larger amount or number) plus ; it costs more than the other one il/elle coûte plus cher que l'autre ; he eats more than you il mange plus que toi ; the children take up more of my time les enfants prennent une plus grande partie de mon temps ; many were disappointed, more were angry beaucoup de gens ont été déçus, un plus grand nombre étaient fâchés ; we'd like to see more of you nous voudrions te voir plus souvent ;2 ( additional amount) davantage ; ( additional number) plus ; tell me more (about it) dis-m'en davantage ; I need more of them il m'en faut plus ; I need more of it il m'en faut davantage ; we found several/a few more (of them) in the house nous en avons trouvé plusieurs/quelques autres dans la maison ; I can't tell you any more je ne peux pas t'en dire plus ; have you heard any more from your sister? as-tu d'autres nouvelles de ta sœur? ; I have nothing more to say je n'ai rien à ajouter ; in Mexico, of which more later… au Mexique, dont nous reparlerons plus tard… ; let's ou we'll say no more about it n'en parlons plus.D more and more det phr, adv phr de plus en plus ; more and more work/time de plus en plus de travail/de temps ; to work/sleep more and more travailler/dormir de plus en plus ; more and more regularly de plus en plus régulièrement.F more so adv phr encore plus ; in York, and even more so in Oxford à York et encore plus à Oxford ; it is very interesting, made (even) more so because c'est très intéressant, d'autant plus que ; he is just as active as her, if not more so ou or even more so il est aussi actif qu'elle, si ce n'est plus ; (all) the more so because… d'autant plus que… ; they are all disappointed, none more so than Mr Lowe ils sont tous déçus, en particulier M. Lowe ; no more so than usual/the others pas plus que d'habitude/les autres.1 ( greater amount or number) plus de ; more than 20 people/£50 plus de 20 personnes/50 livres sterling ; more than half plus de la moitié ; more than enough plus qu'assez ;2 ( extremely) more than generous/happy plus que généreux/ravi ; the cheque more than covered the cost le chèque a amplement couvert les frais ; you more than fulfilled your obligations tu as fait plus que remplir tes obligations.she's nothing more (nor less) than a thief, she's a thief, neither more nor less c'est une voleuse, ni plus ni moins ; he's nothing ou no ou not much more than a servant ce n'est qu'un serviteur ; and what is more… et qui plus est… ; there's more where that came from ce n'est qu'un début. -
52 do
Ⅰ.do1 [du:]à la forme interrogative ⇒ 1 (a) dans les question tags ⇒ 2 (b) à la forme négative ⇒ 1 (c) usage emphatique ⇒ 1 (d) usage elliptique ⇒ 1 (e) faire ⇒ 2 (a), 2 (b), 2 (d), 2 (f)-(j), 2 (m), 2 (q), 3 (c) s'occuper de ⇒ 2 (c) étudier ⇒ 2 (e) suffire ⇒ 2 (k), 3 (d) s'en tirer ⇒ 3 (a) aller ⇒ 3 (b), 3 (e)ⓘ GRAM Les formes négatives sont don't/doesn't et didn't, qui deviennent do not/does not et did not à l'écrit, dans un style plus soutenu.∎ do you know her? est-ce que tu la connais?, la connais-tu?;∎ don't/didn't you know? vous ne le savez/saviez pas?;∎ did I understand you correctly? vous ai-je bien compris?, est-ce que je vous ai bien compris?;∎ why don't you tell her? pourquoi est-ce que tu ne (le) lui dis pas?, pourquoi ne (le) lui dis-tu pas?;∎ do I know London! si je connais Londres?;∎ boy, do I hate paperwork! nom d'un chien, qu'est-ce que je peux avoir horreur des paperasses!∎ he takes you out a lot, doesn't he? il te sort souvent, n'est-ce pas ou hein?;∎ he doesn't take you out very often, does he? il ne te sort pas souvent, n'est-ce pas ou hein?;∎ so you want to be an actress, do you? alors tu veux devenir actrice?;∎ you didn't sign it, did you? (in disbelief, horror) tu ne l'as pas signé, quand même?;∎ you surely don't want any more, do you? tu ne veux quand même pas en reprendre, si?;∎ look, we don't want any trouble, do we? (encouraging, threatening) écoute, nous ne voulons pas d'histoires, hein?∎ I don't believe you je ne te crois pas;∎ please don't tell her s'il te plaît, ne (le) lui dis pas;∎ British don't let's go out ne sortons pas∎ I DO believe you sincèrement, je vous crois;∎ do you mind if I smoke? - yes I DO mind cela vous dérange-t-il que je fume? - justement, oui, ça me dérange;∎ he DOES know where it is il sait bien où c'est;∎ we DO like it here (refuting accusation) mais si, nous nous plaisons ici, bien sûr que nous nous plaisons ici; (like it very much) nous nous plaisons vraiment ici;∎ I DID tell you (refuting someone's denial) mais si, je te l'ai dit, bien sûr que je te l'ai dit; (emphasizing earlier warning) je te l'avais bien dit;∎ if you DO decide to buy it si tu décides finalement de l'acheter;∎ let me know when you DO decide dis-moi quand tu auras décidé;∎ DO sit down asseyez-vous donc;∎ DO let us know how your mother is surtout dites-nous comment va votre mère;∎ DO stop crying mais arrête de pleurer, enfin∎ you know as much as/more than I do tu en sais autant que/plus que moi;∎ so do I/does she moi/elle aussi;∎ neither do I/does she moi/elle non plus;∎ he didn't know and neither did I il ne savait pas et moi non plus;∎ do you smoke? - I do/don't est-ce que vous fumez? - oui/non;∎ may I sit down? - please do puis-je m'asseoir? - je vous en prie;∎ I'll talk to her about it - please do/don't! je lui en parlerai - oh, oui/non s'il vous plaît!;∎ don't, you'll make me blush! arrête, tu vas me faire rougir!;∎ will you tell her? - I may do (le) lui diras-tu? - peut-être;∎ I may come to Paris next month - let me know if you do il se peut que je vienne à Paris le mois prochain - préviens-moi si tu viens;∎ you said eight o'clock - oh, so I did tu as dit huit heures - oh, c'est vrai;∎ I liked her - you didn't! (surprised) elle m'a plu - non! vraiment?;∎ I wear a toupee - you do? (astonished) je porte une perruque - vraiment? ou non! ou pas possible!;∎ it belongs/it doesn't belong to me - does/doesn't it? cela m'appartient/ne m'appartient pas - vraiment?;∎ yes you do - no I don't mais si - mais non;∎ yes it does - no it doesn't mais si - mais non;∎ you know her, I don't tu la connais, moi pas;∎ you don't know her - I do! tu ne la connais pas - si (je la connais)!;∎ I do (marriage service) ≃ oui∎ not only did you lie… non seulement tu as menti…;∎ little did I realize… j'étais bien loin de m'imaginer…∎ what are you doing? qu'est-ce que tu fais?, que fais-tu?, qu'es-tu en train de faire?;∎ are you doing anything next Saturday? est-ce que tu fais quelque chose samedi prochain?;∎ what do you do for a living? qu'est-ce que vous faites dans la vie?;∎ what are these files doing here? qu'est-ce que ces dossiers font ici?;∎ somebody DO something! que quelqu'un fasse quelque chose!;∎ there's nothing more to be done il n'y a plus rien à faire;∎ he does nothing but sleep, all he does is sleep il ne fait que dormir;∎ you'll have to do it again il va falloir que tu le refasses;∎ he did a good job il a fait du bon travail;∎ what do I do to start the machine? comment est-ce que je fais pour mettre la machine en marche?;∎ what do I have to do to make you understand? mais qu'est-ce que je dois faire pour que tu comprennes?;∎ have I done the right thing? ai-je fait ce qu'il fallait?;∎ what are you going to do about the noise? qu'est-ce que tu vas faire au sujet du bruit?;∎ what can I do for you? que puis-je (faire) pour vous?;∎ the doctors can't do anything more for him la médecine ne peut plus rien pour lui;∎ that dress really does something/nothing for you cette robe te va vraiment très bien/ne te va vraiment pas du tout;∎ the new wallpaper does a lot for the room le nouveau papier peint transforme la pièce;∎ what do you do for entertainment? quelles sont vos distractions?, comment est-ce que vous vous distrayez?;∎ what shall we do for water to wash in? où est-ce qu'on va trouver de l'eau pour se laver?;∎ who did this to you? qui est-ce qui t'a fait ça?;∎ what have you done to your hair? qu'est-ce que tu as fait à tes cheveux?;∎ I hate what your job is doing to you je n'aime pas du tout l'effet que ton travail a sur toi;∎ it does something to me ça me fait quelque chose;∎ humorous don't do anything I wouldn't do ne fais pas de bêtises;∎ that does it! cette fois c'en est trop!;∎ that's done it, the battery's flat et voilà, la batterie est à plat(b) (produce, provide → copy, report) faire;∎ I don't do portraits je ne fais pas les portraits;∎ British the pub does a good lunch on sert un bon déjeuner dans ce pub;∎ could you do me a quick translation of this? pourriez-vous me traduire ceci rapidement?;∎ do you do day trips to France? (to travel agent) est-ce que vous avez des excursions d'une journée en France?(c) (work on, attend to) s'occuper de;∎ he's doing your car now il est en train de s'occuper de votre voiture;∎ can you do Mrs Baker first? (in hairdresser's) peux-tu t'occuper de Mme Baker d'abord?;∎ to do the garden s'occuper du jardin;∎ he's doing the garden il est en train de jardiner;∎ they do you very well in this hotel on est très bien dans cet hôtel;∎ this old car has done me well over the years cette voiture m'a bien servi au cours des années(d) (clean, tidy → room, cupboard) faire; (decorate → room) faire la décoration de; (arrange → flowers) arranger;∎ to do one's teeth se brosser les dents∎ to do medicine/law étudier la médecine/le droit, faire sa médecine/son droit;∎ we're doing Tartuffe nous étudions Tartuffe(f) (solve → sums, crossword, equation) faire∎ the car will do over 100 ≃ la voiture peut faire du 160;∎ it does thirty-five miles to the gallon ≃ elle fait sept litres aux cents (kilomètres);∎ we did the trip in under two hours nous avons fait le voyage en moins de deux heures(h) Cinema, Theatre & Television (produce → play, film) faire; (appear in) être dans; (play part of) faire; Music (perform) jouer∎ to do sth in the oven faire (cuire) qch au four;∎ how would you like your steak done? comment voulez-vous votre steak?∎ she's doing three years for robbery elle fait trois ans pour vol(k) (be enough or suitable for) suffire;∎ will £10 do you? 10 livres, ça te suffira?;∎ those shoes will have to do the children for another year les enfants devront encore faire un an avec ces chaussures∎ well that's that done, thank goodness bon, voilà qui est fait, dieu merci;∎ once I've done what I'm doing dès que j'aurai fini ce que je suis en train de faire;∎ have you done eating/crying? tu as fini de manger/pleurer?;∎ it will never be done in time ce ne sera jamais fini à temps;∎ done! (in bargain) marché conclu!∎ he does you very well il t'imite très bien∎ she was done for speeding elle s'est fait pincer pour excès de vitesse;∎ we could do you for dangerous driving nous pourrions vous arrêter pour conduite dangereuse□∎ you've been done tu t'es fait rouler ou avoir∎ to do London/the sights faire Londres/les monuments∎ to do drugs se camer;∎ let's do lunch il faudrait qu'on déjeune ensemble un de ces jours∎ I'll do you! je vais m'occuper de toi, moi!(a) (perform → in exam, competition etc) s'en tirer, s'en sortir;∎ you did very well tu t'en es très bien tiré ou sorti;∎ his team didn't do well in the match son équipe ne s'en est pas très bien tirée pendant le match;∎ the company's not doing too badly l'entreprise ne se débrouille pas trop mal;∎ how are you doing in the new job/at school? comment te débrouilles-tu dans ton nouveau travail/à l'école?;∎ try to do better in future essaie de mieux faire à l'avenir;∎ how are we doing with the corrections? (checking progress) où en sommes-nous avec les corrections?;∎ well done! bien joué!, bravo!(b) (referring to health) aller;∎ how is she doing, doctor? comment va-t-elle, docteur?;∎ he's not doing too well il ne va pas trop bien;∎ mother and baby are both doing well la maman et le bébé se portent tous les deux à merveille;∎ how is your eldest boy doing? comment va votre aîné?(c) (act, behave) faire;∎ do as you please fais ce qui te plaît, fais ce que tu veux;∎ do as you're told! fais ce qu'on te dit!;∎ you would do well to listen to your mother tu ferais bien d'écouter ta mère;∎ to do well by sb bien traiter qn;∎ British to be/to feel hard done by être/se sentir lésé;∎ British he'll feel very hard done by if you don't at least send him a birthday card il se sentira vraiment blessé si tu ne lui envoies même pas de carte d'anniversaire;∎ proverb do as you would be done by = traite les autres comme tu voudrais être traité(d) (be enough) suffire;∎ will £20 do? 20 livres, ça ira ou suffira?;∎ that will do! (stop it) ça suffit comme ça!(e) (be suitable) aller;∎ that will do (nicely) ça ira ou conviendra parfaitement, cela fera très bien l'affaire;∎ this won't do ça ne peut pas continuer comme ça;∎ it wouldn't do to be late ce ne serait pas bien d'arriver en retard;∎ will that do? (as alternative) est-ce que ça ira?;∎ will Sunday do instead? et dimanche, ça irait?(f) (always in continuous form) (happen) is there anything doing at the club tonight? est-ce qu'il y a quelque chose au club ce soir?;∎ there's nothing doing here at weekends il n'y a rien à faire ici le week-end;∎ familiar nothing doing (rejection, refusal) rien à faire∎ it has to do with your missing car c'est au sujet de votre voiture volée;∎ that's got nothing to do with it! (is irrelevant) cela n'a rien à voir!;∎ I want nothing to do with it/you je ne veux rien avoir à faire là-dedans/avec toi;∎ I had nothing at all to do with it je n'avais rien à voir là-dedans, je n'y étais pour rien;∎ it's nothing to do with me je n'y suis pour rien;∎ we don't have much to do with the people next door nous n'avons pas beaucoup de contacts avec les gens d'à côté;∎ what I said to him has got nothing to do with you (it's none of your business) ce que je lui ai dit ne te regarde pas; (it's not about you) ce que je lui ai dit n'a rien à voir avec toi;∎ that has a lot to do with it cela joue un rôle très important;∎ he is or has something to do with printing il est dans l'imprimerie∎ to do for sb faire le ménage chez qn4 noun∎ the do's and don'ts of car maintenance les choses à faire et à ne pas faire dans l'entretien des voitures∎ he's having a do to celebrate his promotion il donne une fête pour célébrer sa promotion;∎ leaving do pot m de départ∎ dog do crotte f de chien□∎ to do away with oneself mettre fin à ses jours(a) (criticize, disparage) rabaisser□, médire sur□, dire du mal de□ ;∎ to do oneself down se rabaisser□∎ I'm done for je suis cuit;∎ the project is done for le projet est tombé à l'eau ou foutu;∎ the industry is done for l'industrie est fichue∎ shopping always does for me je suis toujours crevé après les courses;∎ I'm done for je suis mort ou crevé;∎ it was that last hill that did for me c'est la dernière colline qui m'a épuisé□∎ who does for you? qui fait votre ménage?(a) (murder, kill) zigouiller, buter, butter∎ I'm completely done in je suis complètement crevé∎ to do one's back/one's knee in se bousiller le dos/le genou;∎ you'll do your lungs in tu vas te bousiller les poumons∎ to do sb out of sth soutirer□ ou carotter qch à qn; (money) refaire ou escroquer□ qn de qch;∎ to do sb out of a job (of person) faire perdre son travail à qn□ ;∎ all this automation is doing people out of jobs toute cette automatisation supprime des emplois□ ;∎ the new structure did him out of his job la nouvelle structure lui a fait perdre son travail;∎ she's been done out of her share of the money elle s'est fait escroquer de sa part de l'argent∎ the whole house needs doing over toute la maison a besoin d'être refaite➲ do up(a) (fasten → dress, jacket) fermer; (→ zip) fermer, remonter; (→ buttons) boutonner; (→ shoelaces) attacher;∎ do me up will you? tu peux fermer ma robe?(b) (wrap, bundle up) emballer;∎ envelopes done up in bundles of 20 des enveloppes en paquets de 20;∎ a parcel done up in brown paper un paquet emballé dans du papier kraft∎ the house needs a bit of doing up la maison a besoin d'être un peu refaite ou retapée;∎ to do oneself up (make more glamorous) se faire beau/belle;∎ I didn't recognize you all done up like that je ne t'ai pas reconnu tout beau comme ça;∎ to be done up to the nines être sur son trente et un∎ it does up at the side cela se ferme sur le côté∎ I could have done with some help j'aurais eu bien besoin d'aide;∎ I could do with a drink je prendrais bien un verre, j'ai bien envie de prendre un verre∎ I can't do or be doing with all this noise je ne supporte pas ce vacarme;∎ he couldn't be doing with living in London il ne pouvait pas supporter de vivre à Londres(c) (after "what") (act with regard to) faire de;∎ she didn't know what to do with herself (to keep busy) elle ne savait que faire ou à quoi s'occuper; (for joy) elle ne se tenait pas de joie; (for awkwardness) elle était gênée, elle ne savait plus où se mettre;∎ what are we going to do with your father for two whole weeks! qu'allons-nous faire de ton père pendant deux semaines entières?;∎ what do you want me to do with this? que veux-tu que je fasse de ça?;∎ what have you done with the hammer? qu'as-tu fait du marteau?(d) (with past participle) (finish with) finir avec;∎ I'm done with men for ever j'en ai fini pour toujours avec les hommes;∎ I haven't done with him yet! (haven't finished scolding him) je n'en ai pas encore fini avec lui!;∎ I'm done with trying to be nice to her je n'essaierai plus jamais d'être gentil avec elle;∎ can I borrow the ashtray if you've done with it? puis-je emprunter le cendrier si tu n'en as plus besoin?faire sans;∎ he'll have to do without il devra s'en passer ou faire sansse passer de;∎ I could have done without this long wait j'aurais bien pu me passer de cette longue attente;∎ we can do without the sarcasm on n'a pas besoin de ces sarcasmesⅡ.do2 [dəʊ] -
53 see
1 ( perceive) voir [object, person] ; to see sb/sth with one's own eyes voir qn/qch de ses propres yeux ; to see that voir que ; to see where/how etc voir où/comment etc ; you'll see how it's done tu verras comment c'est fait ; to see sb do sth ou doing sth voir qn faire qch ; I saw him steal ou stealing a car je l'ai vu voler une voiture ; we didn't see anything nous n'avons rien vu ; I saw something in the dark j'ai vu quelque chose dans l'obscurité ; there's nothing to see il n'y a rien à voir ; there's nobody to be seen il n'y a personne en vue ; I couldn't see her in the crowd je ne la voyais pas dans la foule ; can you see him? est-ce que tu le vois? ; I could see (that) she'd been crying je voyais bien qu'elle avait pleuré ; I can see her coming down the road je la vois qui arrive sur la route ; there was going to be trouble: I could see it coming ou I could see it a mile off il allait y avoir des problèmes: je le sentais venir ; I don't like to see you so unhappy je n'aime pas te voir si malheureux ; I hate to see an animal in pain je déteste voir souffrir les animaux ; I don't know what you see in him ○ je ne sais pas ce que tu lui trouves ○ ; he must see something attractive in her ○ il doit lui trouver quelque chose d'attirant ; I must be seeing things! j'ai des visions! ; to see one's way voir où on va ; to see one's way (clear) to doing sth trouver le moyen de faire qch ;2 ( look at) ( watch) voir [film, programme] ; ( inspect) voir [accounts, work] ; I've seen the play twice j'ai vu cette pièce deux fois ; see page 156 voir page 156 ; see over(leaf) voir au verso ;3 (go to see, visit) voir [person, country, building] ; to see the Parthenon voir le Parthénon ; to see a doctor about sth voir un médecin au sujet de qch ; what did you want to see me about? pourquoi vouliez-vous me voir? ; I'm seeing a psychiatrist je vais chez un psychiatre ; to see the sights faire du tourisme ;4 ( meet up with) voir [person] ; I'll be seeing him in June je le verrai en juin ; I happened to see her in the post office je l'ai vue par hasard à la poste ; they see a lot of each other ils se voient souvent ; see you ○ ! salut ○ ! ; see you next week/(on) Sunday ○ ! à la semaine prochaine/à dimanche! ; he's seeing a married woman il fréquente une femme mariée ;5 ( receive) recevoir [person] ; the doctor/headmaster will see you now le docteur/directeur va vous recevoir ;6 ( understand) voir [relevance, advantage, problem] ; comprendre [joke] ; to see sth from sb's point of view voir qch du point de vue de qn ; can't you see that…? ne vois-tu donc pas que…? ; to see how/where… voir comment/où… ; do you see what I mean? tu vois ce que je veux dire? ;7 (look upon, consider) voir ; I see things differently now je vois les choses différemment maintenant ; to see sb as considérer qn comme [leader, hero] ; I see it as an opportunity je pense que c'est une occasion à saisir ; I see it as an insult je prends ça pour une insulte ; not to see sb/sth as… ne pas croire que qn/qch soit… ; I don't see it as a problem of poverty je ne crois pas que ce soit un problème lié à la pauvreté ; I don't see him as honest je ne crois pas qu'il soit honnête ;8 (note, observe) voir (that que) ; as we have already seen,… comme nous l'avons déjà vu,… ; it can be seen from this example that… cet exemple nous montre que… ;9 (envisage, visualize) I can't see sb/sth doing je ne pense pas que qn/qch puisse faire ; I can't see the situation changing je ne pense pas que la situation puisse changer ; I can see a time when this country will be independent je peux imaginer qu'un jour ce pays sera indépendant ;10 ( make sure) to see (to it) that… veiller à ce que… (+ subj) ; see (to it) that the children are in bed by nine veillez à ce que les enfants soient couchés à neuf heures ; see that you do! ( angrily) tu as intérêt à le faire! ;11 ( find out) voir ; to see how/if/when etc voir comment/si/quand etc ; I'm going to see what she's doing/how she's doing je vais voir ce qu'elle fait/comment elle se débrouille ; I'll have to see if I can get permission il faudra que je voie si je peux obtenir la permission ; it remains to be seen whether ou if… reste à voir si… ;12 ( witness) voir ; ( experience) connaître ; a period which saw enormous changes/the birth of computer science une période qui a vu d'énormes changements/naître l'informatique ; next year will see the completion of the road la route sera terminée l'année prochaine ; I never thought I'd see the day that he'd admit to being wrong! je ne pensais vraiment pas que je le verrais un jour reconnaître qu'il avait tort! ; we'll never see her like again jamais nous ne reverrons sa pareille ;13 ( accompany) to see sb to the door raccompagner qn (jusqu'à la sortie) ; to see sb to the station accompagner qn à la gare ; to see sb home raccompagner qn chez lui ;1 ( with eyes) voir ; I can't see je ne vois rien ; see for yourself voyez vous-même ; as you can see comme vous pouvez le voir ; to see beyond sth voir au-delà de qch ; try to see beyond your own immediate concerns tâche de voir plus loin que tes préoccupations immédiates ; so I see c'est ce que je vois ; move over: I can't see through you pousse-toi! tu n'es pas transparent! ; some animals can see in the dark certains animaux y voient la nuit ; you can see for miles on y voit à des kilomètres ;2 ( understand) voir ; do you see? tu vois? ; yes, I see oui, je vois ; now I see maintenant, je comprends ; can't you see?: the situation is different now tu ne vois donc pas que la situation n'est plus la même? ; as far as I can see autant que je puisse en juger ;3 (check, find out) I'll go and see je vais voir ; we'll just have to wait and see il ne nous reste plus qu'à attendre ;4 (think, consider) I'll have to see il faut que je réfléchisse ; let's see, let me see voyons (un peu).D v refl ( prét saw, pp seen) to see oneself lit, fig se voir ; he saw himself already elected il se voyait déjà élu ; I can't see myself as ou being… je ne pense pas que je vais être… ; I can't see myself being chosen/as a famous ballerina je ne pense pas que je vais être choisi/devenir une ballerine célèbre.I'll see you right ○ je ne te laisserai pas tomber ○ ; now I've seen it all! j'aurai tout vu!■ see about:▶ see about [sth] s'occuper de ; we'll soon see about that ○ ! iron c'est ce qu'on va voir! ; to see about doing penser à faire.■ see off:▶ see [sb] off, see [off] sb1 ( say goodbye to) dire au revoir à qn ; we saw him off at the station nous lui avons dit au revoir à la gare ;2 ( throw out) the drunk was seen off the premises on a mis l'ivrogne à la porte ; to see sb off the premises veiller à ce que qn quitte les lieux.■ see out:▶ see [sth] out, see out [sth] we have enough coal to see the winter out nous avons assez de charbon pour passer l'hiver ;▶ see [sb] out raccompagner [qn] à la porte ; I'll see myself out ( in small building) je m'en vais mais ne vous dérangez pas ; ( in big building) je trouverai la sortie, ne vous dérangez pas.■ see through:▶ see through [sth] déceler [deception, lie] ; it was easy enough to see through the excuse c'était évident que c'était une fausse excuse ; I can see through your little game ○ ! je vois clair dans ton petit jeu! ;▶ see through [sb] percer [ qn] à jour ;▶ see [sth] through mener [qch] à bonne fin ;▶ see [sb] through: there's enough food to see us through the week il y a assez à manger pour tenir toute la semaine ; this money will see you through cet argent te dépannera.■ see to:▶ see to [sth] s'occuper de [person, task] ; there is no cake left, the children saw to that! il ne reste plus de gâteau, les enfants se sont chargés de le faire disparaître! -
54 hang
hang [hæŋ]accrocher ⇒ 1 (a) suspendre ⇒ 1 (a) fixer ⇒ 1 (a) coller ⇒ 1 (a) décorer ⇒ 1 (b) pendre ⇒ 1 (c), 2 (a) être accroché ⇒ 2 (a) être suspendu ⇒ 2 (a), 2 (c) être étendu ⇒ 2 (a) tomber ⇒ 2 (b) flotter ⇒ 2 (c) être pendu ⇒ 2 (d)(pt & pp vt senses (a), (b), (d) & vi senses (a)-(c), (e) hung [hʌŋ], pt & pp vt (c) & intransitive verb (d) hanged)(a) (suspend → curtains, coat, decoration, picture) accrocher, suspendre; (→ door) fixer, monter; (→ art exhibition) mettre en place; (→ wallpaper) coller, poser; Cookery (→ game, meat) faire faisander;∎ to hang sth on the wall accrocher qch au mur;∎ they hung banners from their windows ils ont accroché des bannières à leurs fenêtres;∎ to hang a picture suspendre un tableau;∎ British to hang one's head (in shame) baisser la tête (de honte);∎ to hang fire (project) être en suspens; (decision) traîner (en longueur); (person) mettre les choses en suspens∎ a tree hung with lights un arbre décoré ou orné de lumières;∎ to hang a room with tapestries tendre une salle de tapisseries(c) (criminal) pendre;∎ to be hanged for one's crime être pendu pour son crime;∎ to hang oneself se pendre;∎ hanged or hung, drawn and quartered pendu, éviscéré et écartelé;∎ familiar hang him! qu'il aille se faire voir!;∎ British familiar I'll be hanged if I'm going out in that weather il n'y a pas de danger que je sorte par ce temps□ ;∎ British (you) might as well be hanged for a sheep as a lamb quitte à être puni, autant l'être pour quelque chose qui en vaille la peine∎ to hang a left/right prendre à gauche/droite□(a) (be suspended → rope, painting, light) être accroché, être suspendu; (→ clothes on clothes line) être étendu, pendre; Cookery (of game) se faisander;∎ to hang from sth être accroché ou suspendu à qch;∎ to hang on sb's arm être accroché au bras de qn;∎ her pictures are now hanging in several art galleries ses tableaux sont maintenant exposés dans plusieurs galeries d'art;∎ the way her hair hangs down her back la façon dont ses cheveux lui tombent le long du dos;∎ time hangs heavy (on) my/his hands le temps me/lui semble long;∎ familiar how's it hanging? ça gaze?;(b) (of drapery, clothes etc) tomber, se draper;∎ his suit hangs well son costume tombe bien;∎ his clothes hang loosely on him il flotte dans ses vêtements;∎ this door hangs badly cette porte est mal suspendue (sur ses gonds)(c) (float → mist, smoke etc) flotter, être suspendu;∎ the ball seemed to hang in the air le ballon semblait suspendu en l'air(d) (criminal) être pendu;∎ you'll hang for your crime vous serez pendu pour votre crime;∎ he's hanging with his friends il traîne avec ses copains3 noun∎ to get the hang of doing sth prendre le coup pour faire qch;∎ I never did get the hang of skiing je n'ai jamais réussi à prendre le coup pour skier;∎ to get the hang of sth (understand) piger qch;∎ I can't get the hang of this computer je n'arrive pas à piger comment marche cet ordinateur;∎ are you getting the hang of your new job? est-ce que tu te fais à ton nouveau travail?□ ;∎ you'll soon get the hang of it tu vas bientôt t'y faire□∎ he doesn't give a hang (couldn't care less) il n'en a rien à taper ou à cirer∎ he kept me hanging about or around for half an hour il m'a fait poireauter pendant une demi-heure;∎ I've been hanging about or around waiting for her to come je tourne en rond à l'attendre;∎ I hate all this hanging about or around je déteste toute cette attente□, je déteste poireauter comme ça;∎ British hang about (a bit)! attends!□ ;∎ hang about, that's not what I mean! attends ou doucement, ce n'est pas ce que je veux dire!□(b) (be idle, waste time) traîner (à ne rien faire)□ ;∎ to hang about or around on street corners traîner dans les rues;∎ to hang about the house doing nothing traîner à la maison à rien faire;∎ we can't afford to hang about if we want that contract nous ne pouvons pas nous permettre de traîner si nous voulons obtenir ce contrat;∎ she doesn't hang about or around (soon gets what she wants) elle ne perd pas de temps□∎ Mum doesn't want me hanging around when the guests arrive maman ne veut pas que je sois là quand les invités arriveront□ ;∎ that kid's been hanging around for the past hour ça fait une heure que ce gamin traîne dans les parages∎ to hang about or around a place traîner dans un endroit□∎ I don't like the boys she hangs about with je n'aime pas les garçons avec qui elle traîne(wait behind) rester un peu plus longtemps; (not go forward) se tenir ou rester en arrière;∎ to hang back from doing sth renâcler à faire qch;∎ British figurative he hung back from saying what he really thought il s'est retenu de dire ce qu'il pensait vraiment∎ hang in there! tiens bon!, accroche-toi!➲ hang on(a) (hold tight) se tenir, s'accrocher;∎ hang on tight tiens-toi ou accroche-toi bien∎ hang on and I'll get him for you (on phone) ne quitte pas, je te le passe□ ;∎ do you mind hanging on for a minute or two? ça ne te dérange pas de patienter quelques minutes?□ ;∎ I've been hanging on for the past quarter of an hour! (on phone) ça fait un quart d'heure que j'attends!□(c) (hold out, survive) résister, tenir (bon);∎ familiar hang on in there! (don't give up) tiens bon!, tiens le coup!∎ she hung on his every word elle buvait ses paroles, elle était suspendue à ses lèvres(b) (depend on) dépendre de;∎ it all hangs on whether we get the loan pour nous, tout dépend de l'obtention ou non du prêt;∎ this is what it all hangs on tout dépend de cela∎ to hang one on (get drunk) prendre une cuite(a) (cling to) s'accrocher à∎ I'd hang onto that table if I were you à ta place, je garderais précieusement cette table;∎ he hung onto these outdated ideas il se raccrochait à ces idées démodées□➲ hang out(a) (protrude) pendre;∎ his shirt tails were hanging out sa chemise dépassait;∎ familiar to let it all hang out (person) se relâcher complètement□, se laisser aller□ ; (speak without restraint) se défouler; humorous (go naked) se promener tout nu□∎ he hangs out at the local bar c'est un habitué du café du coin□ ;∎ where does she hang out? quels sont les endroits qu'elle fréquente?□(c) (survive, not give in) résister, tenir bon;∎ they won't be able to hang out for more than another two days ils ne résisteront ou ne tiendront pas plus de deux jours;∎ the strikers are hanging out in their demands les grévistes tiennent bon dans leurs revendications;∎ they're hanging out for 10 percent ils insistent pour obtenir 10 pour centfamiliar fréquenter□ ;∎ she hangs out with a group of artists elle fréquente un groupe d'artistesêtre suspendu au-dessus de, planer sur;∎ (a) thick fog hung over the town un brouillard épais flottait au-dessus de la ville;∎ a question mark hangs over his future un point d'interrogation plane sur son avenir;∎ a heavy silence hung over the meeting un lourd silence pesait sur l'assemblée;∎ she has got the threat of redundancy hanging over her head or her une menace de licenciement plane sur elle;∎ I can't go out with exams hanging over me avec les examens qui approchent, je ne peux pas sortir;∎ we've got the threat of eviction hanging over us nous risquons d'être expulsés d'une minute à l'autre(a) (be united → people) se serrer les coudes(b) (be consistent → alibi, argument, plot etc) (se) tenir; (→ different alibis, statements) concorder➲ hang up(a) Telecommunications raccrocher;∎ to hang up on sb raccrocher au nez de qn∎ to hang with sb traîner avec qn□ -
55 refert
rēfert (rē fert), ferre, rētulit [rē, abl. de res + fert] [st1]1 - intr. - être important, importer, intéresser. - hoc meā refert: cela m'importe (= hoc meā causā refert: cela importe à ma cause). - quid id meā refert? Plaut. Curc.: que m'importe cela? - id meā minime refert, Ter. Ad.: cela ne m'intéresse absolument pas. - non ascripsi id quod tuā nihil referebat, Cic. Fam. 5: je n'ai pas inscrit dans les comptes ce qui ne te concernait pas. - longitudo in his refert, Plin.: l'essentiel, c'est leur longueur. - quid refert utrum... an...: qu'importe si... ou si... - quid meā refert, hae Athenis natae an Thebis sient? Plaut.: qu'est-ce que cela me fait qu'elles soient nées à Athènes ou à Thèbes? [st1]2 [-] impers. - il est important, il importe, il est de l'intérêt de. - rēfert = interest. - refert + abl. fém. meā, tuā, nostrā... (s.-ent. causā): il importe à moi, à toi, à nous.... - refert meā (s.-ent. causā): il importe à moi, il est de mon intérêt. - refert tuā: il est de ton intérêt. - refert nostrā: il y va de notre intérêt. - illud parvi (gén. de prix) refert + prop. inf.: il est de peu d'importance que. - illud permagni refert ut: il est de la plus haute importance que. - multum refert: il importe beaucoup. - plurimum refert: il importe plus. - plurimum refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint. 9: la préférence donnée à tel ou tel mot importe beaucoup à la composition. - refert + gén. (nom de personne): - refert ducis: il importe au chef. - refert regis tueri cives: il importe au roi de protéger les citoyens. - refert ad + acc. (nom de chose): - refert ad laudem nostram: il importe à notre gloire. - avec inf. - refert verum dicere: il importe de dire la vérité. - jam nec mutari pabula refert, Virg. G. 3: il importe peu qu'on change de pâturage. - refert utrum ipse viderit an audiverit: il importe de savoir s'il a vu lui-même ou s'il a entendu raconter.* * *rēfert (rē fert), ferre, rētulit [rē, abl. de res + fert] [st1]1 - intr. - être important, importer, intéresser. - hoc meā refert: cela m'importe (= hoc meā causā refert: cela importe à ma cause). - quid id meā refert? Plaut. Curc.: que m'importe cela? - id meā minime refert, Ter. Ad.: cela ne m'intéresse absolument pas. - non ascripsi id quod tuā nihil referebat, Cic. Fam. 5: je n'ai pas inscrit dans les comptes ce qui ne te concernait pas. - longitudo in his refert, Plin.: l'essentiel, c'est leur longueur. - quid refert utrum... an...: qu'importe si... ou si... - quid meā refert, hae Athenis natae an Thebis sient? Plaut.: qu'est-ce que cela me fait qu'elles soient nées à Athènes ou à Thèbes? [st1]2 [-] impers. - il est important, il importe, il est de l'intérêt de. - rēfert = interest. - refert + abl. fém. meā, tuā, nostrā... (s.-ent. causā): il importe à moi, à toi, à nous.... - refert meā (s.-ent. causā): il importe à moi, il est de mon intérêt. - refert tuā: il est de ton intérêt. - refert nostrā: il y va de notre intérêt. - illud parvi (gén. de prix) refert + prop. inf.: il est de peu d'importance que. - illud permagni refert ut: il est de la plus haute importance que. - multum refert: il importe beaucoup. - plurimum refert: il importe plus. - plurimum refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint. 9: la préférence donnée à tel ou tel mot importe beaucoup à la composition. - refert + gén. (nom de personne): - refert ducis: il importe au chef. - refert regis tueri cives: il importe au roi de protéger les citoyens. - refert ad + acc. (nom de chose): - refert ad laudem nostram: il importe à notre gloire. - avec inf. - refert verum dicere: il importe de dire la vérité. - jam nec mutari pabula refert, Virg. G. 3: il importe peu qu'on change de pâturage. - refert utrum ipse viderit an audiverit: il importe de savoir s'il a vu lui-même ou s'il a entendu raconter.* * *Refert, prima prod. Impersonale. Sallust. Quod illorum magis, quam sua refert. Qui est plus au prouffit d'eulx, que au sien, Qui les touche de plus pres que, etc.\Cum genitiuis pretii frequentissime construitur, Magni, parui, Ipsi animi, magni refert quali in corpore locati sint. Cic. Il y a grande tare, Il y a bien grande difference.\Parui refert abs te ius dici diligenter, nisi, etc. Cic. Cela ne sert pas beaucoup qu'il soit ainsi faict, si, etc. Il n'y a pas grand interest, si, etc.\Cum ablatiuis his, Mea, tua, sua, nostra, vestra, Plautus, Quid id refert mea? Qu'ay je à faire de cela? Qu'en ay je à faire?\Tua istuc refert, si curaueris. Plaut. C'est ton prouffit si, etc.\Ad te attinent, et tua refert. Plaut. Tu y as interest, Tu y peuls avoir gaing ou perte.\Id tua refert nihil, vtrum illae fecerint. Terent. Tu n'has que faire, si elles l'ont faict ou non, Cela ne te touche en rien.\Mihi quidem aetas acta ferme est: tua istuc refert maxime. Cic. C'est à toy principalement à faire, Cela t'affiert.\Aliquando his aduerbiis iungitur Multum, plus, plurimum, parum, paulum, pauxillum, nihil, aliquid, et similibus. Plurimum refert in quae cuiusque virtus tempora inciderit. Plin. Il y a bien à dire, Il y a grande difference.\Tantum refert quam magna dicam. Cic. Voila l'avantage qui y est.\Refert, cum infinitiuo. Cic. Neque refert videre quid dicendum sit, nisi, etc. Il ne sert de rien de veoir, etc.\Quid retulit? Terent. Dequoy m'a il servi, ou prouffité?\Quibus seruis? refert enim magnopere idipsum. Cic. Cela sert beaucoup à l'affaire, Cela y fait beaucoup.\Quibus exemplis, nisi fallor, manifestum est, patriam, solumque referre, non vuam. Plin. Que la situation et la terre fait beaucoup, et est tout le principal.\Infinitum refert lunaris ratio. Plin. On ne scauroit estimer combien la consideration et disposition de la lune y sert.\Refert quod genus vineae sit. Varro. Le principal est de scavoir, Il fait beaucoup de regarder, etc.\Fac in puero referre ex qua affectione caeli primum spiritum duxerit. Cic. Prens le cas que cela face beaucoup.\Aues pascantur, necne, quid refert? Cic. Qu'en a on à faire?\Non multum refert an villatici corporibus graues, et parum veloces sint. Colum. Il n'en chault pas beaucoup, Cela ne fait pas beaucoup, etc.\Nihil refert. Plaut. C'est tout un.\Sed refert quomodo adhibeatur. Cic. Cela sert beaucoup de scavoir comment, Il fault bien regarder.\Nec terrae tantum natura circa has refert. Plin. Il n'est pas seulement question, ou Il ne suffit point seulement de la nature, etc. La nature de la terre ne sert pas seulement.\Eo magis refert me mihi atque nobis timere. Sallust. Il est d'autant plus de necessité, ou necessaire, etc. -
56 so
so [səʊ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. conjunction3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb• so easy/quickly si facile/rapidement• is it really so tiring? est-ce vraiment si fatigant ?• do you really need so long? vous faut-il vraiment autant de temps ?► so... (that) si... que• he was so nervous (that) he could hardly write il était si nerveux qu'il pouvait à peine écrire► so... as to do sth assez... pour faire qch• he was so stupid as to tell her il a été assez stupide pour lui raconter► not so... as pas aussi... queb. ( = very, to a great extent) tellement• I'm so tired! je suis tellement fatigué !• Elizabeth, who so loved France Elizabeth, qui aimait tant la Francec. (unspecified amount) how tall is he? -- oh, about so tall (accompanied by gesture) quelle taille fait-il ? -- oh, à peu près comme çad. ( = thus, in this way) ainsi• so it was that... c'est ainsi que...• it so happened that... il s'est trouvé que...• how long will it take? -- a week or so combien de temps cela va-t-il prendre ? -- une semaine environ━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note that pour que is followed by the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he arranged the timetable so that the afternoons were free il a organisé l'emploi du temps de façon à laisser les après-midi libresf. (used as substitute for phrase, word) so I believe c'est ce que je crois• is that so? ah bon !• if that is so... s'il en est ainsi...• I told you so! je te l'avais bien dit !• so it seems! apparemment !• he said they would be there and so they were il a dit qu'ils seraient là, et en effet ils y étaient• so do I!• so have I!• so am I! moi aussi !• if you do that so will I si tu fais ça, j'en ferai autant• it's raining -- so it is! il pleut -- en effet !• I didn't say that! -- you did so! (inf) je n'ai pas dit ça ! -- mais si, tu l'as dit !• I'm not going, so there! je n'y vais pas, là !2. conjunctiona. ( = therefore) donc• he was late, so he missed the train il est arrivé en retard et a donc manqué le train• the roads are busy so be careful il y a beaucoup de circulation, alors fais bien attentionb. (exclamatory) so there he is! le voilà donc !• so you're selling it? alors vous le vendez ?• so he's come at last! il est donc enfin arrivé !• and so you see... alors comme vous voyez...3. compounds(plural so-and-sos)• Mr/Mrs So-and-so Monsieur/Madame Untel* * *[səʊ] 1.1) ( so very) si, tellementnot so (colloq) thin as — pas aussi maigre que
I'm not feeling so good — (colloq) je ne me sens pas très bien
2) ( to limited extent)3) ( in such a way)just as in the 19th century, so today — tout comme au XIXe siècle, aujourd'hui
4) ( for that reason)5) ( true)6) ( also) aussiif they accept so do I — s'ils acceptent, j'accepte aussi
7) (colloq) ( thereabouts) environ8) ( as introductory remark)9) ( avoiding repetition)he's conscientious, perhaps too much so — il est consciencieux, peut-être même trop
he dived and as he did so... — il a plongé et en le faisant...
I'm afraid so — j'ai bien peur que oui or si
10) sout ( referring forward or back)if you so wish you may... — si vous le souhaitez, vous pouvez...
11) ( reinforcing a statement)‘I thought you liked it?’ - ‘so I do’ — ‘je croyais que ça te plaisait’ - ‘mais ça me plaît’
‘it's broken’ - ‘so it is’ — ‘c'est cassé’ - ‘je le vois bien!’
‘I'm sorry’ - ‘so you should be’ — ‘je suis désolé’ - ‘j'espère bien’
12) (colloq) ( refuting a statement)‘he didn't hit you’ - ‘he did so!’ — ‘il ne t'a pas frappé?’ - ‘si, il m'a frappé’
I can so make waffles — si, je sais faire les gaufres
13) (colloq) ( as casual response) et alors‘I'm leaving’ - ‘so?’ — ‘je m'en vais’ - ‘et alors?’
2.so why worry! — et alors, il n'y pas de quoi t'en faire!
so (that) conjunctional phrase1) ( in such a way that) de façon à ce queshe wrote the instructions so that they'd be easily understood — elle a rédigé les instructions de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre
2) ( in order that) pour que3.so as conjunctional phrase pour4.so much adverbial phrase, pronominal phrase1) (also so many) ( such large quantity) tant de2) (also so many) ( limited amount)3) ( to such an extent) tellement4) ( in contrasts)5.so much as adverbial phrase ( even) même6.so much for prepositional phrase1) ( having finished with)so much for that problem, now for... — assez parlé de ce problème, parlons maintenant de...
2) (colloq) ( used disparagingly)7.so long as (colloq) conjunctional phrase long••so long! — (colloq) à bientôt!
-
57 mind
mind [maɪnd]esprit ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (e)-(g) attention ⇒ 1 (c) avis ⇒ 1 (h) faire attention à ⇒ 2 (a)-(c) déranger ⇒ 1 (d) garder ⇒ 2 (e) faire attention ⇒ 3 (c)1 noun∎ the power of mind over matter le pouvoir de l'esprit sur la matière;∎ to be strong in mind and body être physiquement et mentalement solide;∎ to be of sound mind être sain d'esprit;∎ to be/to go out of one's mind être/devenir fou(folle);∎ are you out of your mind?, you must be out of your mind! est-ce que tu as perdu la tête?;∎ he was out of his mind with worry il était fou d'inquiétude;∎ he isn't in his right mind il n'a pas tous ses esprits;∎ no one in their right mind would do such a thing aucune personne sensée n'agirait ainsi;∎ to be bored out of one's mind mourir d'ennui∎ such a thought had never entered his mind une telle pensée ne lui était jamais venue à l'esprit;∎ there's something on her mind il y a quelque chose qui la tracasse;∎ I have a lot on my mind j'ai beaucoup de soucis;∎ what's going on in her mind? qu'est-ce qui se passe dans son esprit ou sa tête?;∎ at the back of one's mind au fond de soi-même;∎ at the back of my mind was the fear that we would arrive too late au fond de moi-même, je craignais que nous n'arrivions trop tard;∎ to put sth to the back of one's mind chasser qch de son esprit;∎ I just can't get him out of my mind je n'arrive absolument pas à l'oublier;∎ to have sb/sth in mind penser à qn/qch de précis;∎ the person I have in mind la personne à laquelle je pense;∎ who do you have in mind for the role? à qui songez-vous pour le rôle?, qui avez-vous en vue pour le rôle?;∎ what kind of holiday did you have in mind? qu'est-ce que tu voulais ou voudrais faire pour les vacances?;∎ I had something smaller in mind je pensais à quelque chose de plus petit;∎ you must put the idea out of your mind tu dois te sortir cette idée de la tête;∎ put it out of your mind n'y pensez plus;∎ to set one's mind on doing sth se mettre en tête de faire qch;∎ to have one's mind set on sth vouloir qch à tout prix;∎ a drink will take your mind off the accident bois un verre, ça te fera oublier l'accident;∎ to put or set sb's mind at rest rassurer qn;∎ to see things in one's mind's eye bien se représenter qch;∎ it's all in your mind! tu te fais des idées!;∎ it's all in the mind tout ça, c'est dans la tête∎ to give one's whole mind to sth accorder toute son attention à qch;∎ I can't seem to apply my mind to the problem je n'arrive pas à me concentrer sur le problème;∎ I'm sure if you put your mind to it you could do it je suis sûr que si tu essayais vraiment, tu pourrais le faire;∎ keep your mind on the job ne vous laissez pas distraire;∎ your mind is not on the job tu n'as pas la tête à ce que tu fais;∎ she does crosswords to keep her mind occupied elle fait des mots croisés pour s'occuper l'esprit;∎ American don't pay him any mind ne fais pas attention à lui∎ my mind has gone blank j'ai un trou de mémoire;∎ it brings to mind the time we were in Spain cela me rappelle l'époque où nous étions en Espagne;∎ Churchill's words come to mind on pense aux paroles de Churchill;∎ it went clean or right out of my mind cela m'est complètement sorti de l'esprit ou de la tête;∎ to put sb in mind of sb/sth rappeler qn/qch à qn;∎ it puts me in mind of Japan cela me fait penser au Japon, cela me rappelle le Japon;∎ to bear or keep sth in mind (think about) songer à qch; (take into account) tenir compte de qch; (not forget) ne pas oublier qch, garder qch à l'esprit;∎ we must bear in mind that she is only a child il ne faut pas oublier que ce n'est qu'une enfant;∎ I'll bear it in mind (what you suggested) je prends note;∎ it must have slipped my mind j'ai dû oublier;∎ familiar to have a mind like a sieve avoir (une) très mauvaise mémoire□ ;∎ British time out of mind I've warned him not to go there cela fait une éternité que je lui dis de ne pas y aller(e) (intellect) esprit m;∎ she has an outstanding mind elle est d'une très grande intelligence;∎ he has the mind of a child il a l'esprit d'un enfant(f) (intelligent person, thinker) esprit m, cerveau m;∎ the great minds of our century les grands esprits ou cerveaux de notre siècle;∎ proverb great minds think alike(, fools seldom differ) les grands esprits se rencontrent;∎ humorous how about a drink? - great minds think alike! si on prenait une verre? - les grands esprits se rencontrent!∎ the Western mind la pensée occidentale;∎ I haven't got a scientific mind je n'ai pas l'esprit scientifique;∎ you've got a dirty mind! tu as l'esprit mal placé!;∎ she has a nasty mind elle voit le mal partout;∎ he has a suspicious mind il est soupçonneux de nature;∎ it's probably just my suspicious mind but I don't trust him c'est probablement que je suis trop suspicieux ou soupçonneux, mais je n'ai pas confiance en lui∎ to be of the same or of like or of one mind être du même avis;∎ they're all of one or the same mind ils sont tous d'accord ou du même avis;∎ to know one's own mind savoir ce qu'on veut;∎ you've got a mind of your own tu peux décider toi-même;∎ the car seemed to have a mind of its own la voiture semblait faire ce que bon lui semblait;∎ to my mind,… à mon avis,…, selon moi,…;∎ I'm in two minds about where to go for my holidays je ne sais pas très bien où aller passer mes vacances;∎ I'm in two minds about going je ne sais pas si je vais y aller;∎ to make up one's mind se décider, prendre une décision;∎ make up your mind! décidez-vous!;∎ I can't make up your mind for you je ne peux pas décider à ta place;∎ my mind is made up ma décision est prise;∎ to make up one's mind about sth décider qch;∎ to make up one's mind to do sth se décider à faire qch;∎ she's made up her mind to move house elle s'est résolue à déménager∎ I've half a mind to give up j'ai presque envie de renoncer;∎ I've a good mind to tell him what I think j'ai bien envie de lui dire ce que je pense∎ nothing was further from my mind je n'en avais nullement l'intention;∎ I've had it in mind for some time now j'y songe depuis un moment(a) (pay attention to) faire attention à;∎ he didn't mind my advice il n'a pas fait attention à ou n'a pas écouté mes conseils;∎ mind your own business! occupe-toi de ce qui te regarde!, mêle-toi de tes oignons!;∎ mind your language! surveille ton langage!;∎ to mind one's manners se surveiller;∎ mind the step (sign) attention à la marche;∎ mind the cat! attention au chat!;∎ mind what you say (pay attention) réfléchissez à ou faites attention à ce que vous dites; (don't be rude) mesurez vos paroles;∎ mind what you're doing! regarde ce que tu fais!;∎ would you mind where you're putting your feet, please? est-ce que tu peux faire attention où tu mets les pieds, s'il te plaît?;(b) (be sure that) faire attention à;∎ mind you write to him! n'oubliez pas de lui écrire!;∎ mind you don't fall! faites attention de ne pas tomber!;∎ mind you don't forget n'oubliez surtout pas;∎ mind you don't break it fais bien attention de ne pas le casser;∎ mind you're not late! faites en sorte de ne pas être en retard!;∎ mind you post my letter n'oubliez surtout pas de poster ma lettre(c) (concern oneself with) faire attention à, s'inquiéter de ou pour;∎ don't mind me, I'll just sit here quietly ne vous inquiétez pas de moi, je vais m'asseoir ici et je ne dérangerai personne;∎ don't mind him, he's always like that ne fais pas attention à lui, il est toujours comme ça;∎ ironic don't mind me, I only live here! je t'en prie, fais comme chez toi!;∎ I really don't mind what he says/thinks je me fiche de ce qu'il peut dire/penser∎ I don't mind him il ne me dérange pas;∎ I don't mind the cold le froid ne me gêne pas;∎ I don't mind trying je veux bien essayer;∎ you don't mind me using the car, do you? - I mind very much cela ne te dérange pas que je prenne la voiture? - cela me dérange beaucoup;∎ do you mind going out when the weather's cold? est-ce que cela vous ennuie de sortir quand il fait froid?;∎ do you mind me smoking? cela ne vous ennuie ou dérange pas que je fume?;∎ did you mind me inviting her? tu aurais peut-être préféré que je ne l'invite pas?, ça t'ennuie que je l'aie invitée?;∎ would you mind turning out the light, please? est-ce que tu peux éteindre la lumière, s'il te plaît?;∎ how much do you earn, if you don't mind my or me asking? combien est-ce que vous gagnez, sans indiscrétion?;∎ I wouldn't mind having his salary ça ne me dérangerait pas de gagner autant que lui;∎ I wouldn't mind a cup of tea je prendrais bien ou volontiers une tasse de thé(e) (look after → children) garder; (→ bags, possessions) garder, surveiller; (→ shop, business) garder, tenir; (→ plants, garden) s'occuper de, prendre soin de;∎ can you mind the house for us while we're away? (watch) pouvez-vous surveiller la maison pendant notre absence?; (look after) pouvez-vous vous occuper de la maison pendant notre absence?∎ mind (you), I'm not surprised remarque ou tu sais, cela ne m'étonne pas;∎ mind you, he's a bit young ceci dit, il est un peu jeune;∎ mind you, I've always thought he was a bit strange remarquez, j'ai toujours trouvé qu'il était un peu bizarre;∎ but, mind you, it was late mais, voyez-vous, il était tard;∎ never mind that now (leave it) ne vous occupez pas de cela tout de suite; (forget it) ce n'est plus la peine de s'en occuper;∎ never mind the consequences ne vous préoccupez pas des conséquences, peu importent les conséquences;∎ never mind what people say/think peu importe ce que disent/pensent les gens;∎ never mind his feelings, I've got a business to run! je me moque de ses états d'âme, j'ai une entreprise à diriger!;∎ never mind him, just run for it! ne t'occupe pas de lui, fonce!(a) (object → in requests)∎ do you mind if I open the window? cela vous dérange si j'ouvre la fenêtre?;∎ would you mind if I opened the window? est-ce que cela vous dérangerait si j'ouvrais la fenêtre?;∎ do you mind if I smoke? est-ce que cela vous gêne ou dérange que je fume?;∎ I don't mind in the least cela ne me dérange pas le moins du monde;∎ if you don't mind si vous voulez bien, si vous n'y voyez pas d'inconvénient;∎ I can't say I really mind je ne peux pas dire que cela m'ennuie ou me dérange vraiment;∎ do you mind if I take the car? - of course I don't mind est-ce que cela vous ennuie que je prenne la voiture? - bien sûr que non;∎ familiar I don't mind if I do (in reply to offer) je ne dis pas non, ce n'est pas de refus(b) (care, worry)∎ I don't mind if people laugh at me - but you should mind! je ne me soucie guère que les gens se moquent de moi - mais vous devriez!;∎ if you don't mind, I haven't finished si cela ne vous fait rien, je n'ai pas terminé;∎ do you mind? (politely) vous permettez?;∎ ironic do you mind! (indignantly) non mais!;∎ never you mind! (don't worry) ne vous en faites pas!; (mind your own business) ce n'est pas votre affaire!;∎ never mind about the money now ne t'en fais pas pour l'argent, on verra plus tard∎ mind when you cross the road fais attention en traversant la route;∎ mind! attention!►► mind reader voyant(e) m,f;∎ he must be a mind reader il lit dans les pensées comme dans un livre;∎ I'm not a mind reader je ne suis pas devin;Marketing mind share part f de notoriétéBritish faire attention;∎ mind out! attention!;∎ mind out for the rocks! attention aux rochers! -
58 peu
adv. folerâ < folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre- Dame-Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, St-Martin-Porte.203, Thônes.004, Villards-Thônes.028), POU (002,083, Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253, Bellevaux.136, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Cruseilles, Doucy-Bauges.114, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Peisey, St-Jean-Arvey), pô (025a, Aussois.287, Conflans.087), peû (Notre-Dame-Be.214b), pweû (214a, Beaufort, Cohennoz, Giettaz.215b), pwu (215a), pyo (228a, Table.290). - E.: Assez, Bêtise, Combien, Donc, Enfin, Environ, Insignifiant, Juste, Ne, Peine, Près, Prier, Quantité.A1) très peu: guéro (001), R.7.A2) très très peu: guéro guéro (001), R.7.A3) pas beaucoup, peu, assez peu: pâ on mwé < pas un tas> ladv., pâ d'mwé < pas des tas> (001) ; pâ guèlyò (002), R.7.A4) peu de chose => Rien.A5) un peu, un brin ; légèrement: du pu ladv. (018), on pu (001,003,004, AMA., BEA.), on peu pou / pô (017,021,025,228b / 025), un pou (Jarrier), u-n pou (St-Pancrace), on pweû (215), on pyo (228c,290b), on pyô (290a), u-n pô (287) ; folerâ (027), R.2 ; na mi (Billième), NA MITA (001b.BJA.,002,003,004, 020,028, Bonneville, Chautagne, Loisin, Monnetier-Mornex, Reignier, Reyvroz.218, Vaulx), dé mite (002) || on milyon (001a.PPA., Alex, COD.255a19), R.1a ; ON BOKON < un morceau> (001,136,218, Cordon.083, Côte-Aime, Houches, Magland, Morzine.081, Thonon) ; na varba (083, St-Nicolas-Cha.125), na vêr (114), na vêrba (Megève, Notre-Dame-Be.), na warba (081) || an vouya (Peisey), (on-)na wéra (021,025,027,044,114,271, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, St-Jean-Arvey, Ste-Reine), na wêra (218, Cran-Gevrier, Gets), (on-)na wira (021,049, Praz-Arly), na (v)wita (026,125,214,215, Flumet) || on peu wéron / wiron (021) / wêron (001, Méry), R.7 ; on bregon (025) || on-na / na peu briza (025 / 253) / brija (228), R.1b ; n'anzhyunra (Magland) ; on kou (001,290). - E.: Moment. A5a) un peu d'eau: na gota d'édze (083). A5b) un peu mieux: na wita myu (215) ; on milyon myeu (001).A6) un peu plus: on milyon peu mé // d(è) plyè (001), on pyo mé (228), na wita pmé (026).A7) aussi peu, si peu: aspu adv. (001), aspou (002), aspweû (214).A8) très peu, si peu: aspou adv., plan on dér < plein un dé à coudre> ladv. (002), si pou (025), byê pu (001).A10) très peu à la fois // au compte goutte peu (comme à regret): à lèsh-dai < à lèchedoigts> ladv. (002), pu à kou (001).A11) très peu // si peu peu de chose, pas grand chose, si peu, presque rien, autant dire rien, à peu près rien: guéro awé peu ran / rê < guère avec rien> (002 / 001) ; pâ gran chuza (001) ; ke ran < que rien> (002) ; tan si pu (018).A12) très peu (+ adj.), pas (+ adj.) du tout: ran (002), rê (001).Fra. C'est pas lourd du tout // c'est très peu lourd: y è peu ran / rê peu pèzan (002 / 001).A13) qu'un peu // un peu seulement: lamê // k' peu on milyon (001).A14) un peu avant: kâtye tê dèvan < quelques temps avant> (026), on milyon avan (001).A15) un peu après: kâtye tê apré < quelques temps avant> (026), on milyon apré (001).B1) loc. prép., un peu de (qc.): ON BOKON DE < un morceau de> ; on milyon de (001) ; on-na wéra de (025,027,044), na wêra de (Cran-Gevrier), na wira de (021,049), on peu wéron / wiron (021) / wêron (001) peu de, R.7.B2) adv. (prép.), un peu (d'un liquide): on milyon (dè) (001), on-na peu gota // tonbâ // lârma peu (dè) <une peu goutte // tombée // larme peu (de qc.)> (001).B3) le peu, nm., la petite quantité, la petite somme: le pou (002), l'pu (001).B4) un petit peu, une petite quantité, une petite partie (de qc.): na pouya mita (002), on ptyou milyon (001) ; on sharyévo <un brouillard = un nuage> (083) ; onna wéra (025), na wérta, na wirta (021.BRA.), na wêrta (021, COD.), R.7.B5) un tout petit peu: on to ptyou milyon (001).B6) un tout petit peu chaque jour: on melyè d'on-n ulyè (002). - E.: Oeillet.Fra. Grandir un tout petit peu chaque jour (ep. d'un enfant): kraitre le melyè d'on-n ulyè (002).B7) rien qu'un petit peu: rê k'on ptyou milyon (001), rin k'on-na wéra (025).C1) loc. cj., aussi peu que: aspu kè (001), aspou ke (002).C2) si peu que, si faiblement que, pour peu que: pou ke loc.cj. (002.), as pu kè, on milyon kè (001).D1) expr., peu à peu, petit à petit, lentement, insensiblement, par petite quantité ; doucement, en se ménageant: à shâ peu mita (...) / pou (002,006,025,253) / pu (001,003,004,203) ladv., à stâ peu pou (021) / pô (087), à tsâ pou (026, Moûtiers) ; PeTYOUT À PeTYOU < petit à petit> (001,228b | 228a). - E.: Brin, Deux, Par, Sou, Un (prnc.).D2) un peu (de temps), peu (de temps): kâke tin < quelque temps> (001).Sav. Kâke tin apré la miné < un peu après minuit> (001).D3) dans peu, sous peu, bientôt: dyan pou (002), dyê pu (001) ; bastou, bin vito < vite> (001).D4) (un) tant soit peu, un peu, quelque peu, très peu, légèrement: (on) tan sai peu pou / pu (002,021,025 / 001), tan sé pou (271), tan sê pou (026), tanspou (234, Aillon-V.), têspô (Lanslevillard).D5) pour un peu, de peu: on milyon (001).Sav. On milyon é fassai bin <pour un peu ça faisait bien // il s'en est fallu de peu> (001).Sav. On milyon peu mé // d'plyè peu é fassai bin <un peu plus // à un poil près peu ça faisait bien (il y avait l'accident) = on a frôlé l'accident> (001).D6) à peu près, à peu de chose près, presque, environ: à peu pu (001) / pou (002,026,228,273) / peû (214) peu pré.D7) depuis peu: daipwé kak tin < depuis quelque temps> (001).D8) et puis peu de temps en temps // de temps à autre // accessoirement // pour dépanner // pour aider peu il faisait le charpentier: apwé on milyon k'é fassai l'sharpêtî (001).--R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------- mita < Miette, D. => Émietter.--R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------- briza < Briser, D. => Émietter (frèzâ), Fraise (fré), Frête (fl.), Miette.--R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------- wéro => Guère, D. => Émietter (wêrî), Miette.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
59 ventus
[st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b] - ventus aquilo: l'aquilon. - vento suo, Ov.: avec un vent favorable. - aperto vento: en plein air. - ventus textilis: gaze, étoffe très fine. - ire in ventos, Ov.: se dissiper. - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli. - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte). - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole. - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien. - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain. - ventus secundus: vent arrière. - ventus adversus: vent debout. - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur. - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire. - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.* * *[st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b] - ventus aquilo: l'aquilon. - vento suo, Ov.: avec un vent favorable. - aperto vento: en plein air. - ventus textilis: gaze, étoffe très fine. - ire in ventos, Ov.: se dissiper. - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli. - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte). - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole. - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien. - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain. - ventus secundus: vent arrière. - ventus adversus: vent debout. - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur. - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire. - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.* * *Ventus, venti, masc. gene. Cic. Vent.\Ocyor ventis. Virgil. Plus viste que le vent.\Aduersus ventus. Ouid. Vent contraire.\Grauis ventus. Cels. Mal sain.\Loquax. Lucan. Vent sortant de terre, qui inspiroit les devins et vaticinateurs, et leur faisoit dire les oracles.\Secundus. Cic. Un vent qui n'est point contraire, Bon vent, Vent à gré, Vent à propos.\Committere vitam ventis. Virg. Se mettre sur la mer, Naviguer.\Placata maria dant venti. Virgil. Rendent la mer calme.\Operam dat ventus. Plaut. Le vent est à gré.\Dare verba in ventos. Ouid. Perdre ses parolles, Parler à un qui n'escoute point, Autant en emporte le vent.\Ire ventis. Horat. Naviguer à voiles.\Ferens ventus. Virgil. Bien soufflant et à gré.\Secundis ventis intendere vela. Virgil. Enfler les voiles de vent propice.\Vtilibus ventis intrare vrbem. Ouid. Ayant bon vent et propice.\Mouere ventos tenui flabello. Ouid. Esventer.\Petere vrbem aliquam vento. Virgil. Y aller par mer.\Ponunt venti. Virgil. S'appaisent.\Folle premere ventos. Pers. Souffler d'un soufflet.\Profundere verba ventis. Lucret. Perdre ses parolles, Autant en emporte le vent.\Prosequitur surgens a puppi ventus euntes. Virgil. Ils ont vent en pouppe, ou vent à gré.\Sequi vrbem aliquam aut regionem vento. Virgil. Y aller par mer.\Solutum aequor pace ventorum. Stat. La mer calme et paisible.\Sternere ventos. Horat. Appaiser.\Erit ventus. Virgil. Il ventera.\Alios ego vidi ventos, alias prospexi animo procellas. Cic. J'ay veu d'autres vents venter.\Colligere concionum ventos. Cic. Tascher à faire parler de soy, et cercher toutes les occasions de faire assemblee de peuple pour avoir le moyen de se faire grand.\Ventum popularem quaerere in re aliqua. Cic. Cercher d'estre loué du peuple, Cercher une vaine gloire du populaire. -
60 иначе говоря
conj.gener. autrement dit, autant dire (J'ai été payé 300 euros, autant dire rien.)
См. также в других словарях:
autant — [ otɑ̃ ] adv. • altant 1190; du lat. alterum « autre » et tantum « tant » 1 ♦ AUTANT QUE. Marque une relation d égalité entre deux termes de comparaison (verbes). « Je lis la Bible autant que l Alcoran » (Boileau). ⇒ aussi (bien).En même quantité … Encyclopédie Universelle
rien — [ rjɛ̃ ] pron. indéf., n. m. et adv. • 1050 n. f. « chose » encore au XVIe; 980 ren non « nulle chose »; du lat. rem, accus. de res « chose » → réel REM. Rien (objet direct) se place normalement devant le p. p. des v. aux temps comp. et devant l… … Encyclopédie Universelle
dire — (di r ), je dis, tu dis, il dit, nous disons, vous dites, ils disent ; je disais ; je dis, nous dîmes ; je dirai ; je dirais ; dis, qu il dise ; disons, dites, qu ils disent ; que je dise, que tu dises, qu il dise, que nous disions, que vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dire — 1. dire [ dir ] v. tr. <conjug. : 37> • Xe; lat. dicere I ♦ Émettre (les sons, les éléments signifiants d une langue). Dire un mot, quelques mots, quelques paroles. ⇒ articuler, émettre, proférer, prononcer. Dire qqch. entre ses dents, à… … Encyclopédie Universelle
rien — (riin) s. m. indéterminé 1° Quelque chose. 2° Avec la négation ne, nulle chose. 3° N être rien. N être de rien. 4° De rien, avec ne, nullement. 5° Ne rien faire. N avoir rien. Ne rien dire. 6° Cela ne fait rien. 7° Ne faire semblant … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
AUTANT — adv. Il sert à marquer égalité de valeur, de mérite, de nombre, de quantité, d’étendue, etc. Ce diamant vaut autant que ce rubis. Je donnerai de cette maison autant qu’un autre. C’est autant d’épargné. Il me convient autant qu’un autre. Autant… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
AUTANT — adv. Il sert à marquer Égalité de valeur, de mérite, de nombre, de quantité, d étendue, etc. Ce diamant vaut autant que ce rubis. Je donnerai de cette maison autant qu un autre. C est autant d épargné. Il s estime autant qu un autre. Je suis, je… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Autant En Emporte Le Vent (Roman) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent Auteur Margaret Mitchell Genre Roman historique … Wikipédia en Français
Autant en emporte le vent (roman) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent Auteur Margaret Mitchell Genre Roman historique … Wikipédia en Français
dire — Dire, Dicere, Praedicere, Eloqui, Enuntiare. Dire par jeu, et non à bon escient, Dicere ioco. Dire à bon escient et de courage, Ex animo dicere. Dire à bon escient et selon qu on le pense, Dicere sedulo. Dire d or, C est dire avec grande maniere… … Thresor de la langue françoyse
autant — (ô tan) adv. 1° Sans complément, également, semblablement. Valoir autant. Acheté autant. Je vous en rendrai mille fois autant. Autant vaudrait parler à un sourd. Cela vaut cent francs ; j en veux tout autant. Cela est fini, ou autant vaut.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré