Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ausgelassen

  • 101 wegfallen

    'vɛkfalən
    v irr
    1) cesar, acabar, quitar
    2) ( ungültig werden) caducar, vencer
    weg| fallen
    ( Perfekt ist weggefallen) intransitives Verb (unreg)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > wegfallen

  • 102 herumtoben

    herum| toben
    1 dig sein o haben (ausgelassen spielen) retozar; (lauter) alborotar
    2 dig haben (schimpfen) hacer ruido y bramar

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > herumtoben

  • 103 Missmut, der

    ↑ - mut
    (des Míssmuts, тк. sg) досада, недовольство, раздражение

    Er konnte nur mit Mühe seinen Missmut unterdrücken. — Он лишь с трудом смог подавить свою досаду.

    Ich kannte die Ursache deines Missmuts. — Я знал причину твоего недовольства.

    Er hat seinen Missmut an den Untergebenen ausgelassen. — Он сорвал своё раздражение на подчинённых.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Missmut, der

  • 104 Unmut, der

    ↑ - mut
    (des Únmuts, тк. sg) неудовольствие, негодование, сердитость

    Er verbarg seinen Unmut nicht. — Он не скрывал своего неудовольствия.

    Er hat seinen Unmut an mir ausgelassen. — Он выместил на мне своё зло.

    Das habe ich nur im ersten Unmut gesagt. — Я это сказал только сгоряча.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Unmut, der

  • 105 auslassen

    aus|lassen unr.V. hb tr.V. 1. изпускам, пропускам (дума, изречение, случай); 2. излизам, изразявам, изкарвам си (яд, недоволство) (an jmdm. на някого); 3. топя, разтопявам (масло); 4. пускам (да изтече пара, вода); 5. отпускам (дреха, подгъв); 6. umg изключвам, изгасявам; sich auslassen pejor изказвам се зле (über jmdn./etw. (Akk) за някого, нещо); seine Launen an jmdm. auslassen изкарвам си лошото настроение на някого.
    * * *
    tr 1. изпущам, пропущам, 2. пускам (да изтече); 3. топя (масло); 4. отпускам (шев, подгъв); 5. s-n Arger an e-m = изкарвам си яда на нкг; r (ьber А) изказвам се (за); вж и ausgelassen.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > auslassen

  • 106 die Puppen tanzen lassen

    ugs.
    (sehr ausgelassen sein; einen großen Aufruhr veranstalten, energisch durchgreifen)
    2) поднимать шум, решительно вмешиваться во что-л., активизировать свои действия

    Kaum hat sich der Kanzler auf einen langen Südamerika-Trip verabschiedet, lassen seine Koalitionäre die Puppen tanzen. Dabei nehmen ihre Sticheleien so oft rituelle Züge an, dass von ernstem Streit nur selten gesprochen werden kann. (BZ. 1991)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Puppen tanzen lassen

  • 107 anturnen

    an|tur·nen
    1. an|tur·nen
    vi
    angeturnt kommen to come rollicking
    2. an|tur·nen [ʼantø:ɐ̭nən]
    vt
    jdn \anturnen to turn sb on (sl), to stone sb (sl)
    jdn \anturnen to turn sb on

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > anturnen

  • 108 auslassen

    aus|las·sen irreg vt
    1) ( weglassen)
    etw \auslassen to omit [or sep leave out] sth;
    ( überspringen) to skip [or pass over] sth;
    ( verpassen) to miss sth, to let sth pass by
    etw an jdm \auslassen to vent [or sep take out] sth on sb;
    seinen Hass an jdm \auslassen to vent [or take out] one's hatred on sb
    Butter \auslassen to melt butter;
    Speck \auslassen to render down sep bacon fat
    etw \auslassen to keep sth switched off
    5) ( ÖSTERR)
    jdn/etw \auslassen ( loslassen) to let go of sb/sth; (aus einem Käfig etc. freilassen) to let out sb/sth sep vr; ( pej)
    sich über jdn/etw \auslassen to go on about sb/sth ( pej)
    er hat sich nicht näher darüber ausgelassen he didn't say any more about it [or explain any further]
    vi ( ÖSTERR) to let go;
    lass aus, das ist mein Auto! hands off, that's my car!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > auslassen

  • 109 herumtoben

    he·rum|to·ben
    vi
    ( fam)
    [irgendwo/in/ auf etw dat] \herumtoben to romp around [or about] [somewhere/sth]
    2) haben ( wüst schimpfen) to rant and rave

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > herumtoben

  • 110 Pauke

    Pau·ke <-, -n> [ʼpaukə] f
    kettledrum
    WENDUNGEN:
    mit \Pauken und Trompeten durchfallen ( fam) to fail miserably [or dismally] [or spectacularly];
    jdn mit \Pauken und Trompeten begrüßen [o empfangen] to give sb the red-carpet treatment, to roll out the red carpet for sb;
    auf die \Pauke hauen (fam: angeben) to blow one's own trumpet ( fam) ( ausgelassen feiern) to paint the town red ( fam), (Brit a.) to go on the razzle ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Pauke

  • 111 tollen

    tol·len [ʼtɔlən]
    vi
    1) haben ( umhertoben) to romp around [or about];
    2) sein ( ausgelassen laufen) to charge about

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > tollen

  • 112 überschäumen

    über|schäu·men [ʼy:bɐʃɔymən]
    vi sein
    1) ( mit Schaum überlaufen) to froth [or foam] over;
    \überschäumender Badeschaum foaming bubble bath;
    vor etw dat \überschäumen to brim [or bubble] [over] with sth;
    \überschäumend bubbling, exuberant, effervescent

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > überschäumen

  • 113 Affe

    m
    1. < обезьяна>: ein dummer [blöder u.a.] Affe фам. дурак, болван, остолоп. So ein (dummer) Affe! Er hätte doch das Geld annehmen können!
    Solch ein blöder Affe! Stellt seinen Wagen im Parkverbot ab.
    Dieser dämliche Affe hat mir den ganzen Anzug vollgespritzt! ein eingebildeter [eitler, lackierter, aufgeblasener] Affe фам. воображала, шут гороховый. Ich möchte wissen, worauf sich dieser Affe was einbildet.
    Hast du schon mal erlebt, daß sich dieser aufgeblasene [eingebildete, eitle, lackierte] Affe an unseren Tisch gesetzt hat?
    Diesem (lackierten, eingebildeten) Affen gönne ich diese Blamage. geputzt wie ein Affe разнаряженный. Geputzt wie ein Affe kam sie zur Wanderung, wollte wahrscheinlich bei den Frauen Eindruck schinden. flink wie ein Affe ловкий [быстрый] как чёрт. Der ist flink wie ein Affe, er ist immer der erste oben auf dem Baum.
    Der ist bei jeder Arbeit flink wie ein Affe, wie ein vergifteter Affe (rennen, rasen) фам. нестись как угорелый. Guck mal, der rennt wie ein vergifteter Affe. Wo will er denn so schnell hin? wie ein Affe auf dem Schleifstein (dasitzen) (сидеть) скрючившись, согнувшись в три погибели. Guck mal, Wie komisch der auf seinem Fahrrad sitzt! Wie ein Affe auf dem Schleifstein! (wie) vom wilden [tollen] Affen gebissen sein с ума сойти
    потерять голову. Du bist wohl vom wilden Affen gebissen! Kannst doch hier keine Asche ausschütten!
    Der pfeift hier durchs ganze Gebäude. Scheint wohl vom wilden Affen gebissen zu sein, ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen! я пока ещё не сошёл с ума! Den Dreck räum dir mal alleine weg! Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen!
    Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen und nehme die Schuld auf mich! sich wie ein wildgewordener Affe benehmen беситься, дурака валять. Du benimmst dich wie ein wildgewordener Affe. Blamierst dein ganzes Elternhaus. an jmdm. einen Affen gefressen haben быть без ума от кого-л.
    быть влюблённым в кого-л.
    души не чаять в ком-л. Sie hat an ihm einen Affen gefressen. Er kann sich ihr gegenüber sonst was herausnehmen, und sie verzeiht ihm immer wieder.
    Ich glaube, sie hat einen Affen an ihm gefressen Dauernd spricht sie von ihm. sich (Dat.) einen (anständigen, gehörigen) Affen antrinken [holen, kaufen] напиться до чёртиков, "окосеть". Wenn er Geld kriegt, geht er gleich in die Kneipe und trinkt sich einen Affen an.
    Er war in der Gaststätte und hat sich natürlich wieder einen Affen gekauft, einen (schweren) Affen (sitzen) haben быть под мухой, быть сильно поддавшим Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! Der hat schon einen schweren Affen sitzen.
    Der redet ja so durcheinander. Hat wohl einen Affen sitzen?
    Der vertrinkt sein ganzes Geld. Fast jeden Tag hat er einen Affen. mit einem Affen nach Hause kommen прийти домой пьяным. Bis Mitternacht hat er bei einem Kollegen gefeiert und ist dann mit einem Affen nach Hause gekommen, seinem Affen Zucker geben дорваться до чего-л.
    отвести душу
    разойтись. "Warum lachen denn alle?" — "Der Hannes gibt wieder seinem Affen Zucker. Erzählt Witze am laufenden Band!"
    Sonntags gibt er seinem Affen Zucker, sitzt stundenlang über seinen Briefmarken
    Heute feiern sie ganz ausgelassen, geben ihrem Affen Zucker, jmdn. zum, Affen halten за дурака считать кого-л Mal will er von mir das eine, mal das andere. Ich lasse mich doch nicht zum Affen halten!
    Du verlangst, daß ich für diesen Angeber ein gutes Wort einlege? Ich glaube, du willst mich wohl zum Affen halten! jmdn. zum Affen machen обдурачить кого-л. Den Quatsch mache ich nicht mit. Ich lasse mich doch nicht von euch zum Affen machen, ich bin doch nicht dein Affe! нашёл дурака! Mach dir mal deinen Kram alleine! Ich bin doch nicht dein Affe! (ich denke) mich laust der Affe фам. я совершенно обалдел (от удивления)
    вот это неожиданность! Ich denke, mich laust der Affe! Peter, wo kommst du denn her? Bald 10 Jahre haben wir uns nicht gesehen!
    Mich laust der Affe! Der Chef kommt, und ich bin mit der Arbeit noch nicht fertig.
    Was, der hat sich verheiratet? Mich laust der Affe! Der wollte doch Junggeselle bleiben, nicht um [für] einen Wald voll (von) Affen! ни за что на свете!, ни за какие коврижки! Nicht für einen Wald voll Affen würde ich in so ein abgelegenes Nest ziehen!
    Nicht für einen Wald voll Affen sage ich ja dazu!
    2. солд. ранец. Der Affe trägt sich auf dem Rücken besser als ein Rucksack.
    Der Affe drückt. Ich muß mal Rast machen und die Sachen umpacken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affe

  • 114 Bude

    /
    1. уничижит, магазинчик, ресторанчик, заведеньице. In dieser Bude gibt es überhaupt nichts zu kaufen, die Bude zu (dicht) machen закрыть лавочку. Dem wurde die Bude dicht gemacht. Es ist vorbei mit dem Schiebergeschäft.
    Im August wird die Bude für drei Wochen zugemacht. Ich will mich jetzt endlich auch mal erholen.
    2. жильё, хибара
    помещение
    квартира, комнатка. Diese alte Bude wird eines Tages einstürzen.
    Ich bin morgen nicht in der Bude, komm ein andermal bei mir vorbei!
    Mensch, hat der eine elende Bude!
    Gehen wir auf meine Bude!
    In dieser muffigen Bude fühle ich mich nicht wohl.
    Du, ich habe eine tolle Bude. Komm mich doch mal besuchen!
    Warum gehst du denn nicht mal aus deiner Bude raus?!
    Was ist das für ein Krach in der Bude? eine sturmfreie Bude haben иметь возможность привести к себе домой кого-л.
    иметь свободную квартиру (без родителей, родственников, соседей). Komm ruhig mit, Antje, ich habe eine sturmfreie Bude. Da sind wir ungestört.
    Endlich habe ich in eine sturmfreie Bude umziehen können. Da wird jetzt ein Festchen gefeiert, daß die Wände wackeln, man lief [rannte] ihm die Bude ein у него не было отбоя от посетителей
    die Bude einrennen обивать пороги. Wenn wir bloß neue Ware bekommen würden! Die Leute laufen uns schon die Bude ein, und wir können nichts anbieten.
    Um das Buch [das Geld], das ich ihm geborgt hatte, endlich zurückzubekommen, mußte ich ihm förmlich die Bude einrennen, die Bude auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дном
    буйно веселиться, дурачиться. Ich habe die ganze Bude auf den Kopf gestellt und konnte die Brille nicht finden.
    Bei unserer Geburtstagsfeier waren wir so ausgelassen, daß wir die ganze Bude auf den Kopf gestellt haben. jmdm. auf die Bude rücken [steigen]
    а) нагрянуть к кому-л. Er war sehr überrascht, als wir ihm auf die Bude rückten. Er hat keinen Besuch erwartet.
    Er soll einige alte Stiche aus dem 18. Jahrhundert haben. Ob ich ihm mal auf die Bude rücke und ihn frage, ob er etwas davon verkauft?
    б) взять в оборот, взять за бока кого-л. Dafür, daß er mich beschummelt hat, werde ich ihm ordentlich auf die Bude rücken.
    Rück ihm mal wegen seiner Schwindelei etwas auf die Bude, vielleicht wird er sich dann ändern.
    Harald hat mir mein Geld immer noch nicht zurückgegeben. Gestern abend bin ich ihm mal auf die Bude gerückt, da wurde er auch noch frech. Leben in die Bude bringen вносить оживление в компанию. Heute feiern wir tüchtig deinen Geburtstag und bringen Leben in die Bude.
    Er hat viele junge Leute zu Gast. Da ist Leben in der Bude.
    Ich habe eine Flasche Schnaps gekauft, um etwas Leben in die Bude zu bringen.
    Wenn der alte Schulz bei der Diskussion mit dabei ist, bringt er Leben in die Bude, das sag ich dir. jmdm. in die Bude geschneit kommen неожиданно нагрянуть, свалиться как снег на голову, es hat ihm in die Bude geschneit у него были неприятности. Ich weiß auch nicht genau, warum er so niedergeschlagen ist, es hat ihm jedenfalls in die Bude geschneit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bude

  • 115 Hummel

    f. jmd. hat Hummeln im Hintern фам. у кого-л. шило в заду
    кому-л. не сидится на месте. Keinen Augenblick kannst du auf einem Reck sitzen. Hast du Hummeln im Hintern?
    Jetzt sitz mal still, Junge, und hör zu! Du hast wohl Hummeln im Hintern?
    Eben in Spanien, jetzt fliegt er schon wieder zu geschäftlichen Gesprächen nach Polen? Hat der aber Hummeln im Hintern! eine wilde Hummel егоза, непоседа. Wenn ihr heute eure Mutter anschaut, dann werdet ihr nicht glauben, daß sie mal mit 10 Jahren eine richtige wilde Hummel war — ausgelassen und übermütig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hummel

  • 116 Neidhammel

    m -s, - фам. завистник. Er hat sich sehr schlecht über meinen Erfolg ausgelassen. Das ist ein Neidhammel!
    Diesem Neidhammel hat sie ein anständiges Ding verpaßt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Neidhammel

  • 117 Rasselbande

    / озорники, сорванцы, безобразники. Er hat sich bereit erklärt, die vielen Kinder der Nachbarn für die Zeit ihres Urlaubs zu betreuen. Die Rasselbande war gar nicht so einfach in Schach zu halten. Sie war ausgelassen und schwer zu bändigen.
    Die Kinder von Frau N. sind eine richtige Rasselbande. Immer stellen sie etwas an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rasselbande

  • 118 Vatertag

    m -(e)s, -e шутл день, когда мужчины веселятся без жён (в день праздника Вознесения)
    син. Herrentag. Am Vatertag machen unsere Männer eine Herrenparty.
    Am Vatertag wurde viel getrunken und ausgelassen gefeiert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Vatertag

  • 119 übermütig

    adj
    exubérant, pétulant
    übermütig
    496f99fdü/496f99fdbermütig ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8ceemy:tɪç]
    1 (ausgelassen) exubérant(e), pétulant(e)
    2 (aufgeregt) turbulent(e), excité(e)
    II Adverb
    Beispiel: sich übermütig aufführen être turbulent

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > übermütig

  • 120 auslassen

    (ließ aus, ausgelassen) v ispustiti, ispuštati, pustiti van; ein Boot - pustiti čamac (sa lađe) u more; einen Befehl - izdati zapovijed; Kleider - proširiti haljine; Sperk - topiti mast; den Ofen - pustiti da se vatra ugasi u peći; seinen Zorn (Unwillen), seine Galle an jdm. - iskaliti svoj bijes na kome; sich über etw. (ak.) - izjasniti se o čemu; sich über etw. nicht weiter - ne davati (dajem) izjave o čemu; sich des langen und breiten - govoriti opširno o čemu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auslassen

См. также в других словарях:

  • ausgelassen — ausgelassen …   Deutsch Wörterbuch

  • ausgelassen — Adj. (Aufbaustufe) von Freude erfüllt, übermütig Synonyme: lebhaft, lustig, munter, vergnügt, fröhlich, aufgedreht (ugs.) Beispiele: Alle waren heute in ausgelassener Laune. Die Kinder spielten ausgelassen auf der Wiese …   Extremes Deutsch

  • ausgelassen — ↑bacchantisch …   Das große Fremdwörterbuch

  • ausgelassen — AdjPP übertrieben fröhlich std. (16. Jh.) Stammwort. Zu auslassen in der Bedeutung freilassen, nicht zurückhalten ; zunächst allgemein als hemmungslos, unbändig , dann zur heutigen Bedeutung spezialisiert. deutsch s. lassen …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • ausgelassen — ↑ lassen …   Das Herkunftswörterbuch

  • ausgelassen — vergnügt; erheitert; gut aufgelegt (umgangssprachlich); frohgemut; froh gelaunt; beschwingt; fröhlich; gut gelaunt; bumsfidel (vulgär); …   Universal-Lexikon

  • ausgelassen — angeheitert, angeregt, animiert, aufgezogen, fröhlich, in Stimmung, lebhaft, lustig, munter, übermütig, vergnügt; (ugs.): aufgedreht, aufgekratzt, außer Rand und Band, [mops]fidel; (österr. ugs.): dulliäh; (ugs. emotional): quietschfidel; (ugs.… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • ausgelassen — aus·ge·las·sen 1 Partizip Perfekt; ↑auslassen 2 Adj; übermütig, wild und fröhlich ↔ ruhig, still <Kinder, eine Stimmung; ausgelassen herumspringen, toben, tanzen> || zu 2 Aus·ge·las·sen·heit die; meist Sg …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ausgelassen — нем. [а/усгелясэн] необузданно …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • ausgelassen — aus|ge|las|sen (auch für übermütig) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Ausgelassen — A iss hoite gar aasgelussen. – Gomolcke, 108 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»