-
21 percentuale
percentuale I. agg.m./f. en pourcent: aumento percentuale augmentation en pourcent. II. s.f. 1. ( rapporto percentuale) pourcentage m.: percentuale sugli utili pourcentage sur les bénéfices; percentuale dei disoccupati pourcentage des chômeurs. 2. ( tasso) taux m.: percentuale di interesse taux d'intérêt. 3. ( provvigione) pourcentage m., commission: avere una percentuale sulle vendite avoir un pourcentage sur les ventes; essere pagato a percentuale être payé à la commission. -
22 premere
premere v. (pres.ind. prèmo; p.rem. preméi/premètti; p.p. premùto) I. tr. 1. presser, appuyer sur: premere un pulsante presser un bouton, appuyer sur un bouton; premere il pedale appuyer sur la pédale. 2. ( fig) ( incalzare) presser: premere il nemico presser l'ennemi. 3. (fig,lett) oppresser. II. intr. (aus. avere) 1. presser (su sur), appuyer (su sur): premere col dito su un pulsante appuyer sur un bouton. 2. ( spingere) pousser; ( accalcarsi) presser, pousser: la folla premeva da ogni parte la foule pressait de tous les côtés. 3. ( fig) ( far pressione) faire pression (su sur): bisogna premere sugli alunni perché studino di più il faut faire pression sur les élèves pour qu'ils travaillent plus; premere per avere un aumento faire pression pour obtenir une augmentation. 4. ( fig) ( insistere) insister (su sur), appuyer (su sur): non premere troppo su questo tasto n'insiste pas trop sur ce point. 5. ( fig) ( stare a cuore) tenir (à): mi preme la tua salute ta santé me tient à cœur; mi preme di finire il lavoro je tiens à terminer ce travail. 6. ( fig) ( gravare) peser (su sur): la nuova tassa preme sui cittadini la nouvelle taxe pèse sur les citoyens. -
23 progressivo
progressivo agg. 1. progressif: aumento progressivo augmentation progressive; in ordine progressivo di difficoltà en ordre progressif de difficulté. 2. (Gramm,Fon) progressif: presente progressivo présent progressif; assimilazione progressiva assimilation progressive. 3. (Econ,Dir) progressif: imposta progressiva impôt progressif. 4. ( Mus) progressif: musica progressiva musique progressive. -
24 registrare
registrare v.tr. ( regìstro) 1. enregistrer: registrare la merce uscita dal magazzino enregistrer la marchandise qui a quitté le dépôt. 2. ( burocr) enregistrer: registrare la nascita di un bambino enregistrer la naissance d'un enfant; registrare un contratto enregistrer un contrat. 3. (notare, constatare) enregistrer, constater: i giornali registrano un aumento della criminalità les journaux constatent une hausse de la criminalité. 4. ( accogliere) contenir, renfermer: questo dizionario registra solo termini scientifici ce dictionnaire ne contient que des termes scientifiques. 5. ( Tecn) (rif. a strumenti di misura: indicare) enregistrer: il sismografo ha registrato una scossa di terremoto le sismographe a enregistré une secousse sismique. 6. ( Acus) enregistrer: registrare una canzone enregistrer une chanson; registrare un brano enregistrer un morceau; registrare un nastro enregistrer sur bande; hai registrato la nostra conversazione? as-tu enregistré notre conversation? 7. (Mecc,Aut) ( mettere a punto) régler: registrare la frizione régler l'embrayage; registrare i freni régler les freins; registrare il minimo régler le ralenti. 8. ( Comm) enregistrer, passer: registrare a debito enregistrer au débit, passer au débit; registrare a credito enregistrer au crédit, passer au crédit; registrare all'attivo (o registrare in entrata) enregistrer à l'actif; registrare una fattura enregistrer une facture. 9. ( Inform) stocker. -
25 retribuzione
retribuzione s.f. 1. rétribution, rémunération, salaire m.: gli statali chiedono un aumento della retribuzione les fonctionnaires demandent une augmentation de leur salaire. 2. ( ricompensa) récompense. -
26 rialzamento
rialzamento s.m. 1. ( azione) hausse f., relèvement. 2. ( parte rialzata) hauteur f., élévation f., butte f., tertre, monticule, éminence f.: un rialzamento del terreno une élévation du terrain. 3. ( fig) ( aumento) hausse f., élévation f., augmentation f., majoration f.: rialzamento dei prezzi hausse des prix. -
27 riflettere
riflettere v. (pres.ind. riflètto; p.rem. riflettéi/riflèssi; p.p. riflèsso) I. tr. 1. réfléchir, refléter: lo specchio riflette i raggi del sole le miroir réfléchit les rayons du soleil. 2. ( Fis) réfléchir. 3. ( fig) ( manifestare) refléter, attester, témoigner (de): i suoi modi gentili riflettono una buona educazione ses bonnes manières reflètent une bonne éducation. II. intr. (p.p. riflettùto; aus. avere) réfléchir (su à) tr., méditer (su sur): riflettere sulle conseguenze di un'azione réfléchir aux conséquences d'un acte; rifletterci a lungo y réfléchir longuement. III. prnl. riflettersi 1. se réfléchir, se refléter: la luna si rifletteva sul mare la lune se reflétait dans la mer. 2. ( Fis) se réfléchir. 3. ( fig) ( ripercuotersi) se refléter (su sur), affecter tr. (aus. avoir), se répercuter (su sur): l'aumento della produzione si riflette sui prezzi l'augmentation de la production affecte les prix. 4. ( fig) ( manifestarsi) se refléter, se lire: nei suoi occhi si riflette la passione la passion se lisait dans ses yeux. -
28 ritoccata
ritoccata s.f. retouche (anche Art,Fot,Cosmet): darsi una ritoccata al trucco retoucher son maquillage, se remaquiller. ( fig) ( aumento) augmentation, hausse: dare una ritoccata ai prezzi augmenter les prix. -
29 ritocco
ritocco s.m. (pl. - chi) 1. retouche f. ( anche Fot): il libro fu pubblicato con qualche piccolo ritocco le livre fut publié avec quelques petites retouches; dare gli ultimi ritocchi a qcs. apporter les dernières retouches à qqch. 2. ( fig) ( aumento) augmentation f.: il ritocco dei prezzi l'augmentation des prix. -
30 rivendicare
rivendicare v.tr. ( rivéndico, rivéndichi) 1. revendiquer: rivendicare un diritto revendiquer un droit; rivendicare il diritto alla libertà di stampa revendiquer le droit à la liberté de la presse. 2. ( esigere) revendiquer, exiger, réclamer: rivendicare un aumento di stipendio revendiquer une augmentation de salaire. 3. ( chiedere indietro) revendiquer: rivendicare i territori ceduti dopo una sconfitta revendiquer les territoires cédés après une défaite. 4. ( dichiarare la propria responsabilità) revendiquer: rivendicare un attentato revendiquer un attentat. 5. ( Dir) revendiquer, réclamer: rivendicare un'eredità revendiquer un héritage. -
31 salariale
salariale agg.m./f. salarial: aumento salariale augmentation des salaires, augmentation salariale; tregua salariale gel des salaires, blocage des salaires. -
32 scalare
I. scalare I. agg.m./f. 1. ( disposto a scala) en échelles. 2. (graduale, progressivo) graduel, gradué: aumento scalare dei prezzi augmentation graduelle des prix. 3. ( Econ) dégressif. 4. (Fis,Mat) scalaire: grandezza scalare grandeur scalaire. II. s.m. (Mat,Fis) scalaire. II. scalare v.tr. ( scàlo) 1. escalader: scalare un muro escalader un mur. 2. (togliere, detrarre) défalquer, déduire: mi ha scalato cinque euro sul prezzo il a déduit cinq euros du prix. 3. ( Alp) escalader. 4. (rif. a capelli) dégrader. 5. ( disporre in ordine decrescente) disposer en ordre décroissant. 6. ( Aut) rétrograder intr.: scalare in seconda rétrograder en seconde. -
33 tariffario
tariffario I. agg. 1. tarifaire: aumento tariffario augmentations tarifaires; negoziazioni tariffarie négociations tarifaires. 2. (rif. a trasporti pubblici) tarifaire, des tarifs. II. s.m. barème, tarif. -
34 tracollo
tracollo s.m. 1. (rif. a bilance) inclinaison f. 2. ( fig) ( crollo) effondrement: tracollo fisico effondrement physique; subire un tracollo s'écrouler, s'effondrer; il tracollo del sistema l'effondrement du système. 3. ( Econ) effondrement; ( rovina finanziaria) faillite f., débâcle f.: il tracollo di numerose imprese è stato causato dall'aumento degli oneri sociali la faillite de nombreuses entreprises a été due à l'augmentation des charges sociales. -
35 valorizzazione
valorizzazione s.f. 1. valorisation, exploitation, mise en valeur. 2. ( aumento di valore) valorisation. 3. ( miglioramento) valorisation, amélioration. -
36 voto
voto s.m. 1. ( Rel) vœu: mantenere un voto accomplir un vœu; fare voto di castità faire vœu de chasteté. 2. ( cosa che si offre in voto) ex-voto inv. 3. ( manifestazione di volontà) voix f.: dare il proprio voto donner sa voix; i voti del nostro partito sono in aumento les voix de notre parti sont en augmentation. 4. ( votazione) vote: passare ai voti passer au vote. 5. ( Scol) note f.: prendere un bel voto in matematica avoir une bonne note en math.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
aumento — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de aumentar: el aumento de los precios. Pidió un aumento de sueldo a su jefe. 2. Potencia o capacidad de un instrumento óptico para agrandar una imagen: Esta lupa tiene pocos aumentos … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
aumento — incremento, acto de agrandar, hacer mayor CIE 10 [véase http://www.iqb.es/patologia/aumento.htm] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
aumento — /au mento/ (ant. augumento) s.m. [dal lat. augmentum, der. di augere accrescere ] (con la prep. di ). 1. a. [l aumentare di dimensioni o di quantità: a. del patrimonio ] ▶◀ accrescimento, ampliamento, espansione, incremento, ingrandimento,… … Enciclopedia Italiana
aumento — s. m. 1. Ato ou efeito de aumentar. 2. Progresso, melhoria, prosperidade … Dicionário da Língua Portuguesa
aumento — (Del lat. augmentum). 1. m. Acrecentamiento o extensión de algo. 2. Adelantamiento o medra en conveniencia o empleos. U. m. en pl.) 3. Potencia o facultad amplificadora de una lente, anteojo o telescopio. 4. Unidad de la potencia amplificadora de … Diccionario de la lengua española
aumento — au·mén·to s.m. AD 1a. accrescimento in dimensioni o quantità: l aumento della disoccupazione, dei salari, degli iscritti all università | miglioramento qualitativo: ho notato un aumento delle tue capacità Sinonimi: accrescimento, crescita,… … Dizionario italiano
aumento — s m 1 Proceso que resulta de hacer o hacerse algo más grande: aumento de precios, el aumento de la población 2 Porción o cantidad que se le añade a algo para hacerlo más grande: El cheque viene ya con el aumento del treinta por ciento 3 Ir algo… … Español en México
aumento — ► sustantivo masculino 1 Acrecentamiento de algo: ■ el resultado fue un aumento de la deuda externa de los países centroamericanos. SINÓNIMO incremento 2 Mejora de la situación económica o laboral. SINÓNIMO avance 3 ÓPTICA Facultad amplificadora… … Enciclopedia Universal
aumento — {{#}}{{LM A04042}}{{〓}} {{SynA04134}} {{[}}aumento{{]}} ‹au·men·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Crecimiento en tamaño, en cantidad, en calidad o en intensidad: • El aumento de las temperaturas continuará esta semana.{{○}} {{<}}2{{>}} Potencia… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
aumento — (m) (Básico) incremento de dimensiones, intensidad o número Ejemplos: El consumo de huevos puede provocar el aumento del colesterol. Se espera un aumento de la nubosidad en toda la región. Sinónimos: crecimiento … Español Extremo Basic and Intermediate
aumento — s. m. accrescimento, crescita, incremento, ingrandimento, ingrossamento, potenziamento □ ampliamento, amplificazione, dilatazione, espansione, estensione □ crescendo, progressione □ ripresa, rimonta □ rialzo, lievitazione, rincaro, impennata (fig … Sinonimi e Contrari. Terza edizione