Перевод: с французского на русский

с русского на французский

attirer+les+regards

  • 1 attirer les regards

    Французско-русский универсальный словарь > attirer les regards

  • 2 attirer

    vt.
    1. (tirer à soi) привлека́ть/привле́чь*, притя́гивать/притяну́ть ◄-'ет►;

    l'aimant attire le fer — магни́т притя́гивает желе́зо;

    la réclame attire les acheteurs — рекла́ма привлека́ет покупа́телей; la lumière attire les papillons — свет привлека́ет ба́бочек; ба́бочки летя́т на свет

    (de côté) увлека́ть/увле́чь, ↓уводи́ть/увести́;

    attirer dans un coin — увести́ в у́гол

    (dans un guet-apens) завлека́ть/завле́чь; зама́нивать/замани́ть;

    attirer qn. dans un piège — завлека́ть кого́-л. в лову́шку

    2. fig. привлека́ть; соблазня́ть/ соблазни́ть (séduire);

    cette perspective d'avenir ne m'attire guère — э́та перспекти́ва меня́ не привлека́ет <не собла́зняет>;

    cet homme ne m'attire pas — э́тот челове́к ∫ меня́ не привлека́ет <не вызыва́ет у меня́ симпа́тии>; attirer qn. par de belles promesses — увле́чь <завле́чь, соблазни́ть> кого́-л. обеща́ниями; il est très attiré par cette fille ∑ — его́ о́чень привлека́ет э́та де́вушка, он о́чень увлечён э́той де́вушкой

    3. (solliciter) привлека́ть;

    attirer les regards (l'attention) — привлека́ть <обраща́ть на себя́> взгля́ды (внима́ние)

    4. (procurer, causer) вызыва́ть/ вы́звать ◄-'зову́, -ет►; создава́ть ◄-даю́, -ёт►/созда́ть* (créer); сниска́ть pf. vx. (effet heureux); навлека́ть/навле́чь* (на + A) ( effet fâcheux);

    attirer la sympathie — вы́звать <сниска́ть> симпа́тию;

    son succès lui attira beaucoup d'ennemis ∑ — из-за его́ успе́ха у него́ появи́лось мно́го враго́в; attirer la haine — навле́чь <вы́звать> не́нависть

    vpr.
    - s'attirer

    Dictionnaire français-russe de type actif > attirer

  • 3 regard

    m
    1) взгляд, взор
    échanger un regard d'intelligenceобменяться многозначительным взглядом
    au premier regard — на первый взгляд
    promener ses regards sur... — смотреть на..., окидывать взглядом
    regard en coin [en coulisse] — взгляд украдкой
    3) наблюдение, контроль
    droit de regardправо контроля
    4)
    traduction avec texte en regardперевод с параллельно напечатанным текстом
    en regard de... loc prép1) против 2) сравнительно с...
    au regard de... loc prép — в соответствии с...; с точки зрения; в отношении...
    5) уст. направление
    6) геол. фас ( сброса), экспозиция склона

    БФРС > regard

  • 4 appeler

    vt.
    1. (faire venir de la voix) звать ◄зову́, -ёт, -ла►/по=; подзыва́ть/подозва́ть (pour s'approcher); оклика́ть/окли́кнуть (héler); вызыва́ть/ вы́звать (d'un lieu ou offic); сзыва́ть/ созва́ть (convoquer), склика́ть ipf. pop.;

    on vous appelle au téléphone — вас зову́т <вызыва́ют, про́сят (politesse)) — к те́лефо́ну;

    il appelle au secours — он зовёт на по́мощь; il appelle son chien — он зовёт <подзыва́ет, кли́чет fam.> [свою́] соба́ку; la fermière appelle ses poules — хозя́йка сзыва́ет <склика́ет> кур

    2. (qch.) ( attirer) привлека́ть/привле́чь*;

    appeler tous les regards — привлека́ть [к себе́] все взгля́ды;

    appeler l'attention de qn. sur... — привле́чь чьё-л. внима́ние к (+ D), обраща́ть/обрати́ть чьё-л. внима́ние на (+ A)

    3. (faire venir) вызыва́ть; призыва́ть/призва́ть (inciter aussi);

    appeler le médecin (l'ambulance) — вы́звать врача́ (ско́рую по́мощь);

    appeler qn. en consultation — вызыва́ть <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. ∫ для консульта́ции <на совеща́ние>; appeler qn. à comparaître — вы́звать кого́-л. в суд; appeler qn. en témoignage — призва́ть кого́-л. в свиде́тели ║ le devoir m'appelle élevé. — меня́ призы́вает мой долг; ● appeler sous les drapeaux v. drapeau; appeler le peuple aux armes (à la révolte) — призыва́ть наро́д к ору́жию (к восста́нию)

    4. (qch.) ( conséquence) вызыва́ть/вы́звать, порожда́ть/поро́дить ◄pp. -жд-► (engendrer); вести́*/по= (к + + D) ( aboutir à); тре́бовать/по= (+ G) ( exiger); вызыва́ть необходи́мость;

    une erreur en appelle une autre — одна́ оши́бка порожда́ет <влечёт за собо́й> другу́ю;

    un malheur en appelle un autre — одно́ несча́стье влечёт за собо́й друго́е; пришла́ беда́, отворя́й воро́та prov.; la situation financière appelle une solution urgente — фина́нсовое положе́ние тре́бует бы́стрых реше́ний

    5. (désigner) назнача́ть/ назна́чить;

    appeler qn. à une fonction — назна́чить <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. на до́лжность

    6. (nommer) звать, называ́ть/назва́ть; ∑ называ́ться (objet);

    comment l'appelle-t-pn? — как его́ зову́т?;

    on l'appelle Marie — её зову́т Мари́; ils ont appelé leur fils Pierre — они́ назва́ли своего́ сы́на Пье́ром; comment appelle-t-on cet objet? ∑ — как называ́ется э́та вещь?; appeler les choses par leur nom — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми; appeler un chat un chat — называ́ть ко́шку ко́шкой; je n'ai pas entendu appeler mon nom — я не слы́шал, ∫ что меня́ назва́ли <как назва́ли моё и́мя>

    7. (faire l'appel) де́лать/с= перекли́чку;

    appeler les élèves d'une classe — сде́лать перекли́чку ученико́в [кла́сса]

    8.:

    en appeler à... — взыва́ть/воззва́ть к (+ D); рассчи́тывать ipf. (на + A) ( compter sur); — ссыла́ться/сосла́ться (на + A) ( invoquer);

    j'en appelle à votre bonté — я взыва́ю к ва́шей доброте́, я рассчи́тываю на ва́шу доброту́; j'en appelle à votre témoignage — я ссыла́юсь на ва́ше свиде́тельство

    9.:

    en appeler de...

    1) dr. подава́ть/пода́ть апелля́цию (на + A), апелли́ровать ipf. et pf. spéc.; опротесто́вывать/опротестова́ть;

    en appeler d'une condamnation — пода́ть апелля́цию на <опротестова́ть> пригово́р

    2) (refuser d'admettre) протестова́ть ipf. (про́тив + G); не принима́ть/не приня́ть;

    j'en appelle de votre décision — я протесту́ю про́тив ва́шего реше́ния

    vpr.
    - s'appeler

    Dictionnaire français-russe de type actif > appeler

  • 5 взор

    м.
    устремить взор — fixer les yeux sur..., braquer le regard sur...
    обратить на себя все взоры — attirer tous les regards

    БФРС > взор

См. также в других словарях:

  • attirer — [ atire ] v. tr. <conjug. : 1> • 1534; a remplacé l a. fr. attraire; de 1. a et tirer 1 ♦ Tirer, faire venir à soi par une action matérielle, ou en exerçant une force. L aimant attire le fer. Machine qui attire les fluides en faisant le… …   Encyclopédie Universelle

  • attirer — Attirer. v. a. Tirer à soy. Le soleil attire les vapeurs. l aymant attire le fer. l ambre attire la paille. cet onguent a la vertu d attirer les matieres, a la vertu d attirer. en dit qu il y a des animaux, & des plantes qui attirent le mauvais… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • attirer — ATTIRER. v. a. Tirer à soi. Le soleil attire les vapeurs. L aimant attire le fer. L ambre attire la paille. Cet onguent a la vertu d attirer les matières, a la vertu d attiere. f♛/b] On dit figurément: Attirer quelqu un à son parti, dans son… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Les Naufrages de l'autocar — Les Naufragés de l autocar Les Naufragés de l autocar est un ouvrage de littérature américaine écrit par John Steinbeck et publié en 1947 sous le titre original The Wayward Bus. Il a été traduit en français en 1949. Sommaire 1 Le début de l… …   Wikipédia en Français

  • Les Naufragés De L'autocar — est un ouvrage de littérature américaine écrit par John Steinbeck et publié en 1947 sous le titre original The Wayward Bus. Il a été traduit en français en 1949. Sommaire 1 Le début de l histoire 1.1 Chapitre 1 1.2 …   Wikipédia en Français

  • Les naufragés de l'autocar — est un ouvrage de littérature américaine écrit par John Steinbeck et publié en 1947 sous le titre original The Wayward Bus. Il a été traduit en français en 1949. Sommaire 1 Le début de l histoire 1.1 Chapitre 1 1.2 …   Wikipédia en Français

  • Les Naufragés de l'autocar — est un ouvrage de littérature américaine écrit par John Steinbeck et publié en 1947 sous le titre original The Wayward Bus. Il a été traduit en français en 1949. Sommaire 1 Le début de l histoire 1.1 Chapitre 1 1.2 Chapitr …   Wikipédia en Français

  • ATTIRER — v. a. Tirer, faire venir à soi. L aimant attire le fer. L ambre frotté attire les corps légers non métalliques. Cet onguent a la vertu d attirer les matières, a la vertu d attirer. Il est quelquefois verbe réciproque. Des corps, des particules… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • attirer — (a ti ré) v. a. 1°   Tirer vers soi, faire venir à soi. L aimant attire le fer. •   Le guerrier et le politique, non plus que le joueur, ne font pas le hasard, mais ils le préparent, ils l attirent et semblent presque le déterminer, LA BRUY. 12.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ATTIRER — v. tr. Tirer, faire venir à soi. L’aimant a la vertu d’attirer le fer. L’ambre frotté attire les corps légers non métalliques. Des corps, des particules matérielles qui s’attirent mutuellement. Fig., Attirer quelqu’un à son parti. Attirer… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Les Œuvres de jules verne — Jules Verne Pour les articles homonymes, voir Jules Verne (homonymie) et Verne …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»