-
1 attifé
-
2 Il s'est attifé comme pour aller au bal.
Il s'est attifé comme pour aller au bal.Vyšňořil (vystrojil) se jako na ples.Dictionnaire français-tchèque > Il s'est attifé comme pour aller au bal.
-
3 Il s'est attifé comme pour une noce.
Il s'est attifé comme pour une noce.Nafintil se jako na svatbu.Dictionnaire français-tchèque > Il s'est attifé comme pour une noce.
-
4 combinato
combinato agg. 1. ( assortito) assorti: due oggetti mal combinati deux objets mal assortis. 2. ( deciso) arrangé: matrimonio combinato mariage arrangé. 3. (truccato: rif. a partita e sim.) truqué, arrangé. 4. ( colloq) ( conciato) attifé, fagoté: oggi sei proprio combinato male! tu es vraiment mal habillé aujourd'hui!; ma come sei combinato? tu as vu comment tu es attifé? 5. ( Mil) combiné: operazioni combinate opérations combinées. 6. ( Chim) combiné. -
5 conciato
conciato agg. 1. ( Pell) tanné. 2. ( mal vestito) attifé, fagoté: oggi sei proprio conciato male! tu es vraiment mal habillé aujourd'hui!; ma come sei conciato? tu as vu comment tu es attifé? 3. ( mal ridotto) mal en point. -
6 разодетый
paré, endimanché, attifé -
7 разодетый
-
8 bardato
-
9 combinare
combinare v. ( combìno) I. tr. 1. ( mettere insieme) combiner. 2. (mettere d'accordo, conciliare) concilier: non riesco a combinare lo studio con il lavoro je n'arrive pas à concilier les études et le travail. 3. (rif. a colori: abbinare) assortir. 4. ( concludere) conclure: combinare un affare conclure une affaire. 5. ( organizzare) organiser: combinare una gita in comitiva organiser une sortie de groupe. 6. ( decidere) décider, convenir: abbiamo combinato di andare in campagna nous avons décidé d'aller à la campagne, nous avons convenu d'aller à la campagne. 7. ( risolvere) résoudre: non abbiamo combinato niente nous n'avons rien résolu, ça n'a rien donné. 8. ( colloq) ( fare) faire, fabriquer, trafiquer: combinare un pasticcio faire une bêtise; cosa stai combinando? qu'est-ce que tu fabriques?, qu'est-ce que tu trafiques? 9. ( colloq) ( riuscire a fare) faire, arriver à: oggi non ho combinato nulla je n'ai rien fait aujourd'hui, aujourd'hui je n'ai rien su faire; è uno che non combinerà mai nulla il ne fera jamais rien, il n'arrivera jamais à rien. 10. ( Chim) combiner. II. intr. (aus. avere) 1. ( corrispondere) correspondre, concorder: le due parti non combinano les deux parties ne concordent pas. 2. ( andare d'accordo) concorder, s'accorder: purtroppo i nostri progetti non combinano malheureusement nos projets ne concordent pas, malheureusement nos projets ne s'accordent pas. 3. ( concordare) concorder: le due versioni dei fatti non combinano les deux versions des faits ne concordent pas. 4. ( mettersi d'accordo) se mettre d'accord: abbiamo combinato per un viaggio in Sudafrica nous nous sommes mis d'accord pour un voyage en Afrique du Sud. III. prnl. combinarsi 1. se combiner ( anche Chim). 2. ( conciarsi) s'accoutrer, s'attifer, s'affubler: guarda come si è combinata! regarde un peu comment elle s'est accoutrée!; ma come ti sei combinato oggi? tu as vu comment tu es attifé aujourd'hui? IV. prnl.recipr. combinarsi 1. se combiner ( anche Chim). 2. ( andare d'accordo) s'accorder, aller ensemble, aller de pair: la prudenza e il coraggio non si combinano prudence et courage ne vont pas de pair. -
10 conciare
conciare v. ( cóncio, cónci; p.p. conciàto/cóncio) I. tr. 1. ( Pell) tanner; ( con allume) mégir: conciare pelli tanner des peaux. 2. (rif. a prodotti vegetali, olive, sementi) traiter: conciare il tabacco traiter le tabac. 3. ( fig) (ridurre in cattivo stato: persone) arranger, mettre dans un triste état; ( sporcare) salir; ( vestire male) affubler, fagoter. 4. ( fig) (ridurre in cattivo stato: cose) abîmer, mettre dans un état lamentable; ( sporcare) salir: ma come hai fatto a conciare così quelle scarpe? mais comment as-tu fait pour mettre tes chaussures dans un tel état? II. prnl. conciarsi 1. ( ridursi in cattivo stato) s'arranger, se mettre en piteux état: guarda come ti sei conciato! regarde comme tu t'es arrangé! 2. ( sporcarsi) se salir. 3. ( vestirsi con cattivo gusto) s'accoutrer, s'attifer, s'affubler: guarda come si è conciata per andare alla festa! regarde un peu comment elle s'est accoutrée pour aller à la soirée!; ma come ti sei conciato oggi? tu as vu comment tu es attifé aujourd'hui? -
11 нагласен
прил 1. qui est convenu, e, résolu, e, décidé, e; 2. (нагизден) paré, e, orné, e, attifé, e. -
12 attifer
vt. выряжа́ться/вы́рядиться, нацепля́ть/нацепи́ть ◄-'пит► [бог зна́ет что];qui est-ce qui t'a attifé comme ça? — кто тебя́ так вы́рядил?; elle était attifée d'un chapeau vert — она́ нацепи́ла на себя́ зелёную шля́пуelle est toujours attifée d'une façon ridicule — она́ всегда́ наряжа́ется бог зна́ет как;
■ vpr.- s'attifer -
13 trick
A n1 ( thing that deceives or outwits) combine f, truc ○ m ; it's all a trick! il y a un truc! ; a mean trick un sale tour ; a clever trick un tour habile ; it's the oldest trick in the book c'est le tour classique ; I've tried every trick in the book j'ai tout essayé ; to play a trick on sb jouer un tour à qn ; my mind/my memory plays tricks on me mon esprit/ma mémoire me joue des tours ; grief can play tricks with the mind le chagrin peut jouer des tours à notre imagination ; a trick of the light un effet de lumière ;2 (by magician, conjurer, dog, horse) tour m ; to do/perform a trick faire/exécuter un tour ; my dog does tricks mon chien sait faire des tours ;3 ○ ( mischievous behaviour) tour m ; he always pulls that trick il joue toujours ce tour-là ; don't you ever try that trick with me! si jamais tu essaies de me jouer ce tour-là! ; he/the computer is up to his/its tricks again il/l'ordinateur continue à faire des siennes ;4 (knack, secret) astuce f, truc ○ m ; the trick is to do l'astuce c'est de faire ; the trick in doing sth is to do l'astuce pour faire qch c'est de faire ; there's no special trick to it il n'y a pas d'astuce ; to have a trick of doing sth avoir le chic pour faire qch ; to know a trick or two ou a few tricks s'y connaître (about en) ;8 ◑ ( bout of casual sex) passe f ◑.C vtr duper, rouler ○ ; to trick sb into doing amener qn par la ruse à faire ; to trick sb into thinking that… duper qn en lui faisant croire que… ; to trick sb out of £10/her inheritance escroquer qn de 10 livres/son héritage ; I've been tricked! on m'a roulé ○ or eu ○ !how's tricks ○ ? ça boume ○ ? ; the tricks of the trade les ficelles du métier ; to do the trick marcher, faire l'affaire ; not/never to miss a trick ne pas/ne jamais rater un détail, ne pas/ne jamais en rater une ○.■ trick out:▶ trick out [sb], trick [sb] out attifer (in de) ; to be tricked out être attifé, s'être pomponné ○. -
14 outfit
1 noun∎ she appears in a new outfit every day elle porte une tenue différente chaque jour;∎ riding/travelling outfit tenue d'équitation/de voyage;∎ you should have seen the outfit he had on! tu aurais dû voir comment il était attifé ou fagoté!(b) (child's disguise) panoplie f;∎ cowboy's/nurse's outfit panoplie f de cowboy/d'infirmière(c) (equipment, kit → for camping, fishing) matériel m, équipement m; (tools) outils mpl, outillage m; (case) trousse f;∎ repair outfit trousse f de réparation;∎ camera cleaning outfit nécessaire m de nettoyage pour appareil photo∎ the whole outfit was there toute la bande ou l'équipe était là;(with equipment) équiper -
15 attifer
I vt.fam.péj. didsiz, kulgili holda yasantirmoq, kiyintirmoq; qui estce qui t'a attifé comme ça seni kim bunday kiyintirdi?II s'attifer vpr. kiyinmoq, bezanmoq, yasanmoq. -
16 Nafintil se jako na svatbu.
Nafintil se jako na svatbu.Il s'est attifé comme pour une noce.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nafintil se jako na svatbu.
-
17 Vyšňořil
Vyšňořil(vystrojil) se jako na ples.Il s'est attifé comme pour aller au bal.
См. также в других словарях:
attifé — ⇒ATTIFÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de attifer. II. Adjectif A. Vx. [En parlant d une pers.] Paré, habillé : • 1. Dans les premiers, à travers les vitres, on apercevait des courtisans magnifiquement vêtus, des dames coquettement… … Encyclopédie Universelle
attifé — attifé, e adj. Habillé : Être mal attifé, mal habillé … Dictionnaire du Français argotique et populaire
attifé — attifé, ée (a ti fé, fée) part. passé. Étant bien attifée … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
attifé — Attifé, [attif]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
ttifé — attifé … Dictionnaire des rimes
ifé — attifé biffé dégriffé griffé gryphée rebiffé suiffé tarifé ébouriffé … Dictionnaire des rimes
attifer — [ atife ] v. tr. <conjug. : 1> • atifer v. 1250 « orner, parer »; repris XIXe; de 1. a et tiffer « parer », d o. germ. ♦ Fam. et péj. Habiller, parer avec une recherche excessive ou d une manière ridicule. ⇒ accoutrer. Il faut voir comment… … Encyclopédie Universelle
attifement — [ atifmɑ̃ ] n. m. • 1846; « ornement » XIIe; de attifer ♦ Fam. et péj. Action d attifer, de s attifer; manière d être habillé. ⇒ accoutrement, habillement. ● attifement nom masculin Familier. Manière d attifer ou d être attifé ; accoutrement. ●… … Encyclopédie Universelle
drôlement — [ drolmɑ̃ ] adv. • 1625; de drôle(II) 1 ♦ Rare D une manière amusante. ⇒ comiquement, plaisamment. Gautier « a drôlement raconté comment son père, pour l obliger à écrire, l enfermait sous clef » (Henriot). 2 ♦ (1845) Cour. D une manière bizarre … Encyclopédie Universelle
attifage — ⇒ATTIFAGE, subst. masc. Fam., souvent péj. Manière d être attifé. Synon. plus usité attifement : • 1. [Fadette] Voilà donc, Landry, tout mon tort envers les autres, c est de ne point chercher à quêter leur pitié ou leur indulgence pour ma laideur … Encyclopédie Universelle
attifeur — ⇒ATTIFEUR, EUSE, subst. Fam., rare. Celui, celle qui attife, qui fait profession d attifer : • Parle, mon ami, parle, puisque tu as envie de parler, répondit Bois Doré [à Adamas], qui permettait à son attifeur de babiller familièrement avec lui … Encyclopédie Universelle