Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

assaillir

  • 41 attraper

    vt., saisir, happer, atteindre, s'emparer de, empoigner, se saisir de, (un objet...) ; gagner (un objet) ; piéger, prendre à un piège, (pro. et fig.) ; faire main basse sur ; arrêter, prendre sur le fait, (un voleur...) ; (en plus à Arvillard), bousculer, agresser, assaillir, harceler: ATRAPÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Table, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), atrapâr (Ste-Foy), atrapêr (Montricher) ; akroshî (003, Genève.022, Thônes.004) ; akapâ (001,028, Arvillard.228, Combe-Si., Table.290) ; arapâ, avanpâ (228) ; abeunâ (Peisey). - E.: Habile, Rejoindre.
    A1) attraper, contracter, prendre, (un rhume, un mal, une maladie): akroshî vt. (003,004,022) ; atrapâ (001,002,028, Cordon) ; chopâ < choper> (001,028) ; ramassâ (001,002), s'amassâ (290) ; gânyî (002, COD.) ; akapâ (228).
    A2) s'attraper, se contracter, (ep. d'une maladie): se ramassâ vp. (001,002), s'atrapâ (001).
    A3) tromper dans un marché, berner, duper, avoir, arnaquer ; se venger, avoir en retour, rendre la pareille, revaloir cela, avoir en revanche: atrapâ vt. (001,002), avai < avoir> (001).
    A4) pêcher, prendre, attraper, (du poisson) ; prendre au piège (un oiseau, un animal): atrapâ vt., prêdre (001).
    A5) attraper, surprendre, rendre attraper confus // interdit // surpris // perplexe, prendre au dépourvu, étonner, décontenancer, déconfire, frapper de déconvenue: atrapâ vt. (001,002,025).
    A6) gronder, réprimander, engueuler, dire son fait à qq ; en venir aux injures, aux mains: atrapâ vt. (001).
    A7) épingler, agrafer, arrêter, prendre sur le fait, surprendre, attraper à l'improviste, (un voleur): atrapâ vt., chopâ < choper>, tôpâ < tauper> (001), pijé < écraser> (Albertville.021).
    A8) attraper // saisir // accrocher // agripper // prendre // empoigner attraper brusquement (un être qui fuit ou qui va nous échapper /// qq. par le bras ou la taille...): akapâ vt. (001,003,004,021,228, Bozel.012, Combe-Si., Gruffy.014), atrapâ, gropâ, êponyî, êpwanyî (001) ; gripâ (012), gripêr (Montricher). - E.: Atteler.
    A9) s'attraper, s'empoigner, s'agripper, se cramponner ; se disputer, s'engueuler, se prendre de gueule ; en venir aux injures, aux mains, aux coups ; se battre: s'akapâ vp. (003,004,006,014,021), s'akroshî, s'atrapâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > attraper

  • 42 bousculer

    vt., heurter: boskulâ (Villards-Thônes), bouskulâ (Albanais.001, Saxel.002) ; tabornâ, tabournâ <pousser, tapoter> (Arvillard.228), R.2. - E.: Attraper, Remuer.
    A1) bousculer, importuner: bouskanyî vt. (002).
    A2) se bousculer, se presser, (en un lieu, pour voir, à une réunion ; ep. des pensées): s'ébourtèlâ vp. (002) ; se tabornâ (228), R.2 ; fâre la vira-vira (228). - E.: Buter.
    A3) bousculer, heurter, effleurer, (légèrement en passant): (a)kotâ (001).
    A4) bousculer, cogner, donner un bousculer coup // choc bousculer dans: balyé on sguin dyin (228).
    A5) pousser en tous sens (ep. de la foule): balotâ < ballotter> vt. (001).
    A6) malmener, maltraiter, (qq.): maltrètâ vt., prêdre à parti < prendre à parti> vt. (001).
    A7) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt., fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001).
    A8) mettre sens dessus dessous, déranger, (des meubles): ranvarsâ < renverser> vt., ptâ sinsudzo (001).
    A9) presser, assaillir, (qq. de questions), harceler, tarabuster: boryôdâ / boryeudâ vt. (001).
    Fra. Il le bousculait de leurs questions: é l'boryôdivô awé leu kèstyon (001).
    A10) bousculer // presser bousculer (qq.), le mettre dans l'obligation de bousculer se dépêcher // se hâter // se démener // d'aller plus vite bousculer (dans son travail) ; précipiter, brusquer, hâter, (un départ, une prise de décision): bruskâ < brusquer> vt. (001), kaborâ (001, FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bousculer

  • 43 harceler

    vt., exciter, pousser (qq.) au travail, faire marcher ou travailler (qq.), solliciter ; (en plus à Arvillard), titiller, toucher: bovêrî (Saxel.002), R. « aiguillonner < Boeuf ; rinmâ < grommeler> vi. (Samoëns) ; tegonâ, C. u tegône < il touche> (Arvillard.228). - E.: Abuser.
    A1) harceler, exciter, agacer, piquer au vif, vexer, tourmenter, tarabuster ; ennuyer, fatiguer, importuner; troubler ; assaillir, harceler, presser, (de questions): bordyafî vt. (Albanais) ; avwilynâ / awilynâ < aiguillonner> vt. (Samoëns), awoulynâ (002) ; arsèlâ (Chambéry, Villards-Thônes) ; déssinp(e)lyé < répéter> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > harceler

  • 44 presser

    vt. /vi., compresser, comprimer, serrer, triturer, broyer, pressurer ; urger, être urgent ; hâter, accélérer, (le pas) ; attaquer, assaillir, bombarder, (de questions): PRÈSSÂ (Albanais.001, Annecy.003, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Montagny-Bozel.026, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004), prèssêzh (St-Martin-Porte), C. présse < (ça) presse> (001,026).
    A1) presser, serrer, tasser (une chose contre une autre) ; tasser, fouler (du foin ou de la paille sur un char ou dans un fenil avec les pieds) ; aplatir (un chapeau en s'asseyant dessus): AKwÂTRÂ (001 | 003), R. => Limace ; tassî < tasser> (001,002,083) ; PRÈSSÂ (001,002,083). - E.: Écraser, Hâter, Presse.
    A2) se presser, se précipiter, (ep. de la foule) => Bousculer (se).
    A3) se presser, se hâter, se dépêcher: SE PRÈSSÂ vp. (001,002,003,025,083, 214), s'dépashî (001) ; dépashî vi. (001).
    A4) être presser pressé // bousculé, (par l'ouvrage): étre parsipitâ < être précipité> (002).
    A5) presser avec la main ou le poing: pounyatâ vt. (002).
    A6) presser qq. contre qc., bourrer: bourâ vt. (003,004), borâ (001).
    A7) pressurer, presser, serrer, (des fruits pour en extraire le jus ou l'huile, avec un pressoir): TROLYÎ (001,003,004,083, Morzine, Onex, Ste-Foy, Samoëns, Tignes, Villards-Thônes), trolyé (025, Albertville), troulyé (Arvillard), C. pp. fpl. treulyé (Billième) ; sérâ la trolya < serrer la pressée> vi. (083) ; sitrâ vt. (), R. Cidre.
    A8) presser fortement des fruits mûrs: dyoulâ vt. (Juvigny).
    A9) presser // prier instamment // insister auprès de presser (qq.) ; bousculer (qq. avec des questions), interroger avec insistance: prèssâ vt. (001,002).
    A10) presser, broyer, triturer, pressurer: prèssî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > presser

  • 45 secouer

    vt. (qq., la salade, la poussière, les pieds pour en détacher la neige...) ; abattre, secouer, (les fruits, les noix) ; agiter ; maltraiter ; administrer une rossée verbale et même physique: (a)skore (Albanais 001b, Gruffy 014), (a)skeure (001a, Villards-Thônes 028), C.1 || sakore (001b, Leschaux 006, Vaulx 082), sakeure (001a, Albertville 021b, Balme-Sillingy 020, Chainaz 148, Notre-Dame-Bellecombe, Thônes 004), sakoure (021a, Arvillard 228, Bellevaux, Chambéry 025b, Cordon 083, Saxel 002, Table 290), satyaôre (Morzine 081), sèkaare (Bozel 012b, Montagny-Bozel 026) sèkoure (025a), sèkoore (012a), sèkeûre (St-Jean-Maurice), chakôre (Juvigny), C.1 ; sagotâ (001b PPA.), sagatâ (001a CHA, 081), R.7 ; s(e)gonyé (025, 228, Aix 017), sgwonyé (St-Jean-Arvey), C.2 ; snâgâ (081) ; groulâ (228) || (sa)kreulâ (001b PPA) || segroulâ (025), sagreulâ (001a AMA), sagrolâ (021) ; krintâ (Genève 022), R. => Petit ; batyaôre < briser> (081), R. Battre. - E.: Bercer, Cahoter, Correction, Paille, Remuer, Rossée, Tasser, Tiraillant, Tourmenter, Trembler, Vanner.
    A1) secouer le loquet d'une porte ; être secoué et faire du bruit (ep. d'une porte): lokatâ vi. (002).
    A2) secouer (brutalement) (une porte): sagonyî vt. (001), s(e)gonyé (017, 025).
    A3) secouer // remuer secouer (la tête), branler (du chef), hocher (de la tête): loshî vt. (002,028) ; sakoure (plus fort) (002) ; wounyî qqf. (002) ; branlâ (d'la téta) (001, 017), s(e)gonyé (025) ; baratâ < baratter> vt. (081).
    A4) secouer doucement: wounyî, winyî vt. (Samoëns 010). - E.: Travailler.
    A5) secouer, agiter, (qc., un arbre pour en faire tomber les fruits) ; (en plus à Arvillard), assaillir de questions, questionner: sagotâ vt. (001), R.7 ; kreulâ (001), kreûlâ (020, Annecy), kroulâ (004b), krulâ (004a, 021), groulâ (025, 228), sagrolâ (021) ; loshî, sakoure (plus fort), wounyî (002) ; branlâ < branler> (001, 010, 021, Alex, Cordon, Taninges).
    A6) secouer, agiter, faire branler, faire tinter, (une sonnaille, une sonnette): fâre branlâ (025) ; sagotâ (001), R.7.
    A7) secouer // boire à secouer (une bouteille goulûment): sagotâ vt. (001), R.7.
    Fra. Il est encore en train de s'empiffrer à la bouteille: al mé apré sagotâ la botolye (001).
    A8) secouer brutalement, violemment: sagatâ (Juvigny), sagotâ (001), R.7 ; sagonyî (Annecy), sègonyé (025). - E.: Rosser, Tirailler, Tortiller.
    A9) secouer (une paillasse de lit pour l'aérer): balotâ nf. (Giettaz).
    A10) crouler, gauler, secouer, ébranler: groulâ (228).
    A11) secouer, agiter, (un objet): branlâ vt. (228) ; sagotâ (001), R.7.
    A12) pro., secouer, remuer, (qc.) ; fig., stimuler, secouer, sermonner, reprendre, (qq.), lui faire prendre conscience: rbounâ vt. (081) ; sagotâ (001), R.7.
    A13) secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001), R. => Couler, Gagner, Saccager, Tasser.
    A14) cahoter, secouer: sakeure vt. (001, 028), sakoure, C. yè sakeû < ça fait des cahots> (083) || sagotâ (001). - vi., étre sakozu, -wà, -wè < être secoué> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) s(a)kozo, s(a)keuzo (001) ; (tu, il) s(a)ko, s(a)keu (001), sakou (025, 228, 290) ; (vous) s(a)kozî (001) ; (ils) s(a)kozon, s(a)keuzon (001). - Ind. imp.: (je) s(a)kozivou, s(a)keuzivou (001) ; (tu) s(a)kozivâ, s(a)keuzivâ (001) ; (il) s(a)kozive, s(a)keuzive (001), sèkojai (026). - Ind. fut.: (je) s(a)kozrai (001). - Cond. prés.: (je) s(a)kozri (001) - Subj. prés.: (que je) s(a)kozézo (001). - Subj. imp.: (que je) s(a)kozissou (001) - Ip.: s(a)ko, s(a)kozin / s(a)keuzin, s(a)kozî / s(a)keuzî (001). - Ppr.: s(a)kozêê, s(a)kozêê (001). - Pp.: s(a)kozu, -wà, -wè (001b | 001a, 082, 148), sakò, -ssa, -e (004) || sakou m. (228), sèkwé (026).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: u segônye (228).
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sagatâ < prov. DPF. sagata <couper, tailler, trancher, égorger> / hb. chahata < tuer>, D. => Boucher (n.), Bousiller, Couper
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > secouer

  • 46 défaillir

    1 Desfallecer desmayarse
    2 (manquer) Faltar
    3 (forces, etc.) Fallar
    4 figuré (se décourager) Desanimarse, CONJUGAISON como: assaillir., Es def; y sólo se usa en los tiempos compuestos y en los siguientes, INDICATIF Pres: nous défaillons, vous défaillez, ils défaillent., Imperf; je defaillais, etc; Pret, indef: je défaillis, etc; PARTICIPE ACTIF defaillant, PARTICIPE PASSIF défailli.

    Dictionnaire Français-Espagnol > défaillir

  • 47 saillir

    1 (jaillir) Saltar, manar
    2 Sobresalir
    3 ZOOLOGIE Cubrir, montar, CONJUGAISON como: assaillir, en 1 y 2 como

    Dictionnaire Français-Espagnol > saillir

  • 48 tressaillir

    Estremecerse, CONJUGAISON como, assaillir.

    Dictionnaire Français-Espagnol > tressaillir

  • 49 assaillant,

    e adj. (de assaillir) 1. нападателен; 2. m. нападател. Ќ Ant. défenseur.

    Dictionnaire français-bulgare > assaillant,

  • 50 attaquer

    Dictionnaire Français-Turc > attaquer

  • 51 tomber

    v i
    1 chuter düşmek
    2 düşmek
    3 devenir olmak
    4 laisser tomber fam terketmek
    5 tomber sur qqn, qqch biriyle karşılaşmak
    6 se calmer düşmek

    Le vent tombe. — Rüzgâr düştü.

    7 à telle date -e raslamak

    Noël tombe un mardi cette année. — Noel bayramı bu yıl Salı gününe rastlıyor.

    8 tomber bien / mal kötü zamanda gelmek

    Tu tombes mal, je dois partir. — Kötü zamanda geliyorsun, gitmem gerek.

    9 assaillir -a raslamak
    10 yapmak, olmak, bulunmak

    Dictionnaire Français-Turc > tomber

См. также в других словарях:

  • assaillir — [ asajir ] v. tr. <conjug. : 13> • asalir Xe; lat. pop. °assalire, class. assilire « sauter sur » 1 ♦ Se jeter sur (qqn) pour l attaquer; attaquer avec violence. ⇒ agresser , fondre (sur), sauter (sur). Assaillir une troupe, par ext. une… …   Encyclopédie Universelle

  • assaillir — Assaillir, act. penac. Il vient de Assilire, et signifie livrer ou donner assaut, Impetum facere. Assaillant, en fait de combat en camp clos, Prouocans. Liu. lib. 23. Et en fait de tournoy, Aggressor. Assaillir aucun, Adoriri, Appetere, Inuadere… …   Thresor de la langue françoyse

  • assaillir — Assaillir. v. a. Attaquer courageusement, vivement. Assaillir un camp. ils allerent assaillir les ennemis dans leurs retranchements. il alla assaillir son ennemy teste baissée …   Dictionnaire de l'Académie française

  • assaillir — ASSAILLIR. v. a. J assaille, tu assailles, il assaille; nous assaillons, vous assaillez, ils assaillent. J assaillois. J assaillirai. J assaillirois. Que j assaillisse. Attaquer vivement. Assaillir un camp. Assaillir les ennemis dans… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • assaillir — (a sa llir, ll mouillées, et non a sayir), j assaille, nous assaillons ; j assaillis, nous assaillîmes ; j assaillirai ; j assaillirais ; assaille, assaillons ; que j assaille, que nous assaillions ; que j assaillisse, que nous assaillissions ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ASSAILLIR — v. a. ( J assaille, tu assailles, il assaille ; nous assaillons, vous assaillez, ils assaillent. J assaillais. J assaillis. J assaillirai. J assaillirais. Que j assaille. Que j assaillisse. ) Attaquer vivement. Assaillir un camp. Assaillir les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ASSAILLIR — v. tr. Attaquer vivement par surprise. Assaillir un camp. Assaillir les ennemis dans leurs retranchements. Nous fûmes assaillis d’une grêle de pierres. Fig., L’orage nous assaillit. Nous fûmes assaillis d’une furieuse tempête. Jamais tentation… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Assaillir quelqu'un de questions, de demandes, etc. — ● Assaillir quelqu un de questions, de demandes, etc. le harceler, l importuner de sollicitations incessantes …   Encyclopédie Universelle

  • assaillir une femme —    La baiser; monter, la queue en main, à l’assaut de son vagin.         Jean, cette nuit, comme m’a dit ma mère,    Doit m’assaillir.    GAUTIER GARGUILLE.        Après que ce premier assaut fut donné, la belle recouvra la parole.    CH. SOREL.… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Assaillir — III гр., (avoir) P.p.: assailli 1) Атаковать, наступать 2) Досаждать, одолевать (о чувствах) Présent de l indicatif j assaille tu assailles il assaille nous assaillons vous assaillez …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • assaillir — vt. => Attaquer, Attraper, Harceler …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»