-
61 tomarle el pelo a alguien
tomarle el pelo a alguienjemanden auf den Arm nehmen -
62 vela
'belaf1) Kerze f2) ( de barco) NAUT Segel nsustantivo femenino4. [sin dormir]————————velas femenino pluralvelavela ['bela]num1num (luz) Kerze femenino; estaba derecho como una vela (figurativo) er stand kerzengerade; se está acabando la vela die Kerze geht aus; ¿a ti quién te ha dado vela en este entierro? (figurativo) wer hat dich hierher bestellt?; estar a dos velas (figurativo) arm wie eine Kirchenmaus sein; poner una vela a San Miguel y otra al diablo auf zwei Hochzeiten zugleich tanzennum2num náutico Segel neutro; vela cuadra Quersegel neutro; vela mayor Großsegel neutro; alzar velas Segel setzen; (figurativo) sich davonmachen; a toda vela mit vollen Segeln; (figurativo) mit vollem Einsatz; ser un aficionado a la vela gern segeln gehen; recoger velas (figurativo) zurückweichen -
63 zurdazo
zurdazozurdazo [θur'ðaθo] -
64 esclava
-
65 Antes perecer que mal hacer
Arme Tugend ist besser als reiche Schande.Besser arm mit Ehren als reich mit Schande.Besser mit Ehren sterben als mit Schanden gelebt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Antes perecer que mal hacer
-
66 El perezoso siempre es menesteroso
Der Faulpelz ist immer arm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El perezoso siempre es menesteroso
-
67 Hombre difamado, peor que ahorcado
Wer einen schlechten Ruf hat, ist halb gehängt.Ein schlechter Name ist halb gehängt.Es geht nichts über einen guten Namen.Wer andern den guten Namen raubt, macht diesen arm, aber sich nicht reich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hombre difamado, peor que ahorcado
-
68 La muerte todo lo barre, todo lo iguala y todo lo ataja
Der Tod zahlt alle Schulden.Arm oder reich, der Tod macht alle gleich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La muerte todo lo barre, todo lo iguala y todo lo ataja
-
69 Los hijos traen el pan debajo del brozo
[Wortlich: Kinder bringen das Brot unter dem Arm.]Schickt der Herr ein Haserl, schickt der Herr a Graserl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los hijos traen el pan debajo del brozo
-
70 Manos frías, corazón caliente
Kalte Hände, warmes Herz.[vgl.: Kopf kühl, Füße warm, macht den besten Doktor arm]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Manos frías, corazón caliente
-
71 Más tiene el rico cuando empobrece que el pobre cuando enriquece
Ein Reicher, der arm wird, hat mehr als ein Armer, der reich wird.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más tiene el rico cuando empobrece que el pobre cuando enriquece
-
72 No es pobre el que tiene poco, sino el que codicia mucho
Wer nie genug hat, ist immer arm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es pobre el que tiene poco, sino el que codicia mucho
-
73 No los que tienen poco son pobres, mas los que mucho desean
Wer nie genug hat, ist immer arm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No los que tienen poco son pobres, mas los que mucho desean
-
74 Quien de todos es amigo, o es muy pobre o muy rico
Wer jedermanns Freund ist, ist entweder sehr arm oder sehr reich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien de todos es amigo, o es muy pobre o muy rico
-
75 Quien el aceite mesura, las manos se unta
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien anda entre la miel algo se le pega.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los que manejan intereses suelen aprovecharse.Wer Pech anfasst, besudelt sich.Wer ständig mit Geld zu tun hat, kann nie arm werden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien el aceite mesura, las manos se unta
-
76 Quien pierde la buena fama nunca logra recobrarla
Ein weißes Kleid schützt nicht vor einem schwarzen Namen.Wer andern guten Namen raubt, macht diesen arm, aber sich selbst nicht reich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien pierde la buena fama nunca logra recobrarla
См. также в других словарях:
arm — ärm … Kölsch Dialekt Lexikon
Arm — Arm, n. [AS. arm, earm; akin to OHG. aram, G., D., Dan., & Sw. arm, Icel. armr, Goth. arms, L. armus arm, shoulder, and prob. to Gr. ? joining, joint, shoulder, fr. the root ? to join, to fit together; cf. Slav. rame. ?. See {Art}, {Article}.] 1 … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Arm, ärmer, ärmste, adj. et adv. welches überhaupt den Zustand der Beraubung einer Sache ausdruckt, und zwar, 1. In eigentlicher Bedeutung, des zeitlichen Vermögens beraubt. Ein armer Mensch, ein armer Mann, eine arme Frau. Arm seyn. Arm werden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ARM — steht für: Arm, eine der oberen Extremitäten des menschlichen Körpers Arm (Name), ein biblischer Name Arm (Stern), der Stern Eta Capricorni arm steht für: arm, Adjektiv, siehe Armut Personen mit Namen Arm sind: Mark Arm (* 1962), US… … Deutsch Wikipedia
arm — arm1 [ärm] n. [ME < OE earm; akin to L armus, Goth arms, OHG arm: see ART1] 1. a) an upper limb of the human body b) in anatomy, the part of the upper limb between the shoulder and the elbow c) in nontechnical use, the part of the upper limb… … English World dictionary
Arm — … Deutsch Wikipedia
arm — arm; arm·ful; arm·less; arm·let; arm·scye; dis·arm; en·arm; re·arm; un·arm; ARM; dis·arm·er; dis·arm·ing·ly; … English syllables
Arm — Arm: Die gemeingerm. Körperteilbezeichnung mhd., ahd. arm, got. arms, engl. arm, schwed. arm beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf einer Bildung zu der idg. Wurzel *ar‹ə› »fügen, zupassen«, vgl. z. B. lat. armus »Oberarm,… … Das Herkunftswörterbuch
Arm — Arm, v. t. [imp. & p. p. {Armed}; p. pr. & vb. n. {Arming}.] [OE. armen, F. armer, fr. L. armare, fr. arma, pl., arms. See {arms}.] 1. To take by the arm; to take up in one s arms. [Obs.] [1913 Webster] And make him with our pikes and partisans A … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Sm std. (8. Jh.), mhd. arm, ahd. ar(a)m, as. arm Stammwort. Aus g. * arma m. Arm , auch in gt. arms, anord. armr, ae. earm, afr. erm. Dieses aus einem indogermanischen Wort für Schultergelenk, Arm , das in zwei Ablautformen * arə mo und * ṛə mo… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
arm — Ⅰ. arm [1] ► NOUN 1) each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. 2) a side part of a chair supporting a sitter s arm. 3) a narrow body of water or land projecting from a larger body. 4) a branch or division of an… … English terms dictionary