-
1 argot
argot [aʀgo]masculine noun* * *aʀgonom masculin slang* * *aʀɡo nm* * *argot nm slang; un mot d'argot a slang word.[argo] nom masculin -
2 argot
-
3 argotique
-
4 frais
I.frais°1, fraîche [fʀε, fʀε∫]1. adjectivea. ( = légèrement froid) cool ; [vent] freshb. ( = sans cordialité) chillyc. ( = sain, éclatant) freshd. ( = récent) recent ; [peinture] wete. [aliment] freshf. ( = reposé) fresh• eh bien, nous voilà frais ! well, we're in a fine mess now! (inf)2. adverb• « servir frais » "serve chilled"b. ( = récemment) newly3. masculine nouna. ( = fraîcheur) prendre le frais to take a breath of fresh air• mettre (qch) au frais [+ aliment, boisson] to put (sth) in a cool placeb. ( = vent) bon frais strong breeze4. feminine nounII.frais°2 [fʀε]plural masculine noun• se mettre en frais pour qn/pour recevoir qn to put o.s. out for sb/to entertain sb• faire les frais de la conversation ( = parler) to keep the conversation going ; ( = être le sujet) to be the (main) topic of conversation• aux frais de la princesse (inf) (de l'État) at the taxpayer's expense ; (de l'entreprise) at the firm's expense► frais d'entretien [de jardin, maison] (cost of) upkeep ; [de machine, équipement] maintenance costs► frais de scolarité (à l'école, au lycée) school fees (Brit), tuition fees (US) ; (pour un étudiant) tuition fees* * *
1.
fraîche fʀɛ, fʀɛʃ adjectif1) ( légèrement froid) cool; ( trop froid) cold‘servir frais’ — ‘serve chilled’
il fait frais ce matin — ( c'est agréable) it's cool this morning; ( il fait froid) it's chilly this morning
2) ( récent) [nouvelles, traces, neige] fresh; [peinture] wetde fraîche date — [membre] recent
3) [produit] fresh4) ( jeune) [teint, peau] fresh; [voix] young5) ( nouveau) [troupes, équipe] fresh6) ( léger) [parfum, décor, couleur] fresh7) ( sans chaleur) [accueil, ambiance] cool
2.
3.
mettre quelque chose au frais — ( pour le conserver) to put something in a cool place; ( pour le refroidir) to put something to cool
mettre quelqu'un au frais — (colloq) ( en prison) to put somebody inside (colloq)
4.
nom masculin plurielaux frais de quelqu'un — fig at somebody's expense
faire des frais — [personne] to spend a lot of money
en être pour ses frais — (colloq) lit to have to pay; fig to get nothing for one's pains
arrêter les frais — fig to stop wasting one's time
2) ( coûts d'un service professionnel) fees3) (coûts d'un service commercial, commission) charges4) ( en comptabilité) ( coûts) costsfrais fixes/variables — fixed/variable costs
5.
à la fraîche locution adverbiale ( le matin) in the cool of the morning; ( le soir) in the cool of the eveningPhrasal Verbs:••nous voilà frais! — (colloq) now we're in a fix! (colloq)
* * *fʀɛ, fʀɛʃ (fraîche)1. adj1) (air, eau) cool"servir frais" — "serve lightly chilled"
Il fait un peu frais ce soir. — It's a bit chilly this evening.
2) (aliment, nouvelles, troupes) freshCette salade n'est pas très fraîche. — This lettuce isn't very fresh.
3) (= peu cordial) (accueil) cool2. advfrais émoulu de — fresh from, just out of
3. nm4. frais nmpl1) (= débours) expenses2) COMMERCE expenses3) (= taxe, supplément) charges4) fig* * *A adj1 ( légèrement froid) [temps, eau, nuit, endroit] cool; ( trop froid) [nuit, eau, vent, boisson] cold; les soirées sont fraîches the evenings are cold ou chilly; ‘servir frais’ ‘serve chilled’; il fait frais ce matin ( c'est agréable) it's cool this morning; ( il fait froid) it's chilly this morning; le fond de l'air est frais there's a chill in the air;2 ( récent) [nouvelles, souvenir, traces, neige] fresh; [peinture, colle, encre] wet; c'est encore très frais dans ma mémoire it's still very fresh in my memory; de fraîche date [lettre, membre] recent;5 ( nouveau) [troupes, chevaux, équipe] fresh; apporter un peu d'air frais à qch to bring a breath of fresh air to sth; de l'argent frais more money; ⇒ dispos;7 ( sans chaleur) [accueil, ambiance] cool.B adv1 ( depuis peu) frais rasé freshly shaved; des fleurs fraîches cueillies freshly-picked flowers; du foin frais coupé freshly-cut hay; un livre tout frais paru a newly-published book; frais débarqués de leur village fresh from their village;2 ( froid) il fait frais it's cool.C nm1 ( fraîcheur) se tenir au frais to stay in the cool; prendre le frais to get some fresh air; mettre qch au frais ( pour le conserver) to put sth in a cool place; ( pour le refroidir) to put sth to cool; j'ai mis le champagne au frais I've put the champagne to cool; ‘à conserver au frais’ ‘store in a cool place’; mettre qn au frais○ ( en prison) to put sb inside○;D nmpl1 gén ( dépenses) expenses; frais d'hospitalisation hospital expenses; frais annexes fringe expenses; frais d'habillement/médicaux/de justice clothing/medical/legal expenses; avoir de gros frais to have some big expenses; à peu de/grands frais at little/great expense; à moindres frais at very little cost; tous frais payés all expenses paid; le voyage est aux frais de l'entreprise the trip is being paid for by the company; le voyage est à vos frais you'll have to pay for the trip yourself; vivre aux frais de la société to live off society; aux frais de qn fig at sb's expense; partager les frais to share the cost; faire des frais [personne] to spend a lot of money; [événement, achat] to cost a lot; cela fait des frais de partir en vacances going on vacation costs a lot; rentrer dans ses frais to cover one's expenses; se mettre en frais pour qn to put oneself out for sb; en être pour ses frais○ lit to have to pay; fig to get nothing for one's pains; faire les frais de qch to bear the brunt of sth; les petites entreprises font les frais de la récession the small companies are bearing the brunt of the recession; arrêter les frais fig to stop wasting one's time; ⇒ faux;2 ( coûts d'un service professionnel) fees; frais d'agence/d'expertise agency/consultancy fees;3 Comm ( coûts d'un service commercial) charges; frais de location/transport hire/transport charges;5 Compta ( coûts) costs; frais de publicité/trésorerie advertising/finance costs; frais fixes/variables fixed/variable costs;E à la fraîche loc adv ( le matin) in the cool of the morning; ( le soir) in the cool of the evening.frais d'annulation Tourisme cancellation fees; frais bancaires Fin bank charges; frais déductibles Fisc allowable expenses; frais de déplacement ( d'employé) travel expenses; ( de réparateur) call-out charge (sg); frais divers Compta miscellaneous costs; frais d'expédition Postes postage and packing; Transp freight; frais d'exploitation Compta operating costs; frais de fonctionnement Entr running costs; frais de garde Fin ( de titres en dépôt) management charges; ( d'enfant) ( à payer) childminding fees; Fisc childminding expenses; frais généraux Compta overheads; frais de gestion Compta management costs; Fin management charges; frais d'inscription gén registration fees; Scol school fees GB, tuition fees US; Univ tuition fees, academic fees GB; frais de port Comm, Postes postage ¢; frais professionnels Fisc professional expenses; frais réels Fisc allowable expenses; frais de représentation Admin, Entr ( encourus) entertainment expenses; ( alloués) entertainment allowance (sg); frais de scolarité Scol tuition fees, school fees GB.être frais comme une rose or un gardon to be as fresh as a daisy; nous voilà frais○! now we're in a fix○!I[frɛ] nom masculin plurielà grands frais with much expense, (very) expensivelyfrais de déplacement ou de mission ou de voyage travelling expensesrentrer dans ses frais to break even, to recoup one's expensesaux frais de la princesse (familier) : hôtel cinq étoiles, restaurants de luxe, tout ça aux frais de la princesse (familier) five-star hotel, smart restaurants, all on expenses2. [en comptabilité] outgoingsfrais d'envoi ou d'expédition postage3. DROITfrais d'inscription registration fee, membership feeIIla blessure ou la plaie est encore fraîche the wound is still freshde fraîche date recent, newavoir la bouche ou l'haleine fraîche to have sweet breath5. [reposé] freshfrais et dispos, frais comme une rose as fresh as a daisy6. [éclatant] fresh7. [indifférent - accueil, réception] cool8. (familier) [en mauvais état]9. ÉCONOMIE————————[frɛ] adverbe————————adverbe1. [nouvellement] newly2. [froid]servir frais serve cold ou chilled————————nom masculin[air frais]si on allait prendre un peu le frais à la campagne? how about going to the countryside for a breath of (fresh) air?————————fraîche nom féminin1. [heure] cool (of evening)2. (très familier & argot milieu) cash————————au frais locution adverbiale1. [dans un lieu froid] in a cool place -
5 pomper
pomper [pɔ̃pe]➭ TABLE 1 transitive verbc. ( = épuiser) (inf) to tire out* * *pɔ̃pe1) ( aspirer) to pump; ( pour vider) to pump out; ( pour faire monter) to pump up••pomper l'air (colloq) à quelqu'un — to get on somebody's nerves
* * *pɔ̃pe1. vt1) [air, liquide] to pump, (= évacuer) to pump out, (= aspirer) to pump up2) (= absorber) to soak up2. vi* * *pomper verb table: aimer vtr1 ( aspirer) to pump [liquide, air]; ( pour vider) to pump out; ( pour faire monter) to pump up; pomper de l'eau to pump water;2 ○ students' slang ( copier) to copy (sur from), to crib (sur from); il leur a pompé toutes ses idées he cribbed all their ideas;3 ○( fatiguer) to knacker○ GB, to poop○; je suis pompé aujourd'hui I'm knackered○ GB ou pooped○ today.pomper l'air de qn○ to get on sb's nerves.[pɔ̃pe] verbe transitif1. [aspirer - pour évacuer] to pump (out) ; [ - pour boire] to suck (up)2. [absorber - suj: éponge] to soak up (separable) ; [ - suj: sol] to soak ou to drink up (separable)3. (familier) [utiliser - économies, réserves] to take up (inseparable), to eat up (figuré) ; [ - prendre]6. (argot scolaire) [copier] to crib————————[pɔ̃pe] verbe intransitif1. [appuyer] to pump2. (argot scolaire) [copier] to crib -
6 rancarder
rancarder (inf!) [ʀɑ̃kaʀde]➭ TABLE 11. transitive verb( = renseigner) to tip off2. reflexive verb► se rancarder ( = s'informer)* * *rancarder○ verb table: aimer vtr to arrange to meet.[rɑ̃karde] verbe transitif2. (très familier) [donner un rendez-vous à]———————— -
7 taupe
taupe [top]feminine nouna. ( = animal, espion) moleb. ( = classe) (inf) advanced maths class preparing for the grandes écoles → GRANDES ÉCOLES* * *top1) Zoologie mole2) ( peau) moleskinen taupe — moleskin (épith)
3) (colloq) ( femme désagréable) pejune vieille taupe — an old bag (colloq) péj
4) (colloq) ( espion) mole* * *top nf1) (= animal) mole2) fig (= personne) mole3) (= peau) moleskin* * *taupe nf1 Zool mole;4 ○( espion) mole;5 ○ Univ second year preparatory class in mathematics and science for entrance to Grandes Écoles;6 Gén Civ tunnel borer;7 ⇒ Les couleurs ( couleur) taupe.[top] nom féminin[poisson] porbeagle2. [fourrure] moleskin3. (très familier & argot scolaire) second year of a two-year entrance course for the Science sections of the Grandes Écoles4. (très familier & argot militaire) sapper5. (familier) [agent secret] mole -
8 x
X, x [iks]masculine nounb. ( = école) l'X the École Polytechnique* * *X iks nom masculin invariable1) ( lettre) x, X2) Mathématique ( inconnue) x3) ( pour désigner un inconnu)X, Monsieur X — X, Mr X
porter plainte contre X — Droit to take an action against person or persons unknown
4) Cinémafilm classé X — X-rated film GB ou movie
* * *1. nm inv1) (= lettre) X, x2) (= pornographie)2. nmaccouchement sous X — having a child anonymously (and giving it up for adoption)
3. abr nm École polytechnique4. adj* * *x, X nm inv2 Math ( inconnue) x; j'ai fait le trajet x plus une fois I've done the journey innumerable times; il y a x temps que c'est fini it's been over for ages;3 ( pour désigner un inconnu) X, Monsieur X X, Mr X; porter plainte contre X Jur to take an action against person or persons unknown; né sous x born to an unknown mother; accoucher sous x to give birth anonymously (and abandon one's baby);5 Cin film classé X pornographic movie.nom masculin,X nom masculin [iks][lettre] x, XMadame X Mrs. Xvoir aussi link=g g————————nom masculin et féminin,X nom masculin et féminin [iks]————————nom féminin,X nom féminin [iks] -
9 Verlan
popular youth slang, or argot, formed by reversing the syllables of a word. For example, problème in Verlan is blèmepro. Verlan is itself a reverse-syllable word, which becomes l'envers (meaning backwards) when turned round. Streetwise urban youth can sometimes converse fluently using verlan for many of the key words, making their argot incomprehensible to the non-initiatied.Versailles, Château de Magnificent royal château, built by Louis XIV, just to the south west of Paris.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Verlan
-
10 acide
acide [asid]adjectivemasculine noun* * *asid
1.
1) ( pas assez sucré) [goût] acid, sour; ( agréablement) [goût] sharp; ( comme propriété naturelle) [aliment] acidic2) [odeur] acrid3) Chimie acid, acidic
2.
nom masculin1) Chimie acid2) (colloq) ( drogue) acid (colloq)•Phrasal Verbs:* * *asid1. adj1) (goût, saveur) tart, sharp2) (ton, humour) acid, biting3) CHIMIE (substance, milieu) acidic2. nm* * *A adj1 ( pas assez sucré) [goût] acid, sour; ( agréablement) [goût] sharp; ( comme propriété naturelle) [aliment] acidic;2 [odeur] acrid; [couleur] acid; [remarque] acerbic;3 Chimie acid, acidic.B nm1 Chimie acid; acide faible/fort weak/strong acid; acide gras fatty acid; acide chlorhydrique/sulfurique/urique hydrochloric/sulphuricGB/uric acid;2 ○( drogue) acid○.acide aminé amino acid.[asid] adjectif————————[asid] nom masculinacide gras saturé/insaturé saturated/unsaturated fatty acid -
11 affranchi
affranchie afʀɑ̃ʃi nom masculin, féminin emancipated slave* * *afʀɑ̃ʃi adj affranchi, -e1) (lettre) stamped2)affranchi de qch [conventions, entraves, chaînes,] — liberated from sth
* * *affranchi, affranchie nm,f emancipated slave.( féminin affranchie) [afrɑ̃ʃi] adjectif————————, affranchie [afrɑ̃ʃi] nom masculin, nom féminin1. HISTOIRE [esclave libéré] freed slave2. (très familier & argot milieu) shady character -
12 affranchir
affranchir [afʀɑ̃∫iʀ]➭ TABLE 21. transitive verb• lettre affranchie/non affranchie stamped/unstamped letterb. ( = libérer) to freec. ( = mettre au courant) to put in the picture (inf)2. reflexive verb• s'affranchir de to free o.s. from* * *afʀɑ̃ʃiʀ
1.
1) ( en collant des timbres) to stamp [lettre]; ( avec une machine) to frank2) ( libérer) lit, fig to free (de from)
2.
s'affranchir verbe pronominal to free oneself (de from)* * *afʀɑ̃ʃiʀ vt1) [lettre] (avec un timbre) to put a stamp on, (avec plusieurs timbres) to put stamps on, (à la machine) to frank Grande-Bretagne to meter USAmachine à affranchir — franking machine Grande-Bretagne postage meter USA
2) [esclave] to enfranchise, to emancipate3) fig to free, to liberateaffranchir qn de qch — to free sb from sth, to liberate sb from sth
* * *affranchir verb table: finirA vtr1 Postes ( en collant des timbres) to stamp, to put a stamp ou stamps on; ( avec une machine) to frank; une lettre non affranchie an unstamped letter; tu n'as pas suffisamment affranchi le paquet you haven't put enough stamps on the parcel; une lettre insuffisamment affranchie a letter without enough stamps on it;3 ◑( informer) to give [sb] the lowdown○;4 Jeux ( aux cartes) to clear.B s'affranchir vpr to free oneself (de from).[afrɑ̃ʃir] verbe transitif1. HISTOIRE [esclave] to (set) free3. (très familier & argot milieu) [renseigner]————————s'affranchir verbe pronominal intransitif[colonie] to gain one's freedom[adolescent] to gain one's independence[opprimé] to become emancipated ou liberated -
13 agrafer
agrafer [agʀafe]➭ TABLE 1 transitive verb[+ vêtement] to fasten ; [+ papiers] to staple* * *agʀafeverbe transitif to fasten [vêtement]; to staple (together) [papiers]* * *aɡʀafe vt1) [vêtement] to fastença s'agrafe par devant — it fastens at the front, it does up at the front
2) [documents] to staple together, [brochure, bulletin] to staple3) [revêtement, tissu] to staple4) * (= attraper) to nab * to catch* * *agrafer verb table: aimerA vtr1 ( fermer) to fasten [vêtement];2 ( attacher) to staple (together) [papiers, tissu];3 ◑( attraper) to nab○, to catch.B s'agrafer vpr [vêtement] to fasten.[agrafe] verbe transitif1. [papiers] to staple (together)[bords d'un tissu] to hook ou to fasten (up)2. (très familier & argot milieu) [arrêter] to nick (très familier & UK), to bust (très familier & US) -
14 amazone
amazone [amazon]feminine noun* * *amazon
1.
nom féminin Mythologie Amazon
2.
nom propre masculin Géographie* * *amazɔn nf* * *amazone nf2 ○( prostituée) prostitute (who solicits from a car).[amazon] nom féminin1. [cavalière] horsewoman2. [tenue] (woman's) riding habit[jupe] riding skirt3. (très familier & argot milieu) [prostituée] prostitute operating from a caren amazone locution adverbiale -
15 antisèche
feminine noun* * *(colloq) ɑ̃tisɛʃ nom féminin students' slang crib (colloq)* * *antisèche○ nf students' slang crib○.[ɑ̃tisɛʃ] nom féminin -
16 balance
balance [balɑ̃s]1. feminine nouna. ( = instrument) scales ; (pour salle de bains) (bathroom) scales ; (pour cuisine) (kitchen) scalesb. ( = équilibre) balance• être (de la) Balance to be Libra or a Libran2. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *balɑ̃snom propre féminin Libra* * *balɑ̃s nf1) (pour peser) scales pl, [précision] balancefaire pencher la balance en faveur de qn/qch — to tip the scales in favour of sb/sth, to tip the balance in favor of sb/sth
2) (= signe)Todd est Balance. — Todd is Libra.
* * *balance nf1 Mes scales (pl); monter sur la balance to get ou step on the scales; peser lourd dans la balance fig [décision, vote, influence] to carry a lot of weight; faire pencher la balance fig to tip the scales (en faveur de in favourGB of);2 Compta balance;3 ( équilibre) balance; la balance des forces or pouvoirs the balance of power;4 Audio balance;6 Pêche lift net.balance commerciale balance of trade; balance des comptes = balance des paiements; balance de cuisine kitchen scales; balance électronique electronic scales; balance de laboratoire laboratory balance; balance des paiements balance of payments; la balance des paiements courants the current balance of payments; balance à plateaux balance; balance de précision precision balance; balance de Roberval Roberval's balance; balance romaine steelyard; balances dollars dollar balances.[balɑ̃s] nom féminin1. [instrument de mesure] scalesjeter quelque chose dans la balance (figuré) to take something into account, to take account of somethingmettre tout son poids ou tout mettre dans la balance (figuré) to use (all of) one's influence to tip the scalestenir la balance égale entre deux personnes/opinions (figuré) to strike a balance between two people/opinions2. [équilibre] balance5. (très familier & argot milieu) [dénonciateur] squealer (très familier), grass (très familier & UK), rat (US)————————en balance locution adverbiale -
17 balancer
balancer [balɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verbe. ( = équilibrer) [+ compte] to balance2. reflexive verba. ( = osciller) [bras, jambes] to swing ; [bateau] to rock ; [branches] to sway ; [personne] (sur une balançoire) to swing ; (sur une bascule) to seesaw• ne te balance pas sur ta chaise ! don't tip your chair back!b. ( = se jeter) (inf) to throw o.s.* * *balɑ̃se
1.
1) ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]2) (colloq) ( jeter) to chuck (colloq), to throw [projectile, ordures] ( sur at); to chuck out (colloq), to throw out [vieux habits, objets inutiles]3) (colloq) ( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [something] about [chiffres]4) (colloq) ( dénoncer)5) to balance [compte]
2.
verbe intransitif1) ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock2) ( hésiter)balancer entre deux personnes — to hesitate ou be torn between two people
3.
se balancer verbe pronominal1) ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock2) (colloq) ( se jeter)se balancer du sixième étage — to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor
* * *balɑ̃se1. vt1) (= faire osciller) to swing2) (= lancer) to fling3) * (= renvoyer, jeter) to chuck out *2. vi1) (= osciller) to swing2) figEntre les deux mon coeur balance. — My heart is torn between the two of them.
* * *balancer verb table: placerA vtr1 ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]; balancer les bras/jambes to swing one's arms/legs; balancer la tête to rock one's head; balancer la queue to wag its tail; il balançait la tête de droite à gauche he was rocking his head from right to left;2 ○( jeter) to chuck○, to throw [projectile, ordures]; balance-moi le tournevis chuck ou pitch○ US me the screwdriver; arrête de balancer des cailloux! stop chucking stones!; balancer qch par la fenêtre or vitre to chuck ou pitch○ sth out of the window; balancer qch sur qch/qn to chuck sth at sth/sb; balancer une gifle à qn to whack sb○; balancer des coups de pied dans qch to kick sth;3 ○( se débarrasser de) to chuck out○, to throw out [vieux habits, objets inutiles]; j'ai balancé tous mes bibelots I've chucked out all my trinkets;4 ○( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [sth] about [chiffres]; balancer des statistiques/dates à la figure de qn to fling statistics/dates at sb; balancer une nouvelle à qn to break the news to sb brutally; je leur ai balancé: ‘je m'en fiche!’ ‘I don't give a damn○!’ I flung back at them;5 ○( dénoncer) balancer qn to squeal on sb◑; être balancé or se faire balancer par qn to be squealed on by sb; il a menacé de balancer tout ce qu'il sait he's threatened to come out with everything he knows;6 Compta to balance [compte].B vi1 ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock;2 ( hésiter) balancer entre deux choix/personnes to hesitate ou be torn between two choices/people; il balance entre le ‘oui’ et le ‘non’ he is wavering between ‘yes’ and ‘no’; entre les deux mon cœur balance my heart is torn between the two.C se balancer vpr1 ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock; elle se balance au rythme de la musique she is swaying to the rhythm of the music; se balancer d'un pied sur l'autre to shift from one foot to the other; se balancer de gauche à droite to sway from left to right; se balancer au bout d'une liane/d'un trapèze to swing on a creeper/a trapeze; se balancer sur sa chaise to rock on one's chair; cesse de te balancer (sur ta chaise)! stop rocking on your chair!;2 ○( se jeter) se balancer dans le vide to throw oneself into space; se balancer du sixième étage to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor.je m'en balance◑ I don't give a damn◑.[balɑ̃se] verbe transitif1. [bras, hanches] to swing[bébé] to rock[personne - dans un hamac] to push[se débarrasser de - personne]4. (familier) [donner - coup] to give[lancer - livre, clefs] to chuck ou to toss (over)5. (familier) [dire - insulte] to hurl6. (très familier & argot milieu) [dénoncer - bandit] to shop (très familier & UK), to squeal on (très familier) (inseparable) ; [ - complice] to rat on (inseparable)7. FINANCE [budget, compte] to balance————————[balɑ̃se] verbe intransitif————————se balancer verbe pronominal intransitif1. [osciller - personne] to rock, to sway ; [ - train] to roll, to sway ; [ - navire] to roll, to pitch ; [ - branche] to sway2. [sur une balançoire] to swing[sur une bascule] to seesaw3. [se compenser] to balanceprofits et pertes se balancent profits and losses cancel each other out, the account balances4. (familier & locution) -
18 bizut
-
19 bizutage
bizutage [bizytaʒ]masculine noun━━━━━━━━━━━━━━━━━New arrivals at certain « grandes écoles » and other educational institutions are called « bizuts » or « bizuths ». When they start school in September, they are often subjected to an initiation ceremony known as bizutage. This sometimes turns nasty, and the tradition has become more controversial in recent years, with many schools outlawing it.* * *[bizytaʒ] nom masculin(argot scolaire) practical jokes played on new arrivals in a school or college, ≃ ragging (UK), ≃ hazing (US)In some French schools and colleges, students take to the streets in fancy-dress and play practical jokes on each other and on passers-by at the beginning of the school year. This is part of the traditional initiation ceremony known as bizutage. -
20 bizuter
bizuter [bizyte]➭ TABLE 1 transitive verb* * *bizyteverbe transitif students' slang to rag (colloq), to haze (colloq) US [étudiant]; ( brimer) to bully [nouveau]* * *bizuter verb table: aimer vtr to rag○, to haze○ US [étudiant]; ( brimer) to bully [nouveau]; se faire bizuter [étudiant] to be ragged○ GB ou hazed○ US.[bizyte] verbe transitif
См. также в других словарях:
Argot — Argot … Deutsch Wörterbuch
ARGOT — L’argot est la langue spéciale de la pègre ou plus exactement, à l’origine, celle des gueux ou mendiants professionnels, puis celle des voleurs, tricheurs, escrocs de tout genre. L’argot – on a dit d’abord le jargon – est la langue d’une… … Encyclopédie Universelle
Argot — Saltar a navegación, búsqueda Argot es el lenguaje específico utilizado por un grupo de personas que comparten unas características comunes por su categoría social, profesión, procedencia, o aficiones. Los argots se producen continuamente para… … Wikipedia Español
Argot — (franz., spr. argo), die Gaunersprache in Frankreich, der in Italien das furbesco, in Spanien die germania, in Deutschland das Rotwelsch (s. d.) entspricht. Die Pariser gueux (Gauner und Bettler) wurden als cour des miracles (Hof der Wunder)… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Argot — (French, Spanish and Catalan for slang ) is a secret language used by various groups including, but not limited to, thieves and other criminals to prevent outsiders from understanding their conversations. Victor Hugo was one of the first to… … Wikipedia
argot — 1. (ar go) s. m. 1° Langage particulier aux vagabonds, aux mendiants, aux voleurs, et intelligible pour eux seuls. 2° Par extension, phraséologie particulière, plus ou moins technique, plus ou moins riche, plus ou moins pittoresque, dont se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
argot — sustantivo masculino 1. Área: linguística Lenguaje especial y característico de un grupo social o profesional: el argot médico, el argot juvenil. Cuando mi vecina habla en argot pasota no me entero de nada. Sinónimo: jerga … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
argot — (n.) 1860, from Fr. argot (17c.) the jargon of Paris rogues and thieves, earlier the company of beggars, from M.Fr. argot, group of beggars, origin unknown. Gamillscheg suggests a connection to O.Fr. argoter to cut off the stubs left in pruning,… … Etymology dictionary
argot — ARGOT. s. m. On dit plus communément Ergot. Pointe dure qui vient au derriere du pied de quelques animaux. Les argots d un coq, d un chien. il s est rompu l argot en courant. On dit fig. Se lever sur ses argots, monter sur ses argots, pour dire,… … Dictionnaire de l'Académie française
argot — (Del fr. argot). 1. m. Jerga, jerigonza. 2. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad … Diccionario de la lengua española
Argot — Ar got , n. [F. Of unknown origin.] A secret language or conventional slang peculiar to thieves, tramps, and vagabonds; flash. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English