Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

are+kept+from

  • 1 from afar

    بَعِيدًا (عَن)‏ \ apart: to separate, one from the other: These pillars are six feet apart. Fierce dogs should be kept apart. away: at a distance: Keep away from the wet paint, (with verbs of movement) to a distance: Go away! We drove the dog away. beyond: further; on or to the farther side: I looked across the river to the hills beyond. from afar: from a great distance. in the background: where one will not be noticed. in the distance: far away (from the point where one is): In the distance he could see the mountains. out: away from one’s country, to a distant place (use over for journeys that are not so distant, e.g. London to Paris): How long has she been out in Australia?;. clear of: safely away from: Stand clear of that machine. wide: far from the point that was aimed at: The ball went wide.

    Arabic-English glossary > from afar

  • 2 удерживаться от

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > удерживаться от

  • 3 eliminar

    v.
    to eliminate.
    El líquido eliminó las manchas The liquid eliminated the stains.
    El mafioso eliminó al testigo The mobster eliminated the witness.
    * * *
    1 (gen) to eliminate, exclude
    2 (esperanzas, miedos, etc) to get rid of, cast aside
    3 familiar (matar) to kill, eliminate
    * * *
    verb
    3) kill
    * * *
    1. VT
    1) (=hacer desaparecer) [+ mancha, obstáculo] to remove, get rid of; [+ residuos] to dispose of; [+ pobreza] to eliminate, eradicate; [+ posibilidad] to rule out

    eliminar un directorio — (Inform) to remove o delete a directory

    2) [+ concursante, deportista] to knock out, eliminate

    fueron eliminados de la competiciónthey were knocked out of o eliminated from the competition

    3) euf (=matar) to eliminate, do away with *
    4) [+ incógnita] to eliminate
    5) (Fisiol) to eliminate
    2.
    See:
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) < obstáculo> to remove; < párrafo> to delete, remove
    b) < candidato> to eliminate; (Dep) to eliminate, knock out
    c) (euf) ( matar) to eliminate (euph), to get rid of (euph)
    d) < residuos> to dispose of
    2) <toxinas/grasas> to eliminate
    3) (Mat) < incógnita> to eliminate
    * * *
    = abort, cut off, delete, detach, disband, discard, dispose of, do away with, eliminate, eradicate, erase, erode, kill, obviate, purge, remove, rid, suppress, take out, withdraw, screen out, retire, squeeze out, decrement, dispel, weed out, axe [ax, -USA], abolish, pare out, chop off, excise, obliterate, scrap, take off, expunge, cut out, put to + rest, sweep away, root out, nix, drive out, deselect, strip away, roll back, efface, cashier, clear out, weed, sunset, stomp + Nombre + out, zap, take + Nombre + out.
    Ex. It is important to know what police or fire responses are triggered by alarms and how that reaction can be aborted and the alarm silenced.
    Ex. The only way to solve these problems is either to revise your catalog in its totality or to cut it off.
    Ex. Expressive notation is generally easier to truncate, that is, delete final characters to create the notation for a more general subject.
    Ex. The words from the deleted abstract in the abstract word file will be detached when DOBIS/LIBIS is not busy with other work.
    Ex. With the completion of the draft in 1983, the Working Group on an International Authority System was officially disbanded.
    Ex. The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.
    Ex. List and describe the steps involved in withdrawing and disposing of books which are no longer required.
    Ex. DOBIS/LIBIS does away with the multiplicity of files and catalogs.
    Ex. Obviously, computers and the use of notation in computerised systems may place additional constraints upon the nature of the notation, or may eliminate the need to consider some of the characteristics below.
    Ex. In this instance links would be insufficient to eradicate the false drop.
    Ex. Pressing the delete key erases a characters without leaving a blank space.
    Ex. These arrangements should also erode price differentials between Europe and the US, and permit each country to support its own online services.
    Ex. He was looking for the book 'Flowers and Bullets and Freedom to kill' = Estaba buscando el libro "Flores, balas y libertad para matar".
    Ex. The intercalation of (41-4) after 329 obviates this function.
    Ex. The system requests the number of the borrower and then purges that borrower's name and number from its files.
    Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
    Ex. This function can be used to rid access-point files of unused entries.
    Ex. It is possible to suppress references and to omit steps in a hierarchy.
    Ex. A scheme should allow reduction, to take out subjects and their subdivisions which are no longer used.
    Ex. Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
    Ex. Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex. This article stresses the importance for libraries of making current informationav ailable on AIDS, and of retiring out-of-date information on the subject.
    Ex. Subjects not in the core of major employment areas are likely to be squeezed out of the standard curriculum.
    Ex. Document terms absent from the original query were decremented.
    Ex. But years and experience do not always dispel the sense of unease.
    Ex. Information services administrators expect library schools to uphold admission standards and weed out unsuitable candidates.
    Ex. 'He's been trying to cover up his tracks; those engineers who got axed were his scapegoats'.
    Ex. Who knows? If we can abolish the card catalogue and replace it with some form more acceptable to library users, they may even begin to use library catalogues!.
    Ex. Because the assumption in this method is that none of the preceding years' operations are worth continuing unless they can be shown to be necessary, zero-based budgeting (ZZB) can be useful for paring out the deadwood of obsolete or uselessly extravagant programs.
    Ex. Others chop off old records to remain within the limits of 680 MB.
    Ex. Once a new digitized system has been introduced irrelevancies and redundant features can more easily be seen and excised.
    Ex. Typing errors cannot be obliterated with a normal erasing fluid as this would print and appear as a blotch on the copies.
    Ex. There have even been rumours of plans to scrap most of the industrial side of its work and disperse key elements, such as the work on regional and industrial aid, to the provinces.
    Ex. Meek took her glasses off and twiddled them as her supervisor related the following incident.
    Ex. This article examines the controversial issue about whether to expunge books about satanism from the library shelves.
    Ex. In order to support a core acquistions programme of essential materials for its users, a library will more readily cut out material on the fringe of its needs if such material can be obtained by a good document supply system.
    Ex. Careful investigation by the library board of the possibilities inherent in system membership usually puts to rest preconceived fears.
    Ex. Librarians should ensure that the principles they stand for are not swept away on a tide of technological jingoism.
    Ex. Libraries should root out unproductive and obsolete activities.
    Ex. This play was nixed by school officials on the grounds that the subject of sweatshops was not appropriate for that age group.
    Ex. The development of user-friendly interfaces to data bases may drive out the unspecialised information broker in the long run.
    Ex. There is a need to provide public access to the Internet and to develop guidelines for selecting and deselecting appropriate resources.
    Ex. Like its predecessor, it wants to strip away the sentimentality surrounding male-female relationships and reveal the ugly, unvarnished truth.
    Ex. Some Russia specialists say President Putin is rolling back liberal economic and political reforms ushered in by his predecessor.
    Ex. The beauty, the aliveness, the creativity, the passion that made her lovable and gave her life meaning has been effaced.
    Ex. His case was referred to the next session, and in the following May he was cashiered.
    Ex. Pockets of resistance still remain in Fallujah, but the vast majority of insurgents have been cleared out.
    Ex. It seems to me that the electronic catalog provides the ability to build a file that can, in fact, be easily weeded.
    Ex. It's instructive to remember just how passionately the media hyped the dangers of ' sunsetting' the ban.
    Ex. Like I said, no wonder racism won't die, it takes BOTH sides to stomp it out, not just one!.
    Ex. This electric fly swatter will zap any fly or mosquito with 1500 volts.
    Ex. My lasting image of Omar is of him crouched in the rubble waiting for U.S. troops to get close enough so he could take one of them out.
    ----
    * ayudar a eliminar obstáculos = clear + the path, clear + the way.
    * eliminar al intermediario = cut out + the middleman.
    * eliminar ambigüedades = disambiguate.
    * eliminar barreras = flatten + barriers, tackle + barriers, erase + boundaries.
    * eliminar de un golpe = eliminate + at a stroke.
    * eliminar de un texto = redact out, redact.
    * eliminar diferencias = flatten out + differences.
    * eliminar el hielo = de-ice [deice].
    * eliminar el sarro = descale.
    * eliminar gases = pass + gas, break + wind, pass + wind.
    * eliminar la necesidad de = remove + the need for.
    * eliminar las barreras = break down + barriers.
    * eliminar las diferencias = iron out + differences.
    * eliminar los duplicados = deduplicate.
    * eliminar + Nombre = clear of + Nombre.
    * eliminar obstáculos = clear + the path, clear + the way.
    * eliminar por etapas = phase out.
    * eliminar progresivamente = phase out.
    * eliminar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * eliminar puliendo = buff out.
    * eliminar una barrera = topple + barrier.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * eliminar un error = remove + error.
    * eliminar un obstáculo = remove + barrier, sweep away + obstacle.
    * eliminar un problema = sweep away + problem, work out + kink.
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) < obstáculo> to remove; < párrafo> to delete, remove
    b) < candidato> to eliminate; (Dep) to eliminate, knock out
    c) (euf) ( matar) to eliminate (euph), to get rid of (euph)
    d) < residuos> to dispose of
    2) <toxinas/grasas> to eliminate
    3) (Mat) < incógnita> to eliminate
    * * *
    = abort, cut off, delete, detach, disband, discard, dispose of, do away with, eliminate, eradicate, erase, erode, kill, obviate, purge, remove, rid, suppress, take out, withdraw, screen out, retire, squeeze out, decrement, dispel, weed out, axe [ax, -USA], abolish, pare out, chop off, excise, obliterate, scrap, take off, expunge, cut out, put to + rest, sweep away, root out, nix, drive out, deselect, strip away, roll back, efface, cashier, clear out, weed, sunset, stomp + Nombre + out, zap, take + Nombre + out.

    Ex: It is important to know what police or fire responses are triggered by alarms and how that reaction can be aborted and the alarm silenced.

    Ex: The only way to solve these problems is either to revise your catalog in its totality or to cut it off.
    Ex: Expressive notation is generally easier to truncate, that is, delete final characters to create the notation for a more general subject.
    Ex: The words from the deleted abstract in the abstract word file will be detached when DOBIS/LIBIS is not busy with other work.
    Ex: With the completion of the draft in 1983, the Working Group on an International Authority System was officially disbanded.
    Ex: The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.
    Ex: List and describe the steps involved in withdrawing and disposing of books which are no longer required.
    Ex: DOBIS/LIBIS does away with the multiplicity of files and catalogs.
    Ex: Obviously, computers and the use of notation in computerised systems may place additional constraints upon the nature of the notation, or may eliminate the need to consider some of the characteristics below.
    Ex: In this instance links would be insufficient to eradicate the false drop.
    Ex: Pressing the delete key erases a characters without leaving a blank space.
    Ex: These arrangements should also erode price differentials between Europe and the US, and permit each country to support its own online services.
    Ex: He was looking for the book 'Flowers and Bullets and Freedom to kill' = Estaba buscando el libro "Flores, balas y libertad para matar".
    Ex: The intercalation of (41-4) after 329 obviates this function.
    Ex: The system requests the number of the borrower and then purges that borrower's name and number from its files.
    Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
    Ex: This function can be used to rid access-point files of unused entries.
    Ex: It is possible to suppress references and to omit steps in a hierarchy.
    Ex: A scheme should allow reduction, to take out subjects and their subdivisions which are no longer used.
    Ex: Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
    Ex: Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex: This article stresses the importance for libraries of making current informationav ailable on AIDS, and of retiring out-of-date information on the subject.
    Ex: Subjects not in the core of major employment areas are likely to be squeezed out of the standard curriculum.
    Ex: Document terms absent from the original query were decremented.
    Ex: But years and experience do not always dispel the sense of unease.
    Ex: Information services administrators expect library schools to uphold admission standards and weed out unsuitable candidates.
    Ex: 'He's been trying to cover up his tracks; those engineers who got axed were his scapegoats'.
    Ex: Who knows? If we can abolish the card catalogue and replace it with some form more acceptable to library users, they may even begin to use library catalogues!.
    Ex: Because the assumption in this method is that none of the preceding years' operations are worth continuing unless they can be shown to be necessary, zero-based budgeting (ZZB) can be useful for paring out the deadwood of obsolete or uselessly extravagant programs.
    Ex: Others chop off old records to remain within the limits of 680 MB.
    Ex: Once a new digitized system has been introduced irrelevancies and redundant features can more easily be seen and excised.
    Ex: Typing errors cannot be obliterated with a normal erasing fluid as this would print and appear as a blotch on the copies.
    Ex: There have even been rumours of plans to scrap most of the industrial side of its work and disperse key elements, such as the work on regional and industrial aid, to the provinces.
    Ex: Meek took her glasses off and twiddled them as her supervisor related the following incident.
    Ex: This article examines the controversial issue about whether to expunge books about satanism from the library shelves.
    Ex: In order to support a core acquistions programme of essential materials for its users, a library will more readily cut out material on the fringe of its needs if such material can be obtained by a good document supply system.
    Ex: Careful investigation by the library board of the possibilities inherent in system membership usually puts to rest preconceived fears.
    Ex: Librarians should ensure that the principles they stand for are not swept away on a tide of technological jingoism.
    Ex: Libraries should root out unproductive and obsolete activities.
    Ex: This play was nixed by school officials on the grounds that the subject of sweatshops was not appropriate for that age group.
    Ex: The development of user-friendly interfaces to data bases may drive out the unspecialised information broker in the long run.
    Ex: There is a need to provide public access to the Internet and to develop guidelines for selecting and deselecting appropriate resources.
    Ex: Like its predecessor, it wants to strip away the sentimentality surrounding male-female relationships and reveal the ugly, unvarnished truth.
    Ex: Some Russia specialists say President Putin is rolling back liberal economic and political reforms ushered in by his predecessor.
    Ex: The beauty, the aliveness, the creativity, the passion that made her lovable and gave her life meaning has been effaced.
    Ex: His case was referred to the next session, and in the following May he was cashiered.
    Ex: Pockets of resistance still remain in Fallujah, but the vast majority of insurgents have been cleared out.
    Ex: It seems to me that the electronic catalog provides the ability to build a file that can, in fact, be easily weeded.
    Ex: It's instructive to remember just how passionately the media hyped the dangers of ' sunsetting' the ban.
    Ex: Like I said, no wonder racism won't die, it takes BOTH sides to stomp it out, not just one!.
    Ex: This electric fly swatter will zap any fly or mosquito with 1500 volts.
    Ex: My lasting image of Omar is of him crouched in the rubble waiting for U.S. troops to get close enough so he could take one of them out.
    * ayudar a eliminar obstáculos = clear + the path, clear + the way.
    * eliminar al intermediario = cut out + the middleman.
    * eliminar ambigüedades = disambiguate.
    * eliminar barreras = flatten + barriers, tackle + barriers, erase + boundaries.
    * eliminar de un golpe = eliminate + at a stroke.
    * eliminar de un texto = redact out, redact.
    * eliminar diferencias = flatten out + differences.
    * eliminar el hielo = de-ice [deice].
    * eliminar el sarro = descale.
    * eliminar gases = pass + gas, break + wind, pass + wind.
    * eliminar la necesidad de = remove + the need for.
    * eliminar las barreras = break down + barriers.
    * eliminar las diferencias = iron out + differences.
    * eliminar los duplicados = deduplicate.
    * eliminar + Nombre = clear of + Nombre.
    * eliminar obstáculos = clear + the path, clear + the way.
    * eliminar por etapas = phase out.
    * eliminar progresivamente = phase out.
    * eliminar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * eliminar puliendo = buff out.
    * eliminar una barrera = topple + barrier.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * eliminar un error = remove + error.
    * eliminar un obstáculo = remove + barrier, sweep away + obstacle.
    * eliminar un problema = sweep away + problem, work out + kink.

    * * *
    eliminar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹obstáculo› to remove; ‹párrafo› to delete, remove
    para eliminar las cucarachas to get rid of o exterminate o kill cockroaches
    2 ‹equipo/candidato› to eliminate
    fueron eliminados del torneo they were knocked out of o eliminated from the tournament
    3 ( euf) (matar) to eliminate ( euph), to get rid of ( euph)
    B ‹toxinas/grasas› to eliminate
    C ( Mat) ‹incógnita› to eliminate
    * * *

     

    eliminar ( conjugate eliminar) verbo transitivo

    párrafo to delete, remove

    (Dep) to eliminate, knock out
    c) (euf) ( matar) to eliminate (euph), to get rid of (euph)


    e)toxinas/grasas to eliminate

    eliminar verbo transitivo to eliminate
    ' eliminar' also found in these entries:
    Spanish:
    acabar
    - cortar
    - descalificar
    - michelín
    - quitar
    - sonda
    - terminar
    - tranquilizar
    English:
    cut out
    - debug
    - eliminate
    - face
    - hit list
    - knock out
    - liquidate
    - obliterate
    - remove
    - weed
    - cut
    - delete
    - do
    - knock
    - take
    - zap
    * * *
    1. [en juego, deporte, concurso] to eliminate (de from);
    el que menos puntos consiga queda eliminado the person who scores the lowest number of points is eliminated;
    lo eliminaron en la segunda ronda he was eliminated o knocked out in the second round
    2. [acabar con] [contaminación] to eliminate;
    [grasas, toxinas] to eliminate, to get rid of; [residuos] to dispose of; [manchas] to remove, to get rid of; [fronteras, obstáculos] to remove, to eliminate;
    eliminó algunos trozos de su discurso he cut out some parts of his speech
    3. Mat [incógnita] to eliminate
    4. Euf [matar] to eliminate, to get rid of
    * * *
    v/t
    1 eliminate
    2 desperdicios dispose of
    3 INFOR delete
    * * *
    1) : to eliminate, to remove
    2) : to do in, to kill
    * * *
    1. (en general) to eliminate
    2. (manchas) to remove

    Spanish-English dictionary > eliminar

  • 4 sacar

    v.
    1 to take out.
    sacar algo de to take something out of
    sacó la mano/la cabeza por la ventanilla he stuck his hand/head out of the window
    nos sacaron algo de comer they gave us something to eat
    Ellos sacaron a los perros They took out the dogs.
    2 to remove.
    el dentista me sacó una muela I had a tooth out at the dentist's
    3 to get (obtener) (carné, entradas, buenas notas).
    ¿qué sacaste en el examen de inglés? what did you get for o in your English exam?
    sacar dinero del banco to get o take some money out of the bank
    la sidra se saca de las manzanas cider is made from apples
    ¿y qué sacamos con reñirle? what do we gain by telling him off?, what's the point in telling him off?
    Ella saca provecho She gets benefits.
    siempre me sacan fatal en las fotos I always look terrible in photos
    5 to bring out (al mercado) (nuevo producto, modelo).
    6 to work out, to do.
    sacar la cuenta/la solución to work out the total/the answer
    sacar una conclusión to come to a conclusion
    7 to gather, to understand.
    lo leí tres veces, pero no saqué nada en claro o limpio I read it three times, but I couldn't make much sense of it
    8 to let out (item of clothing) (de ancho). (peninsular Spanish)
    9 to take off. ( Latin American Spanish)
    sácale la ropa al niño get the child undressed
    10 to throw in (sport) (con la mano).
    11 to put the ball into play (sport).
    sacar de banda/de esquina/de puerta to take a throw-in/corner/goal kick
    12 to stick out, to put out one's, to put out, to show.
    María saca la lengua Mary sticks out her tongue.
    13 to serve the ball.
    Ricardo saca Richard serves the ball.
    14 to be obtained from.
    Se te saca información Information is obtained from you.
    15 to be extracted from, to be removed from.
    Se me sacó una muela A molar was extracted from me.
    * * *
    (c changes to qu before e)
    Past Indicative
    saqué, sacaste, sacó, sacamos, sacasteis, sacaron.
    Present Subjunctive
    Imperative
    saca (tú), saque (él/Vd.), saquemos (nos.), sacad (vos.), saquen (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    2) get, obtain
    4) produce, invent
    7) release (a book, a disc, a film)
    * * *
    Para las expresiones sacar adelante, sacar brillo, sacar algo en claro, sacar los colores a algn, sacar faltas a algo, sacar algo en limpio, sacar provecho, sacar a relucir, ver la otra entrada.
    1. VERBO TRANSITIVO
    1) (=poner fuera) to take out, get out

    sacó el revólver y disparó — he drew his revolver and fired, he took {o} got his revolver out and fired

    saca la basura, por favor — please put {o} take the rubbish out

    sacar a algn a [bailar] — to get sb up for a dance

    sacar algo/a algn [de], sacó toda su ropa del armario — she took all his clothes out of the wardrobe, she removed all his clothes from the wardrobe

    voy a sacar dinero del cajero — I'm going to take {o} get some money out of the machine

    ¡sacadme de aquí! — get me out of here!

    sacar a [pasear] a algn — to take sb (out) for a walk

    2) [de una persona] [+ diente] to take out

    ¡deja ese palo, que me vas a sacar un ojo! — stop playing with that stick, you're going to poke my eye out!

    sacar [sangre] a algn — to take blood from sb

    3) [con partes del cuerpo] to stick out
    pecho I, 1)
    4) (=obtener)
    a) [+ notas, diputados] to get

    ¿y tú qué sacas con denunciarlo a la policía? — and what do you get out of {o} gain from reporting him to the police?

    no consiguió sacar todos los exámenes en junio Esp — she didn't manage to pass {o} get all her exams in June

    sacó un seis[con dados] he threw a six

    b) [+ dinero]

    lo hago para sacar unos euros — I do it to earn {o} make a bit of money

    sacó el premio gordo — he got {o} won the jackpot

    sacamos una ganancia de... — we made a profit of...

    c) [+ puesto] to get
    d) [+ información] to get

    los datos están sacados de dos libros — the statistics are taken {o} come from two books

    ¿de dónde has sacado esa idea? — where did you get that idea?

    ¿de dónde has sacado esa chica tan guapa? — where did you get {o} find such a beautiful girlfriend?

    e)

    sacar algo de[+ fruto, material] to extract sth from

    f)

    le sacaron toda la información que necesitaban — they got all the information they needed from {o} out of him

    g) [+ conclusión] to draw

    ¿qué conclusión se puede sacar de todo esto? — what can be concluded from all of this?, what conclusion can be drawn from all of this?

    lo que se saca de todo esto es que... — the conclusion to be drawn from all this is that...

    h) [+ característica]
    5) (=comprar) [+ entradas] to get
    6) (=lanzar) [+ modelo nuevo] to bring out; [+ libro] to bring out, publish; [+ disco] to release; [+ moda] to create
    7) (=hacer) [+ foto] to take; [+ copia] to make
    8) (=resolver)
    9) (=mostrar)
    10) (=mencionar)
    11) esp LAm (=quitar) [+ ropa] to take off; [+ mancha] to get out {o} off, remove frm
    12) (=aventajar en)
    13) (=salvar) to get out
    apuro 1)
    14) (=poner) [+ apodo, mote] to give
    15) (Dep)
    a) (Tenis) to serve
    b) (Ftbl)

    saca el balón Kiko[en saque de banda] the throw-in is taken by Kiko; [en falta] Kiko takes the free kick

    16) (Cos) [+ prenda de vestir] (=ensanchar) to let out; (=alargar) to let down
    17) (Naipes) to play
    2. VERBO INTRANSITIVO
    1) (Tenis) to serve
    2) (Ftbl) [en córner, tiro libre] to take the kick; [en saque de banda] to take the throw-in

    después de marcar un gol, saca el contrario — after a goal has been scored, the opposing team kicks off

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( extraer)
    a) <billetera/lápiz> to take out, get out; <pistola/espada> to draw

    lo saqué del cajónI took o got it out of the drawer

    b) < muela> to pull out, take out; <riñón/cálculo> to remove
    c) <diamantes/cobre> to extract, mine

    sacar petróleo de debajo del marto get oil o (frml) extract petroleum from under the sea

    d) <carta/ficha> to draw
    2) (poner, llevar fuera)
    a) <maceta/mesa/basura> to take out

    sacar algo/a alguien DE algo — to get something/somebody out of something

    b) ( invitar)
    c) < parte del cuerpo> to put out

    me sacó la lenguahe stuck o put his tongue out at me

    3) ( retirar) to take out

    sacar dinero del bancoto take out o withdraw money from the bank

    5) (Esp) < dobladillo> to let down; <pantalón/falda> ( alargar) to let down; ( ensanchar) to let out
    6) ( obtener)
    <pasaporte/permiso> to get; < entrada> to get, buy

    ya saqué el pasaje or (Esp) he sacado el billete — I've already bought the ticket o got my ticket

    7)
    a) <calificación/nota> to get
    b) <votos/puntos> to get
    c) ( en juegos de azar) < premio> to get, win
    d) < conclusión> to draw
    e) <suma/cuenta> to do, work out
    8) < beneficio> to get; < ganancia> to make

    ¿qué sacas con eso? — what do you gain by doing that?

    saco $3.000 mensuales — I take home $3,000 a month

    el hijo ya le saca 10 centímetros — (fam) his son is already 10 centimeters taller than he is

    sacar algo DE algo: sacaron mucho dinero de la venta they made a lot of money from the sale; no ha sacado ningún provecho del curso — she hasn't got anything out of the course

    9)

    sacar algo DE algo<idea/información> to get something from something; <porciones/unidades> to get something out of something

    sacarle algo A alguien<dinero/información> to get something out of somebody

    10) < brillo> to bring out
    11)
    a) < libro> to publish, bring out; < disco> to bring out, release; <modelo/producto> to bring out
    b) < tema> to bring up
    c) < foto> to take; < copia> to make, take; < apuntes> to make, take
    d) (Esp) <defecto/falta> (+ me/te/le etc) to find
    12)

    sacar adelante< proyecto> ( poner en marcha) to get something off the ground; ( salvar de la crisis) to keep something going

    13) (Dep) <tiro libre/falta> to take
    14) ( quitar)
    (esp AmL)
    a)

    sacarle algo A alguien<botas/gorro> to take something off somebody; <juguetes/plata> (RPl) to take something from somebody

    no se lo saques, que es suyo — don't take it (away) from him, it's his

    ¿cuánto te sacan en impuestos? — how much do they take off in taxes?

    b)

    sacarle algo a algo<tapa/cubierta> to take something off something

    c) ( retirar)
    15) (esp AmL) ( hacer desaparecer) < mancha> to remove, get... out
    2.
    sacar vi (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; ( en fútbol) to kick off

    sacar de puerta/de esquina — to take the goal kick/to take the corner

    3.
    sacarse v pron (refl)
    1) ( extraer)

    ten cuidado, te vas a sacar un ojo — be careful or you'll poke o take your eye out

    me tengo que sacar una muela — (caus) I have to have a tooth out

    2) (AmL) ( quitarse) <ropa/zapatos> to take off; < maquillaje> to remove, take off

    sácate el pelo de la caraget o take your hair out of your eyes

    3)
    a) (caus) < foto>
    b) (AmL) <calificación/nota> to get
    * * *
    = draw from, pull out, remove, take out, withdraw, draw, pull from, put out, scoop (out), pull off, ferret out, winkle out.
    Ex. These headings may be drawn from an alphabetical list of subject headings or from a classification scheme.
    Ex. We go to that record, pull it out, change the item's priority and upgrade it so it gets out to you quickly.
    Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
    Ex. A borrower may sometimes wish to take out a book which has already been loaned out.
    Ex. Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
    Ex. The 'Root Thesaurus' presents other refinements which permit the part of the hierarchy from which a term is drawn to be specified.
    Ex. The data is pulled directly from all the bibliographic data bases on DIALOG that have a JN field.
    Ex. Naturally people will handle books before they decide to buy them, which means that no more than a couple of copies of each title should be put out so that reserve stock is prevented from getting grubby.
    Ex. This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex. The ionisation in the air pulls off massive, if random charges so the speed of lightning is actually less than that of the speed of light.
    Ex. As a rule analysts are left on their own to ferret out useful and appropriate areas to be investigated.
    Ex. Small business operators can be easy prey for scamsters trying to winkle out money for unsolicited - and unneeded - 'services'.
    ----
    * cría cuervos y te sacarán y los ojos = you've made your bed, now you must lie in it!.
    * sacando provecho de = on the coattails of.
    * sacar a Alguien de quicio = get on + Posesivo + nerves, drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
    * sacar acciones al mercado = go + public.
    * sacar a colación = bring + Nombre + up.
    * sacar a colación una cuestión = bring up + matter, bring up + issue, bring up + point.
    * sacar a colación una idea = bring up + idea.
    * sacar a colación un problema = bring + problem up.
    * sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
    * sacar a concurso = tender for, tender out.
    * sacar a concurso público = bid, bid + Posesivo + business, tender for, tender out.
    * sacar a convocatoria pública = tender for, tender out, bid.
    * sacar a flote = get + Nombre + back on + Posesivo + feet.
    * sacar a golpes = punch out.
    * sacar a la luz = bring to + light, dredge up.
    * sacar Algo a relucir = bring + Nombre + to the surface.
    * sacar Algo de = take + Nombre + out of.
    * sacar a licitación = tender for, tender out.
    * sacar al mercado = bring to + market.
    * sacar a relucir = bring to + the surface, bring to + light, bring to + the fore.
    * sacar a relucir diferencias = turn up + differences.
    * sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
    * sacar a relucir los trapos sucios delante de otros = wash + dirty linen in front of others.
    * sacar a relucir los trapos sucios en público = air + dirty linen in public.
    * sacar arrastrando = haul out.
    * sacar brillo = polish.
    * sacar brillo a = buff, buff up.
    * sacar conclusiones = draw + implications.
    * sacar conclusiones generales = generalise [generalize, -USA].
    * sacar conclusiones precipitadas = jump to + conclusions.
    * sacar con sifón = siphon out.
    * sacar con una bomba = pump out.
    * sacar de = carry out of, wretch from, tilt + Nombre + out of, take from, catapult + Nombre + out of.
    * sacar de apuros = bail out, bale out.
    * sacar de contrabando = smuggle out.
    * sacar de la inactividad = take + Nombre + out of the doldrums.
    * sacar de las casillas = piss + Nombre + off.
    * sacar del mismo molde = cast in + the same mould as.
    * sacar de + Posesivo + casillas = drive + Alguien + (a)round the bend.
    * sacar de quicio = drive + Alguien + (a)round the bend, exasperate, grind on + Posesivo + nerves, piss + Nombre + off.
    * sacar dinero = draw + cash, draw out + cash.
    * sacar el abrebotellas = pull out + the corks.
    * sacar el máximo partido = exploit + full potential, take + full advantage (of), take + the best advantage.
    * sacar el máximo partido a = get + the most out of.
    * sacar el máximo partido a Algo = reach + the full potential of.
    * sacar el máximo partido de = harness + the power of, make + the best of.
    * sacar el máximo partido de Algo = make + the most of.
    * sacar el máximo provecho de = get + the most out of.
    * sacar el máximo provecho de Algo = make + the most of.
    * sacar el mayor partido al dinero de uno = get + the most for + Posesivo + money.
    * sacar el mejor partido de = get + the best out of.
    * sacar el mejor partido de Algo = make + the best advantage of, make + the best use of, make + the best possible use of.
    * sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
    * sacar en préstamo = charge out, check out.
    * sacar extractos de = excerpt.
    * sacar faltas = find + fault with.
    * sacar haciendo palanca = pry + Nombre + out, prise + Nombre + out.
    * sacar haciendo sifón = siphon out.
    * sacar ilegalmente = smuggle out.
    * sacar la basura = take out + the garbage.
    * sacar las castañas del fuego = sort out + the mess, pick up + the pieces.
    * sacar las cosas de quicio = blow + things (up) out of (all) proportion.
    * sacar lecciones de = draw + lessons from.
    * sacarle defectos a todo = nitpick.
    * sacarle dinero a Alguien = wrestle + money from.
    * sacarle faltas a todo = nitpick.
    * sacarle las castañas del fuego a Alguien = pull + Posesivo + chestnuts out of the fire.
    * sacarle partido a = make + an opportunity (out) of.
    * sacarle un bocado a = take + a bite out of.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sacar los pies del plato = break out of + the box.
    * sacar los pies del tiesto = break out of + the box.
    * sacar más partido = get + more for + Posesivo + money.
    * sacar mayor partido a = squeeze + more life out of.
    * sacar mayor provecho = stretch + further.
    * sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
    * sacar + Nombre + de = extricate + Nombre + from.
    * sacar partido = take + advantage (of), exploit + benefits.
    * sacar partido a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
    * sacar perforando = drill out.
    * sacar poco a poco = tease out.
    * sacar por impresora = print + off-line, print out + off-line.
    * sacar provecho a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
    * sacar provecho de = capitalise on/upon [capitalize, -USA], cash in on, ride (on) + Posesivo + coattails.
    * sacar punta = sharpen.
    * sacar rápidamente = whip out.
    * sacarse los mocos = pick + Posesivo + nose.
    * sacar tirando = haul out.
    * sacar una conclusión = draw + conclusion.
    * sacar una deducción = draw + inference.
    * sacar una foto = take + a shot.
    * sacar una fotografía = take + picture.
    * sacar una impresión = gain + picture.
    * sacar una prueba = pull + a proof.
    * sacar unas notazas = pass with + flying colours.
    * sacar un diez = score + an A.
    * sacar un ojo = gouge + eye out.
    * sacar ventaja = gain + one-upmanship.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( extraer)
    a) <billetera/lápiz> to take out, get out; <pistola/espada> to draw

    lo saqué del cajónI took o got it out of the drawer

    b) < muela> to pull out, take out; <riñón/cálculo> to remove
    c) <diamantes/cobre> to extract, mine

    sacar petróleo de debajo del marto get oil o (frml) extract petroleum from under the sea

    d) <carta/ficha> to draw
    2) (poner, llevar fuera)
    a) <maceta/mesa/basura> to take out

    sacar algo/a alguien DE algo — to get something/somebody out of something

    b) ( invitar)
    c) < parte del cuerpo> to put out

    me sacó la lenguahe stuck o put his tongue out at me

    3) ( retirar) to take out

    sacar dinero del bancoto take out o withdraw money from the bank

    5) (Esp) < dobladillo> to let down; <pantalón/falda> ( alargar) to let down; ( ensanchar) to let out
    6) ( obtener)
    <pasaporte/permiso> to get; < entrada> to get, buy

    ya saqué el pasaje or (Esp) he sacado el billete — I've already bought the ticket o got my ticket

    7)
    a) <calificación/nota> to get
    b) <votos/puntos> to get
    c) ( en juegos de azar) < premio> to get, win
    d) < conclusión> to draw
    e) <suma/cuenta> to do, work out
    8) < beneficio> to get; < ganancia> to make

    ¿qué sacas con eso? — what do you gain by doing that?

    saco $3.000 mensuales — I take home $3,000 a month

    el hijo ya le saca 10 centímetros — (fam) his son is already 10 centimeters taller than he is

    sacar algo DE algo: sacaron mucho dinero de la venta they made a lot of money from the sale; no ha sacado ningún provecho del curso — she hasn't got anything out of the course

    9)

    sacar algo DE algo<idea/información> to get something from something; <porciones/unidades> to get something out of something

    sacarle algo A alguien<dinero/información> to get something out of somebody

    10) < brillo> to bring out
    11)
    a) < libro> to publish, bring out; < disco> to bring out, release; <modelo/producto> to bring out
    b) < tema> to bring up
    c) < foto> to take; < copia> to make, take; < apuntes> to make, take
    d) (Esp) <defecto/falta> (+ me/te/le etc) to find
    12)

    sacar adelante< proyecto> ( poner en marcha) to get something off the ground; ( salvar de la crisis) to keep something going

    13) (Dep) <tiro libre/falta> to take
    14) ( quitar)
    (esp AmL)
    a)

    sacarle algo A alguien<botas/gorro> to take something off somebody; <juguetes/plata> (RPl) to take something from somebody

    no se lo saques, que es suyo — don't take it (away) from him, it's his

    ¿cuánto te sacan en impuestos? — how much do they take off in taxes?

    b)

    sacarle algo a algo<tapa/cubierta> to take something off something

    c) ( retirar)
    15) (esp AmL) ( hacer desaparecer) < mancha> to remove, get... out
    2.
    sacar vi (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; ( en fútbol) to kick off

    sacar de puerta/de esquina — to take the goal kick/to take the corner

    3.
    sacarse v pron (refl)
    1) ( extraer)

    ten cuidado, te vas a sacar un ojo — be careful or you'll poke o take your eye out

    me tengo que sacar una muela — (caus) I have to have a tooth out

    2) (AmL) ( quitarse) <ropa/zapatos> to take off; < maquillaje> to remove, take off

    sácate el pelo de la caraget o take your hair out of your eyes

    3)
    a) (caus) < foto>
    b) (AmL) <calificación/nota> to get
    * * *
    = draw from, pull out, remove, take out, withdraw, draw, pull from, put out, scoop (out), pull off, ferret out, winkle out.

    Ex: These headings may be drawn from an alphabetical list of subject headings or from a classification scheme.

    Ex: We go to that record, pull it out, change the item's priority and upgrade it so it gets out to you quickly.
    Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
    Ex: A borrower may sometimes wish to take out a book which has already been loaned out.
    Ex: Thus, all cards corresponding to documents covering 'Curricula' are withdrawn from the pack.
    Ex: The 'Root Thesaurus' presents other refinements which permit the part of the hierarchy from which a term is drawn to be specified.
    Ex: The data is pulled directly from all the bibliographic data bases on DIALOG that have a JN field.
    Ex: Naturally people will handle books before they decide to buy them, which means that no more than a couple of copies of each title should be put out so that reserve stock is prevented from getting grubby.
    Ex: This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex: The ionisation in the air pulls off massive, if random charges so the speed of lightning is actually less than that of the speed of light.
    Ex: As a rule analysts are left on their own to ferret out useful and appropriate areas to be investigated.
    Ex: Small business operators can be easy prey for scamsters trying to winkle out money for unsolicited - and unneeded - 'services'.
    * cría cuervos y te sacarán y los ojos = you've made your bed, now you must lie in it!.
    * sacando provecho de = on the coattails of.
    * sacar a Alguien de quicio = get on + Posesivo + nerves, drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
    * sacar acciones al mercado = go + public.
    * sacar a colación = bring + Nombre + up.
    * sacar a colación una cuestión = bring up + matter, bring up + issue, bring up + point.
    * sacar a colación una idea = bring up + idea.
    * sacar a colación un problema = bring + problem up.
    * sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
    * sacar a concurso = tender for, tender out.
    * sacar a concurso público = bid, bid + Posesivo + business, tender for, tender out.
    * sacar a convocatoria pública = tender for, tender out, bid.
    * sacar a flote = get + Nombre + back on + Posesivo + feet.
    * sacar a golpes = punch out.
    * sacar a la luz = bring to + light, dredge up.
    * sacar Algo a relucir = bring + Nombre + to the surface.
    * sacar Algo de = take + Nombre + out of.
    * sacar a licitación = tender for, tender out.
    * sacar al mercado = bring to + market.
    * sacar a relucir = bring to + the surface, bring to + light, bring to + the fore.
    * sacar a relucir diferencias = turn up + differences.
    * sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
    * sacar a relucir los trapos sucios delante de otros = wash + dirty linen in front of others.
    * sacar a relucir los trapos sucios en público = air + dirty linen in public.
    * sacar arrastrando = haul out.
    * sacar brillo = polish.
    * sacar brillo a = buff, buff up.
    * sacar conclusiones = draw + implications.
    * sacar conclusiones generales = generalise [generalize, -USA].
    * sacar conclusiones precipitadas = jump to + conclusions.
    * sacar con sifón = siphon out.
    * sacar con una bomba = pump out.
    * sacar de = carry out of, wretch from, tilt + Nombre + out of, take from, catapult + Nombre + out of.
    * sacar de apuros = bail out, bale out.
    * sacar de contrabando = smuggle out.
    * sacar de la inactividad = take + Nombre + out of the doldrums.
    * sacar de las casillas = piss + Nombre + off.
    * sacar del mismo molde = cast in + the same mould as.
    * sacar de + Posesivo + casillas = drive + Alguien + (a)round the bend.
    * sacar de quicio = drive + Alguien + (a)round the bend, exasperate, grind on + Posesivo + nerves, piss + Nombre + off.
    * sacar dinero = draw + cash, draw out + cash.
    * sacar el abrebotellas = pull out + the corks.
    * sacar el máximo partido = exploit + full potential, take + full advantage (of), take + the best advantage.
    * sacar el máximo partido a = get + the most out of.
    * sacar el máximo partido a Algo = reach + the full potential of.
    * sacar el máximo partido de = harness + the power of, make + the best of.
    * sacar el máximo partido de Algo = make + the most of.
    * sacar el máximo provecho de = get + the most out of.
    * sacar el máximo provecho de Algo = make + the most of.
    * sacar el mayor partido al dinero de uno = get + the most for + Posesivo + money.
    * sacar el mejor partido de = get + the best out of.
    * sacar el mejor partido de Algo = make + the best advantage of, make + the best use of, make + the best possible use of.
    * sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
    * sacar en préstamo = charge out, check out.
    * sacar extractos de = excerpt.
    * sacar faltas = find + fault with.
    * sacar haciendo palanca = pry + Nombre + out, prise + Nombre + out.
    * sacar haciendo sifón = siphon out.
    * sacar ilegalmente = smuggle out.
    * sacar la basura = take out + the garbage.
    * sacar las castañas del fuego = sort out + the mess, pick up + the pieces.
    * sacar las cosas de quicio = blow + things (up) out of (all) proportion.
    * sacar lecciones de = draw + lessons from.
    * sacarle defectos a todo = nitpick.
    * sacarle dinero a Alguien = wrestle + money from.
    * sacarle faltas a todo = nitpick.
    * sacarle las castañas del fuego a Alguien = pull + Posesivo + chestnuts out of the fire.
    * sacarle partido a = make + an opportunity (out) of.
    * sacarle un bocado a = take + a bite out of.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sacar los pies del plato = break out of + the box.
    * sacar los pies del tiesto = break out of + the box.
    * sacar más partido = get + more for + Posesivo + money.
    * sacar mayor partido a = squeeze + more life out of.
    * sacar mayor provecho = stretch + further.
    * sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
    * sacar + Nombre + de = extricate + Nombre + from.
    * sacar partido = take + advantage (of), exploit + benefits.
    * sacar partido a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
    * sacar perforando = drill out.
    * sacar poco a poco = tease out.
    * sacar por impresora = print + off-line, print out + off-line.
    * sacar provecho a una oportunidad = capitalise on + opportunity.
    * sacar provecho de = capitalise on/upon [capitalize, -USA], cash in on, ride (on) + Posesivo + coattails.
    * sacar punta = sharpen.
    * sacar rápidamente = whip out.
    * sacarse los mocos = pick + Posesivo + nose.
    * sacar tirando = haul out.
    * sacar una conclusión = draw + conclusion.
    * sacar una deducción = draw + inference.
    * sacar una foto = take + a shot.
    * sacar una fotografía = take + picture.
    * sacar una impresión = gain + picture.
    * sacar una prueba = pull + a proof.
    * sacar unas notazas = pass with + flying colours.
    * sacar un diez = score + an A.
    * sacar un ojo = gouge + eye out.
    * sacar ventaja = gain + one-upmanship.

    * * *
    sacar [A2 ]
    vt
    1 ‹cartera/dinero/lápiz› to take out, get out; ‹pistola› to draw, get out; ‹espada› to draw sacar algo DE algo to take sth OUT OF sth
    lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer
    sacar el pollo del horno take the chicken out of the oven, remove the chicken from the oven ( frml)
    sacaron agua del pozo they drew water from the well
    2 ‹muela› to pull out, take out; ‹riñón/cálculo› to remove
    me sacaron sangre para hacer los análisis they took some blood to do the tests
    saqué la astilla con unas pinzas I got the splinter out with a pair of tweezers
    deja que te saque esa espinilla let me squeeze that pimple for you
    me vas a sacar un ojo con ese paraguas you'll have o poke my eye out with that umbrella!
    3 ‹diamantes/cobre› to extract, mine
    sacamos petróleo de debajo del mar we get oil o ( frml) extract petroleum from under the sea
    4 ‹conclusión› to draw
    ¿sacaste algo en limpio de todo eso? did you (manage to) make anything of all that?
    primero tienes que sacar la raíz cuadrada first you have to find o extract the square root
    B (de una situación) sacar a algn DE algo:
    aquel dinero los sacó de la miseria that money released them from their life of poverty
    ¿quién lo va a sacar de su error? who's going to tell him he's wrong o put him right?
    me sacó de una situación muy difícil she got me out of a really tight spot
    pagaron la fianza y la sacaron de la cárcel they put up bail and got her out of prison
    ¿por qué lo sacaron del colegio? why did they take him out of o take him away from the school?
    C (de una cuenta, un fondo) to take out, get out ( colloq)
    tengo que sacar dinero del banco/de la otra cuenta I have to get o draw some money out of the bank/draw o take some money out of the other account
    sólo puede sacar tres libros you can only take out o borrow three books
    D ‹cuenta/suma/ecuación› to do, work out; ‹adivinanza› to work out
    saca la cuenta y dime cuánto te debo work it out and tell me how much I owe you
    E (poner, llevar fuera)
    1 ‹maceta/mesa› to take out
    saca las plantas al balcón put the plants out on the balcony, take the plants out onto the balcony
    ¿has sacado la basura? have you put o taken the garbage ( AmE) o ( BrE) rubbish out?
    sácalo aquí al sol bring it out here into the sun
    sacaron el sofá por la ventana they got the sofa out through the window
    sacar algo DE algo to take o get sth OUT OF sth
    no puedo sacar el coche del garaje I can't get the car out of the garage
    2 ‹persona/perro›
    los saqué a dar una vuelta en coche I took them out for a ride (in the car)
    lo tuvimos que sacar por la ventana we had to get him out through the window
    la sacaron en brazos they carried her out
    saca el perro a pasear take the dog out for a walk
    sacar a algn DE algo to get sb OUT OF sth
    ¡socorro! ¡sáquenme de aquí! help! get me out of here!
    su marido no la saca nunca de casa her husband never takes her out
    lo sacaron de allí a patadas they kicked him out of there
    3
    sacar a algn a bailar to ask sb to dance
    4 ‹parte del cuerpo›
    saca (el) pecho stick your chest out
    me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me
    no saques la cabeza por la ventanilla don't put your head out of the window
    F (poner en juego) ‹carta› to play, put down; ‹pieza/ficha› to bring out
    G ‹dobladillo› to let down ‹pantalón/falda› (alargar) to let down; (ensanchar) to let out
    A ‹pasaporte/permiso› to get; ‹entrada› to get, buy
    ya he sacado el pasaje or ( Esp) billete I've already bought the ticket o got my ticket
    ¿sacaste hora para la peluquería? did you make an appointment at the hairdresser's?
    he sacado número para la consulta de mañana I've made an appointment with the doctor tomorrow
    sacar una reserva to make a reservation, to book
    ¡qué tipo más buen mozo! ¿de dónde lo habrá sacado? wow, he's good-looking! where do you think she got hold of o found him? ( colloq)
    B
    1 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth FROM sth
    saqué los datos del informe oficial I got o took the information from the official report
    2 sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth OUT OF sb
    no le pude sacar ni un peso para la colecta I couldn't get a penny out of him for the collection
    le sacaron el nombre de su cómplice they got the name of his accomplice out of him, they extracted the name of his accomplice from him
    a ver si le sacas quién se lo dijo see if you can find out who told her, try and get out of her who it was who told her
    C
    1 ‹calificación/nota› to get
    saqué un cinco en química I got five out of ten in chemistry
    2 ‹votos/puntos› to get
    el partido sacó tres escaños the party got o won three seats
    3 (en juegos de azar) ‹premio› to get, win
    cuando saque la lotería when I win the lottery
    tiró los dados y sacó un seis she threw the dice and got a six
    saqué la pajita más corta I drew the short straw
    4 ( Esp) ‹examen/asignatura› to pass
    no creo que saque la física en junio I don't think I'll pass o get through physics in June
    D ‹brillo› to bring out
    frotar para sacarle brillo rub to bring out the shine o to make it shine
    esa caminata le sacó los colores that walk brought the color to her cheeks
    punta2 (↑ punta (2))
    E ‹beneficio› to get
    no vas a sacar nada hablándole así you won't get anywhere talking to him like that
    ¿qué sacas con amargarle la vida? what do you gain by making his life a misery?
    le sacó mucho partido a la situación he took full advantage of the situation
    con este trabajito saco (lo suficiente) para mis vicios I earn a little pocket money with this job
    saqué unas £200 en limpio I made a clear £200
    le sacó diez segundos (de ventaja) a Martínez he took a ten-second lead over Martínez
    el hijo ya le saca 10 centímetros ( fam); his son is already 10 centimeters taller than he is
    sacar algo DE algo:
    no ha sacado ningún provecho del cursillo she hasn't got anything out of o ( frml) hasn't derived any benefit from the course
    tienes que aprender a sacar partido de estas situaciones you have to learn to take advantage of these situations
    no sacaron mucho dinero de la venta they didn't make much money on o out of o from the sale
    F sacar algo DE algo ‹porciones/unidades› to get sth OUT OF sth
    de esa masa puedes sacar dos pasteles there's enough pastry there to make o for two pies, you can get two pies out of that amount of pastry
    G
    (heredar): ha sacado los ojos verdes de la madre he's got his mother's green eyes, he gets his green eyes from his mother
    A
    1 ‹libro› to publish, bring out; ‹película/disco› to bring out, release; ‹modelo/producto› to bring out
    han vuelto a sacar la moda de la minifalda the miniskirt is back in fashion
    sacaron el reportaje en primera plana the report was published o printed o the report appeared on the front page
    2 ‹tema› to bring up
    3 ( Esp) ‹defecto/falta› (+ me/te/le etc) to find
    a todo le tiene que sacar faltas he always has to find fault with everything
    4 ( Esp) ‹apodo› to give
    B
    sacar adelante: gracias a su empeño sacaron adelante el proyecto thanks to her determination they managed to get the project off the ground/keep the project going
    luché tanto para sacar adelante a mis hijos I fought so hard to give my children a good start in life
    tengo que sacar adelante la misión que me fue encomendada I have to carry out the mission that has been entrusted to me
    C
    1 ‹foto› to take
    2 ‹copia› to make, take
    3 ‹apuntes› to make, take
    D ( Dep) ‹tiro libre/falta› to take
    A ( esp AmL)
    1 ‹botas/gorro/tapa› sacarle algo A algn/algo to take sth OFF sb/sth
    ¿me sacas las botas? can you pull o take my boots off?
    tengo que sacarles el polvo a los muebles I have to dust the furniture
    2
    (apartar): saca esto de aquí que estorba take this away, it's in the way
    saquen los libros de la mesa take the books off the table
    mejor sacarlo de en medio ahora we'd better get it out of the way now
    3 ‹programa› to switch off; ‹disco› to take off
    B
    ( RPl) ‹pertenencia› sacarle algo a algn to take sth from sb
    no se lo saques, que es suyo don't take it (away) from him, it's his
    ¿cuánto te sacan en impuestos? how much do they take off in taxes?, how much do you get deducted o ( AmE) withheld in taxes?
    no me saques la silla don't take o ( BrE colloq) pinch my seat
    C ( esp AmL) (hacer desaparecer) ‹mancha› to remove, get … out; ‹dolor› to get rid of
    es una idea descabellada, a ver si se la podemos sacar de la cabeza it's a crazy idea, we should try to talk him out of it
    me sacas un peso de encima you've taken a great weight off my mind
    tenemos que sacarle esa costumbre we have to break him of that habit
    ■ sacar
    vi
    1 (en tenis, vóleibol) to serve
    2 (en fútbol) to kick off
    sacó de puerta/de esquina he took the goal kick/corner
    saca de banda he takes the throw-in
    ( refl)
    A
    (extraer): ten cuidado, te vas a sacar un ojo be careful or you'll poke o take your eye out
    me tengo que sacar una muela ( caus) I have to have a tooth out
    sacarse algo DE algo to take sth OUT OF sth
    sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets
    sácate el dedo de la nariz don't pick your nose
    B ( esp AmL)
    1 ‹ropa/zapatos› to take off
    se sacó el reloj she took off her watch
    2
    (apartar, hacer desaparecer): sácate el pelo de la cara get o take your hair out of your eyes
    sacarse el maquillaje to remove o take off one's makeup
    no me puedo sacar el dolor con nada no matter what I do I can't seem to get rid of the pain
    no pudimos sacárnoslo de encima we just couldn't get rid of him
    C (Chi, Méx) ‹calificación/nota› to get
    me saqué un 6 en español I got 6 out of 10 in Spanish
    * * *

     

    sacar ( conjugate sacar) verbo transitivo
    1 ( extraer)
    a)billetera/lápiz to take out, get out;

    pistola/espada to draw;
    sacar algo DE algo to take o get sth out of sth;
    lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer


    riñón/cálculo to remove;

    c)diamantes/cobre/petróleo to extract

    d)carta/ficha to draw

    2 (poner, llevar fuera)
    a)maceta/mesa/basura to take out;


    tuvimos que sacarlo por la ventana we had to get it out through the window;
    sacar el perro a pasear to take the dog out for a walk;
    sacar el coche del garaje to get the car out of the garage
    b) ( invitar):


    sacar a algn a bailar to ask sb to dance

    me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me

    3 ( retirar) to take out;
    sacar dinero del banco to take out o withdraw money from the bank

    4 ( de una situación difícil) sacar a algn DE algo ‹de apuro/atolladero› to get sb out of sth
    5 (Esp) ‹ dobladillo to let down;
    pantalón/falda› ( alargar) to let down;
    ( ensanchar) to let out
    ( obtener)
    1pasaporte/permiso to get;
    entrada/billete to get, buy
    2
    a)votos/puntos/calificación to get

    b) premio to get, win


    d)suma/cuenta to do, work out

    3 beneficio to get;
    ganancia to make;
    ¿qué sacas con eso? what do you gain by doing that?;

    no sacó ningún provecho del curso she didn't get anything out of the course
    4 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth from sth;
    porciones/unidades› to get sth out of sth;
    sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth out of sb
    5 brillo to bring out;

    1

    disco to bring out, release;
    modelo/producto to bring out
    b) tema to bring up

    c) foto to take;

    copia to make, take;
    apuntes to make, take;

    d) (Esp) ‹defecto/falta› (+ me/te/le etc) to find;


    2


    ( salvar de la crisis) to keep sth going;

    3 (Dep) ‹tiro libre/falta to take
    ( quitar) (esp AmL)
    a) sacarle algo A algn ‹botas/gorro› to take sth off sb

    b) sacarle algo a algo ‹tapa/cubierta› to take sth off sth

    c) ( retirar):


    saquen los libros de la mesa take the books off the table
    d) ( hacer desaparecer) ‹ mancha to remove, get … out

    verbo intransitivo (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve;
    ( en fútbol) to kick off
    sacarse verbo pronominal ( refl)
    1 ( extraer) ‹astilla/púato take … out;
    ojoto poke … out;

    sacarse algo DE algo to take sth out of sth;
    sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets
    2 (AmL) ( quitarse) ‹ropa/zapatos to take off;
    maquillaje to remove, take off
    3
    a) ( caus) ‹ foto›:


    b) (AmL) ‹calificación/nota to get

    sacar
    I verbo transitivo
    1 (de un sitio) to take out
    sacar la cabeza por la ventana, to stick one's head out of the window
    sacar dinero del banco, to withdraw money from the bank
    2 (un beneficio, etc) to get
    3 (extraer una cosa de otra) to extract, get: de la uva se saca vino, you get wine from grapes
    4 (una solución) to work out
    sacar conclusiones, to draw conclusions
    5 (descubrir, resolver) no consigo sacar esta ecuación, I can't resolve this equation
    6 (un documento) to get
    7 (una entrada, un billete) to buy, get
    8 (de una mala situación) sacar a alguien de algo, to get sb out of sthg
    sacar de la pobreza, to save from poverty
    9 (manifestar, dar a conocer) de repente, sacó su malhumor, he got into a strop all of a sudden
    10 (una novedad) han sacado un nuevo modelo de televisor, they've brought out a new television model again
    11 (poner en circulación) to bring out, release
    12 familiar (producir) esa máquina saca más de 2.500 piezas a la hora, this machine can produce more than 2,500 parts an hour
    (una fotografía, una copia) to take
    13 familiar (aparecer alguien o algo en un medio de comunicación) lo sacaron por la tele, it was on television
    14 familiar (superar a alguien en algo) ha crecido mucho, ya le saca la cabeza a su padre, he's grown a lot o he's already taller than his father
    15 (un jugador una carta o una ficha) to draw
    16 (una mancha) to get out
    17 Cost (de largo) to let down
    (de ancho) to let out
    II vi Dep (en tenis) to serve
    (en fútbol, baloncesto, etc) to kick off
    ♦ Locuciones: sacar a alguien a bailar, to ask sb to dance
    sacar a relucir, to point out
    sacar adelante, to keep going
    sacar en claro o limpio, to make sense of
    sacar la lengua, to stick one's tongue out
    sacar pecho, to thrust one's chest out
    ' sacar' also found in these entries:
    Spanish:
    achicar
    - basura
    - bota
    - brillo
    - cara
    - casilla
    - chupar
    - clara
    - claro
    - colación
    - concurso
    - contrarreloj
    - descargar
    - desorbitar
    - destripar
    - espaldarazo
    - estárter
    - exigible
    - flote
    - fuego
    - invertir
    - jugo
    - liberar
    - listada
    - listado
    - moldear
    - noria
    - pegote
    - penetrar
    - provecho
    - punta
    - quicio
    - relucir
    - sacacorchos
    - sangrar
    - subastar
    - tajada
    - trapo
    - varar
    - ajustar
    - apunte
    - billete
    - carné
    - cuenta
    - desengañar
    - esquina
    - limpio
    - luz
    - músculo
    - nota
    English:
    assign
    - back
    - bail out
    - bash out
    - benefit
    - book
    - bring out
    - capital
    - capitalize
    - carry
    - carry through
    - centre
    - cheese
    - dig out
    - dig up
    - dislodge
    - draw
    - draw out
    - dredge up
    - exercise
    - extricate
    - find
    - float
    - from
    - get out
    - get round to
    - gouge out
    - jam
    - job
    - jump
    - out
    - photograph
    - poke out
    - polish
    - polish up
    - produce
    - profit
    - pull
    - pull out
    - pump out
    - put out
    - reel in
    - release
    - responsible
    - run off
    - scoop
    - scoop out
    - score
    - serve
    - sharpen
    * * *
    vt
    1. [poner fuera, hacer salir, extraer] to take out;
    [pistola, navaja, espada] to draw; [naipe, ficha] to play; [carbón, oro, petróleo] to extract;
    sacar agua de un pozo to draw water from a well;
    sacó la lengua she stuck her tongue out;
    ¡saca las manos de los bolsillos! take your hands out of your pockets!;
    sacó la mano/la cabeza por la ventanilla he stuck his hand/head out of the window;
    habrá que sacar los zapatos a la terraza we'll have to put our shoes out on the balcony;
    ¿de qué carpeta has sacado estos papeles? which folder did you take these papers out of?;
    ¿cómo lo vamos a sacar de ahí? how are we going to get him out of there?;
    me sacaron de allí/a la calle por la fuerza they threw me out of there/into the street by force;
    sacar a alguien a bailar to ask sb to dance;
    sacar a pasear al perro to walk the dog, to take the dog for a walk;
    nos sacaron algo de comer they gave us something to eat;
    Ven Fam
    2. [quitar] to remove (de from); [manchas] to get out, to remove (de from); [espinas] to get o pull out (de from);
    el dentista me sacó una muela I had a tooth out at the dentist's;
    sacarle sangre a alguien to draw blood from sb;
    RP
    ¿quién me sacó el diccionario? who's taken my dictionary?
    3. [obtener] [carné, certificado, buenas notas] to get;
    [entradas, billetes, pasajes] to get, to buy; [datos, información] to get, to obtain; [premio] to win;
    ¿qué sacaste en el examen de inglés? what did you get for o in your English exam?;
    saqué un ocho I got eight out of ten;
    sacar beneficios (a o [m5] de un negocio) to make a profit (from a business);
    sacar dinero del banco to get o take some money out of the bank;
    ¿de dónde has sacado esa idea? where did you get that idea (from)?;
    lo que sigue está sacado de la Constitución the following is an extract from the Constitution;
    la sidra se saca de las manzanas cider is made from apples;
    de esta pizza no sacas más de seis raciones you won't get more than six portions from this pizza;
    ¿y qué sacamos con reñirle? what do we gain by telling him off?, what's the point in telling him off?;
    ¿y yo qué saco? what's in it for me?
    4. [librar, salvar]
    sacar a alguien de algo to get sb out of sth;
    gracias por sacarme del apuro thanks for getting me out of trouble;
    5.000 pesos no nos van a sacar de pobres 5.000 pesos isn't exactly enough for us never to have to work again
    5. [realizar] [foto] to take;
    [fotocopia] to make; RP [apuntes, notas] to take;
    siempre me sacan fatal en las fotos I always look terrible in photos;
    juntaos, que no os saco a todos move closer together, I can't fit you all in the photo like that
    6. [sonsacar]
    sacar algo a alguien to get sth out of sb;
    no me sacarán nada they won't get anything out of me
    7. [nuevo producto, modelo, libro] to bring out;
    [disco] to release;
    ha sacado un nuevo disco/una nueva novela he has a new record/novel out
    8. [manifestar]
    sacar (a relucir) algo to bring sth up;
    yo no fui el que sacó el tema it wasn't me who brought the matter up in the first place;
    sacó su mal humor a relucir he let his bad temper show
    9. [resolver, encontrar] to do, to work out;
    [crucigrama] to do, to solve;
    sacar la cuenta/la solución to work out the total/the answer;
    sacar la respuesta correcta to get the right answer;
    siempre está sacando defectos a la gente she's always finding fault with people
    10. [deducir] to gather, to understand;
    sacar una conclusión to come to a conclusion;
    sacar algo en consecuencia de algo to conclude o deduce sth from sth;
    lo leí tres veces, pero no saqué nada en claro o [m5] limpio I read it three times, but I couldn't make much sense of it
    11. [aventajar en]
    sacó tres minutos a su rival he was three minutes ahead of his rival;
    mi hijo ya me saca la cabeza my son's already a head taller than me
    12. [en medios de comunicación] to show;
    sacaron imágenes en el telediario they showed pictures on the news;
    sacaron imágenes en el periódico they printed pictures in the newspaper;
    la sacaron en o [m5] por televisión she was on television
    13. Esp [prenda] [de ancho] to let out;
    [de largo] to let down
    14. Am [camisa, zapatos] to take off;
    sácale la ropa al niño get the child undressed
    15. [en deportes] [en tenis, voleibol] to serve;
    sacar un córner/una falta to take a corner/free kick
    16.
    sacar adelante [hijos] to provide for;
    [negocio, proyecto] to make a go of;
    sacó sus estudios adelante she successfully completed her studies;
    no sé cómo vamos a sacar adelante la empresa I don't know how we're going to keep the company going;
    saca adelante a su familia con un mísero salario he supports his family on a miserable salary
    vi
    [en fútbol, baloncesto, hockey] to put the ball into play; [en tenis, voleibol] to serve;
    sacar de banda/de esquina/de puerta to take a throw-in/corner/goal kick
    * * *
    v/t
    1 take out;
    sacar de paseo take for a walk;
    sacar a alguien a bailar ask s.o. to dance
    2 mancha take out, remove
    3 disco, libro bring out
    4 fotocopias make;
    le sacó bien PINT, FOT that’s a good picture of you
    5 ( conseguir) get;
    sacar información get information;
    ¿de dónde has sacado el dinero? where did you get the money from?;
    sacar un buen sueldo make good money
    6
    :
    sacar a alguien de sí drive s.o. mad;
    sacar algo en claro ( entender) make sense of sth;
    me saca dos años he is two years older than me
    * * *
    sacar {72} vt
    1) : to pull out, to take out
    saca el pollo del congelador: take the chicken out of the freezer
    2) : to get, to obtain
    saqué un 100 en el examen: I got 100 on the exam
    3) : to get out, to extract
    le saqué la información: I got the information from him
    4) : to stick out
    sacar la lengua: to stick out one's tongue
    5) : to bring out, to introduce
    sacar un libro: to publish a book
    sacaron una moda nueva: they introduced a new style
    6) : to take (photos)
    7) : to make (copies)
    sacar vi
    1) : to kick off (in soccer or football)
    2) : to serve (in sports)
    * * *
    sacar vb
    1. (extraer) to take out [pt. took; pp. taken]
    2. (conseguir) to get
    3. (arrancar) to get out
    4. (adquirir) to buy [pt. & pp. bought] / to get
    5. (poner en circulación) to bring out [pt. & pp. brought]
    6. (hacer una foto) to take [pt. took; pp. taken]
    7. (parte del cuerpo) to stick out [pt. & pp. stuck]
    8. (producir) to make
    9. (invitar) to ask
    10. (en tenis) to serve
    12. (aventajar) to get ahead of

    Spanish-English dictionary > sacar

  • 5 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 6 acumular

    v.
    to accumulate.
    le gusta acumular recuerdos de sus viajes she likes collecting souvenirs of her trips
    María acumula sus cosas viejas Mary accumulates her old stuff.
    María acumula tiquetes Mary accumulates=collects tickets.
    * * *
    1 to accumulate (datos) to gather; (dinero) to amass
    1 to accumulate, pile up, build up
    2 (gente) to gather
    * * *
    verb
    to accumulate, amass, gather
    * * *
    1.
    VT [+ posesiones] to accumulate; [+ datos] to amass, gather
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo <riquezas/poder> to accumulate; < experiencia> to gain
    2.
    acumularse v pron trabajo to pile up, mount up; intereses to accumulate; deudas to mount up
    * * *
    = accumulate, cumulate, heap, amass, pile, build up, mount, hoard, stockpile, stash, rack up, pile up, store up, cache, tot up, tote up.
    Ex. Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.
    Ex. Publish changes as they are accepted, in a periodical publication, cumulating these in a new edition of all or parts of the schedules, as suitable.
    Ex. It is true that assignments were being heaped upon him with immense rapidity, but he would be able to sort them out and contrive solutions.
    Ex. Many libraries amass a considerable amount of community literature, some of which is kept on permanent display.
    Ex. The first thing I did was pile them one on another and then sit on them while I looked at my other presents.
    Ex. A small committee of librarians, whenever they could spare time from their existing jobs and in their own time, began to build up a card file of information on available resources in the city.
    Ex. Finally, the scores of amendments, which had been issued to change rules or clarify their meaning, had mounted to the point where catalogers copies of the AACR were seriously out-of-date, if they were not bulging with tip-ins.
    Ex. What one might call 'fetishistic bibliomania' is a disease -- and few serious book-readers, let alone librarians, are free from a squirrel-like proclivity to hoard books.
    Ex. This type of dairies are generally interested in stockpiling annual ryegrass as a source of high-quality winter forage.
    Ex. When I went to the little boys/girls room to relieve myself I was suprised to see the amount of loo rolls stashed in the corner.
    Ex. How many honorary doctorates has the Judge racked up since then?.
    Ex. As the bills piled up and the little money she had dried up, friends and neighbors began to worry that she didn't have a prayer.
    Ex. Large volumes of water can be stored up for irrigation by erecting an earthen or masonry dam across the lower part of the vally of a river or stream.
    Ex. Previous studies in which squirrels were provisioned with an abundant supply of food found a reduction in the rate of caching.
    Ex. Babies cry for an average of five hours a day for the first three months and tot up 51 days in their first year, according to survey.
    Ex. When you tote up the carbon emissions caused by clearing land to grow corn, fertilizing it and transporting it, corn ethanol leaves twice the carbon footprint as gasoline.
    ----
    * acumular atrasos = build up + backlogs.
    * acumular demasiado estock = overstock.
    * acumular experiencia = garner + experience.
    * acumular polvo = gather + dust, collect + dust.
    * acumular problemas = build up + problems.
    * acumular reservas = stockpile.
    * acumularse = accrue.
    * * *
    1.
    verbo transitivo <riquezas/poder> to accumulate; < experiencia> to gain
    2.
    acumularse v pron trabajo to pile up, mount up; intereses to accumulate; deudas to mount up
    * * *
    = accumulate, cumulate, heap, amass, pile, build up, mount, hoard, stockpile, stash, rack up, pile up, store up, cache, tot up, tote up.

    Ex: Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.

    Ex: Publish changes as they are accepted, in a periodical publication, cumulating these in a new edition of all or parts of the schedules, as suitable.
    Ex: It is true that assignments were being heaped upon him with immense rapidity, but he would be able to sort them out and contrive solutions.
    Ex: Many libraries amass a considerable amount of community literature, some of which is kept on permanent display.
    Ex: The first thing I did was pile them one on another and then sit on them while I looked at my other presents.
    Ex: A small committee of librarians, whenever they could spare time from their existing jobs and in their own time, began to build up a card file of information on available resources in the city.
    Ex: Finally, the scores of amendments, which had been issued to change rules or clarify their meaning, had mounted to the point where catalogers copies of the AACR were seriously out-of-date, if they were not bulging with tip-ins.
    Ex: What one might call 'fetishistic bibliomania' is a disease -- and few serious book-readers, let alone librarians, are free from a squirrel-like proclivity to hoard books.
    Ex: This type of dairies are generally interested in stockpiling annual ryegrass as a source of high-quality winter forage.
    Ex: When I went to the little boys/girls room to relieve myself I was suprised to see the amount of loo rolls stashed in the corner.
    Ex: How many honorary doctorates has the Judge racked up since then?.
    Ex: As the bills piled up and the little money she had dried up, friends and neighbors began to worry that she didn't have a prayer.
    Ex: Large volumes of water can be stored up for irrigation by erecting an earthen or masonry dam across the lower part of the vally of a river or stream.
    Ex: Previous studies in which squirrels were provisioned with an abundant supply of food found a reduction in the rate of caching.
    Ex: Babies cry for an average of five hours a day for the first three months and tot up 51 days in their first year, according to survey.
    Ex: When you tote up the carbon emissions caused by clearing land to grow corn, fertilizing it and transporting it, corn ethanol leaves twice the carbon footprint as gasoline.
    * acumular atrasos = build up + backlogs.
    * acumular demasiado estock = overstock.
    * acumular experiencia = garner + experience.
    * acumular polvo = gather + dust, collect + dust.
    * acumular problemas = build up + problems.
    * acumular reservas = stockpile.
    * acumularse = accrue.

    * * *
    acumular [A1 ]
    vt
    ‹riquezas/poder› to accumulate, amass; ‹experiencia› to gain
    to accumulate
    se acumula mucho polvo aquí a lot of dust accumulates o gathers here
    los intereses se van acumulando the interest is accumulating o ( frml) accruing, the interest is piling up ( colloq)
    el trabajo se iba acumulando work was piling o mounting up
    * * *

     

    acumular ( conjugate acumular) verbo transitivoriquezas/poder to accumulate;
    experiencia to gain
    acumularse verbo pronominal [ trabajo] to pile up, mount up;
    [ intereses] to accumulate;
    [ deudas] to mount up;
    [ polvo] to accumulate
    acumular verbo transitivo to accumulate
    ' acumular' also found in these entries:
    Spanish:
    perecedera
    - perecedero
    English:
    accumulate
    - amass
    - build up
    - collect
    - gather
    - hoard
    - pile up
    - run up
    - stockpile
    - store
    - store up
    - accrue
    - build
    * * *
    vt
    to accumulate;
    le gusta acumular recuerdos de sus viajes she likes collecting souvenirs of her trips;
    el tren fue acumulando retrasos en las diferentes paradas the train got further and further delayed at every stop
    * * *
    v/t accumulate
    * * *
    : to accumulate, to amass
    * * *
    acumular vb to accumulate

    Spanish-English dictionary > acumular

  • 7 reliquia

    f.
    relic (restos).
    este ordenador es una reliquia this computer is a museum piece
    * * *
    1 relic
    * * *
    SF
    1) (Rel) relic
    2) pl reliquias (=restos) relics, remains; (=vestigios) traces, vestiges
    3) (Med)
    4) Méx (=exvoto) offering, votive offering
    * * *
    femenino relic
    * * *
    = relic, relique, hangover [hang-over], holdover.
    Ex. The argument in support of this proposal rests on the following assertions: The main entry is a relic of the early days of the printed book catalog when, for reasons of space and cost of printing, a book was to be represented by one entry only.
    Ex. The date of the publication of Bishop Thomas Percy's ' Reliques of ancient English poetry' made the study of folk literature academically respectable.
    Ex. English's dominant role is a hangover from colonialism.
    Ex. As I've said before, these conventions are antiquated -- they are holdovers from an older era.
    ----
    * reliquia de familia = heirloom.
    * reliquia del pasado = relic of the past.
    * reliquia familiar = heirloom.
    * * *
    femenino relic
    * * *
    = relic, relique, hangover [hang-over], holdover.

    Ex: The argument in support of this proposal rests on the following assertions: The main entry is a relic of the early days of the printed book catalog when, for reasons of space and cost of printing, a book was to be represented by one entry only.

    Ex: The date of the publication of Bishop Thomas Percy's ' Reliques of ancient English poetry' made the study of folk literature academically respectable.
    Ex: English's dominant role is a hangover from colonialism.
    Ex: As I've said before, these conventions are antiquated -- they are holdovers from an older era.
    * reliquia de familia = heirloom.
    * reliquia del pasado = relic of the past.
    * reliquia familiar = heirloom.

    * * *
    relic
    las reliquias del santo the relics of the saint
    los palacios son sólo reliquias del esplendor del pasado the palaces are merely relics of past splendor
    la sortija es una reliquia de familia the ring is a family heirloom
    * * *

    reliquia sustantivo femenino
    relic;

    reliquia sustantivo femenino
    1 relic
    una reliquia de familia, a family heirloom
    2 (secuela de una enfermedad, accidente) after-effect
    3 fam intensificador (antigualla) old relic

    ' reliquia' also found in these entries:
    English:
    relic
    - hang
    - heir
    - remnant
    * * *
    [restos] relic; [familiar] heirloom;
    esta costumbre es una reliquia de la Edad Media this custom is a relic from the Middle Ages;
    Fam Hum
    esta computadora es una reliquia this computer is a museum piece
    * * *
    f relic
    * * *
    1) : relic
    2)
    reliquia de familia : family heirloom

    Spanish-English dictionary > reliquia

  • 8 admirar

    v.
    1 to admire (personaje, obra de arte).
    lo admiro por su honradez I admire his honesty
    ser de admirar to be admirable
    Admiro este paisaje I admire this scenery.
    2 to amaze (to surprise).
    me admira su descaro I can't believe his cheek
    Admiro a María I amaze Mary=I cause admiration in Mary.
    3 to be admired by, to cause admiration in.
    Me admira María I am admired by Mary= I cause admiration in Mary
    4 to be admired at, to be amazed at.
    Me admira este paisaje I am admired at this scenery.
    * * *
    1 (estimar) to admire
    2 (sorprender) to amaze, surprise, astonish
    1 (asombrarse) to be astonished (de, at), be amazed (de, at)
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=estimar) to admire

    admirar algo/a algn — to admire sth/sb

    2) (=contemplar) [+ cuadro, panorama] to admire
    3) frm (=asombrar) to amaze, astonish

    su descaro admiró a todoseveryone was amazed o astonished at o by his nerve

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( respetar) <persona/cualidad> to admire
    b) ( contemplar) to admire
    c) ( sorprender) to amaze
    2.
    admirarse v pron

    admirarse de algoto be amazed at o about something

    * * *
    = admire, marvel at, hold + Nombre + up for praise, impress, look up to, ooh and aah.
    Ex. I've heard people say they did not admire Thomas Hardy's novels because they were gloomy.
    Ex. You will marvel at the views of Skye from the castle ramparts.
    Ex. Politicians give us many reasons to worry, and I don't usually hold them up for public praise.
    Ex. When children are aware that records are kept there are always some who will want to impress or please.
    Ex. No mattter how high I get, I'll still be looking up to you.
    Ex. I cannot understand the mentality of people who stand around a stage door to ooh and aah at some actor or actress.
    ----
    * admirar, estimar, apreciar = look up to.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( respetar) <persona/cualidad> to admire
    b) ( contemplar) to admire
    c) ( sorprender) to amaze
    2.
    admirarse v pron

    admirarse de algoto be amazed at o about something

    * * *
    = admire, marvel at, hold + Nombre + up for praise, impress, look up to, ooh and aah.

    Ex: I've heard people say they did not admire Thomas Hardy's novels because they were gloomy.

    Ex: You will marvel at the views of Skye from the castle ramparts.
    Ex: Politicians give us many reasons to worry, and I don't usually hold them up for public praise.
    Ex: When children are aware that records are kept there are always some who will want to impress or please.
    Ex: No mattter how high I get, I'll still be looking up to you.
    Ex: I cannot understand the mentality of people who stand around a stage door to ooh and aah at some actor or actress.
    * admirar, estimar, apreciar = look up to.

    * * *
    admirar [A1 ]
    vt
    1 (respetar) ‹persona/cualidad› to admire
    2 (contemplar) to admire
    3
    (sorprender): me admira la ignorancia de esta gente I'm amazed at the ignorance of these people o (at) how ignorant these people are, it amazes me how ignorant these people are, the ignorance of these people amazes me
    admirarse DE algo to be amazed AT o ABOUT sth
    se admiró de que hubiéramos podido hacerlo sin su ayuda she was amazed that we'd managed to do it without her help
    * * *

     

    admirar ( conjugate admirar) verbo transitivo
    a) ( respetar) ‹persona/cualidad to admire



    admirarse verbo pronominal admirarse de algo to be amazed at o about sth
    admirar verbo transitivo
    1 (tener en gran estima) to admire
    2 (asombrar, causar sorpresa) to amaze, astonish
    ' admirar' also found in these entries:
    Spanish:
    contemplar
    English:
    admire
    - look up to
    - look
    * * *
    vt
    1. [personaje, obra de arte] to admire;
    admiro su sinceridad I admire her frankness;
    lo admiro por su honradez I admire his honesty;
    ser de admirar to be admirable
    2. [sorprender] to amaze;
    me admira su descaro I can't believe his cheek
    3. [contemplar] to admire
    * * *
    v/t admire
    * * *
    1) : to admire
    2) : to amaze, to astonish
    * * *
    1. (apreciar) to admire
    2. (asombrar) to amaze

    Spanish-English dictionary > admirar

  • 9 lector

    adj.
    1 reading.
    Reading instrument Instrumento lector.
    2 reading.
    m.
    1 reader, person who reads, publisher's reader.
    2 reading device, scanner, read head.
    * * *
    1 reading
    nombre masculino,nombre femenino
    1 reader
    2 EDUCACIÓN foreign language assistant
    1 TÉCNICA scanner
    \
    lector óptico optical scanner
    ————————
    1 TÉCNICA scanner
    * * *
    (f. - lectora)
    noun
    * * *
    lector, -a
    1.
    ADJ
    2. SM / F
    1) (=persona) reader
    2) (Escol, Univ) (conversation) assistant
    3.
    SM (=aparato) reader

    lector de discos compactos — CD player, compact disc player

    lector óptico de caracteres — optical character reader, optical character scanner

    * * *
    I
    - tora adjetivo reading (before n)
    II
    - tora masculino, femenino
    1) (de libros, revistas) reader
    2) (Esp) (Educ) foreign language assistant
    * * *
    = borrower, browser, library member, patron, reader, requester [requestor], scanner, user, drive.
    Ex. The intending borrower merely specifies a search key for the item he wishes to borrow, and the system provides a bibliographic description.
    Ex. Documents which will not be evident to the browser of shelves include: documents out on loan, documents which might be obtained by inter-library loan, and any collections which are kept in closed access.
    Ex. When a library member asks for a fictional book he usually frames his request in this way: 'I am looking for a book by Victor Canning'.
    Ex. The level of specificity that is desirable in any index is a function of the collection being indexed, its use and its patrons.
    Ex. A book index is an alphabetically arranged list of words or terms leading the reader to the numbers of pages on which specific topics are considered, or on which specific names appear.
    Ex. The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
    Ex. To read a borrower label place the scanner on the left side of the label and move it from left to right across the bar codes, pressing lightly to keep it in direct contact with the label.
    Ex. Users make suggestions for modifications and these are then channelled through a series of committees.
    Ex. Now ISI has added to its compact disc line the Social Sciences Citation Index and new, improved search software featuring multiple cd-rom drive access.
    ----
    * cabeza lectora = read head, reading head.
    * cajón del lector de CDROM = drive tray.
    * carnet de lector = library card, reader's ticket.
    * chico lector = reading-boy.
    * círculo de lectores = book club, readership.
    * club de lectores = book club.
    * comprensión lectora = reading comprehension.
    * comunidad de lectores = reader community.
    * con muchos lectores = with a wide appeal.
    * con un gran número de lectores = widely-read.
    * con varios lectores de cintas = multi-drive.
    * dispositivo para interceptar al lector = trapping.
    * encargado de orientar al lector = readers' adviser.
    * entrada de lectores = public entrance.
    * etiqueta de identificación del lector = borrower identification label.
    * etiqueta de lector = borrower label.
    * fichero de lectores = registration file.
    * hábito lector = reading habit.
    * lector al que va dirigido = intended reader.
    * lector asiduo = heavy reader.
    * lector ávido = avid reader.
    * lector con carnet = library cardholder.
    * lector de aumento = magnifying reader.
    * lector de CD-ROM = CD player, CD-ROM drive, CD-ROM player, optical disc drive, CD-ROM reader.
    * lector de cinta = tape drive.
    * lector de cinta magnética = magnetic tape drive.
    * lector de código de barras = barcode reader, barcode scanner.
    * lector de coordenadas = coordinate reader.
    * lector de disco óptico WORM = WORM optical disc drive.
    * lector de discos ópticos = optical disc drive.
    * lector de documentos = document scanner.
    * lector de DVD = DVD player.
    * lector de libros = book reader.
    * lector de microfichas = microfiche reader.
    * lector de microfilm = microfilm reader.
    * lector de microformas = microform reader, reader, viewer.
    * lector de obras literarias = literary reader.
    * lector de una biblioteca = library user.
    * lector habitual = heavy reader.
    * lector insaciable = avid reader, voracious reader.
    * lector láser = laser scanner.
    * lector moroso = blacklisted borrower.
    * lector múltiple de CD-ROM = jukebox.
    * lector óptico = optical drive, optical reader, optical scanner.
    * lector óptico de caracteres = optical character reader.
    * lector poco habitual = light reader.
    * lector voraz = avid reader, voracious reader.
    * lector WORM = WORM drive.
    * no lector = non-reader [nonreader].
    * número de lector = borrower number.
    * ordenación topográfica según los intereses del lector = reader interest arrangement.
    * pasar una tarjeta por un lector electrónico = swipe.
    * petición de documentos por el lector = document request.
    * préstamo por lector = circulation per capita.
    * salida de lectores = public exit.
    * ser lector de una biblioteca = library membership.
    * servicio de orientación al lector = readers' advisory service point, readers' advisory service.
    * servicios a lectores = readers' services.
    * sociedad de lectores = book club.
    * tapa del lector de CDROM = drive door.
    * tarjeta de lector = borrower's card, borrower's identification badge, reader's card.
    * tarjeta del lector = borrower identification label.
    * * *
    I
    - tora adjetivo reading (before n)
    II
    - tora masculino, femenino
    1) (de libros, revistas) reader
    2) (Esp) (Educ) foreign language assistant
    * * *
    = borrower, browser, library member, patron, reader, requester [requestor], scanner, user, drive.

    Ex: The intending borrower merely specifies a search key for the item he wishes to borrow, and the system provides a bibliographic description.

    Ex: Documents which will not be evident to the browser of shelves include: documents out on loan, documents which might be obtained by inter-library loan, and any collections which are kept in closed access.
    Ex: When a library member asks for a fictional book he usually frames his request in this way: 'I am looking for a book by Victor Canning'.
    Ex: The level of specificity that is desirable in any index is a function of the collection being indexed, its use and its patrons.
    Ex: A book index is an alphabetically arranged list of words or terms leading the reader to the numbers of pages on which specific topics are considered, or on which specific names appear.
    Ex: The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
    Ex: To read a borrower label place the scanner on the left side of the label and move it from left to right across the bar codes, pressing lightly to keep it in direct contact with the label.
    Ex: Users make suggestions for modifications and these are then channelled through a series of committees.
    Ex: Now ISI has added to its compact disc line the Social Sciences Citation Index and new, improved search software featuring multiple cd-rom drive access.
    * cabeza lectora = read head, reading head.
    * cajón del lector de CDROM = drive tray.
    * carnet de lector = library card, reader's ticket.
    * chico lector = reading-boy.
    * círculo de lectores = book club, readership.
    * club de lectores = book club.
    * comprensión lectora = reading comprehension.
    * comunidad de lectores = reader community.
    * con muchos lectores = with a wide appeal.
    * con un gran número de lectores = widely-read.
    * con varios lectores de cintas = multi-drive.
    * dispositivo para interceptar al lector = trapping.
    * encargado de orientar al lector = readers' adviser.
    * entrada de lectores = public entrance.
    * etiqueta de identificación del lector = borrower identification label.
    * etiqueta de lector = borrower label.
    * fichero de lectores = registration file.
    * hábito lector = reading habit.
    * lector al que va dirigido = intended reader.
    * lector asiduo = heavy reader.
    * lector ávido = avid reader.
    * lector con carnet = library cardholder.
    * lector de aumento = magnifying reader.
    * lector de CD-ROM = CD player, CD-ROM drive, CD-ROM player, optical disc drive, CD-ROM reader.
    * lector de cinta = tape drive.
    * lector de cinta magnética = magnetic tape drive.
    * lector de código de barras = barcode reader, barcode scanner.
    * lector de coordenadas = coordinate reader.
    * lector de disco óptico WORM = WORM optical disc drive.
    * lector de discos ópticos = optical disc drive.
    * lector de documentos = document scanner.
    * lector de DVD = DVD player.
    * lector de libros = book reader.
    * lector de microfichas = microfiche reader.
    * lector de microfilm = microfilm reader.
    * lector de microformas = microform reader, reader, viewer.
    * lector de obras literarias = literary reader.
    * lector de una biblioteca = library user.
    * lector habitual = heavy reader.
    * lector insaciable = avid reader, voracious reader.
    * lector láser = laser scanner.
    * lector moroso = blacklisted borrower.
    * lector múltiple de CD-ROM = jukebox.
    * lector óptico = optical drive, optical reader, optical scanner.
    * lector óptico de caracteres = optical character reader.
    * lector poco habitual = light reader.
    * lector voraz = avid reader, voracious reader.
    * lector WORM = WORM drive.
    * no lector = non-reader [nonreader].
    * número de lector = borrower number.
    * ordenación topográfica según los intereses del lector = reader interest arrangement.
    * pasar una tarjeta por un lector electrónico = swipe.
    * petición de documentos por el lector = document request.
    * préstamo por lector = circulation per capita.
    * salida de lectores = public exit.
    * ser lector de una biblioteca = library membership.
    * servicio de orientación al lector = readers' advisory service point, readers' advisory service.
    * servicios a lectores = readers' services.
    * sociedad de lectores = book club.
    * tapa del lector de CDROM = drive door.
    * tarjeta de lector = borrower's card, borrower's identification badge, reader's card.
    * tarjeta del lector = borrower identification label.

    * * *
    reading ( before n)
    masculine, feminine
    A (de libros, revistas) reader
    Compuestos:
    masculine biometric reader
    masculine bar code reader
    masculine DVD player
    masculine swipe card reader
    masculine digital scanner
    masculine optical scanner
    masculine optical character reader
    B ( Esp) ( Educ) foreign language assistant
    * * *

    lector
    ◊ - tora sustantivo masculino, femenino

    a) (de libros, revistas) reader


    lector,-ora
    I sustantivo masculino y femenino
    1 (persona) reader
    2 Univ (language) assistant
    II sustantivo masculino (aparato) reader
    lector de (discos) compactos, CD player
    ' lector' also found in these entries:
    Spanish:
    devota
    - devoto
    - lectora
    - asiduo
    - habitual
    - remitir
    English:
    assistant
    - avid
    - lay
    - reader
    - regular
    * * *
    lector, -ora
    adj
    reading;
    el público lector the reading public
    nm,f
    1. [de libros] reader;
    los lectores de esta revista our readers o readership
    2. Esp Educ language assistant
    nm
    [aparato] reader Informát lector de CD-ROM CD-ROM drive;
    lector de código de barras bar-code scanner o reader;
    Informát lector de disco compacto compact disc player;
    lector de DVD DVD player;
    Informát lector óptico optical scanner; Informát lector óptico de caracteres optical character reader;
    lector de tarjetas magnéticas magnetic card reader
    * * *
    m, lectora f
    1 reader
    2 EDU language assistant
    * * *
    lector, - tora adj
    : reading
    nivel lector: reading level
    lector, - tora n
    : reader
    lector nm
    : scanner, reader
    lectoróptico: optical scanner
    * * *
    lector n reader

    Spanish-English dictionary > lector

  • 10 palabras de agradecimiento

    (n.) = vote of thanks, word of thanks, words of gratitude, congratulatory speech, congratulatory remarks
    Ex. If there must be formal introductions and votes of thanks, at least see that there are no lengthy public speeches that pre-empt the visitor's reason for being there at all, and that matters are kept as unembarrassing as possible.
    Ex. A special word of thanks is also extended to Patricia G. Oyler and to Kay Leary for all their assistance.
    Ex. She had every reason to believe that as usual she would have to utter a few words of gratitude at this year's evaluation.
    Ex. Heads of the local government traditionally make congratulatory speeches and give small gifts to the honorees.
    Ex. The closing ceremony of the anniversary celebration included congratulatory remarks from Director for Operations Cliff Cohen.
    * * *
    (n.) = vote of thanks, word of thanks, words of gratitude, congratulatory speech, congratulatory remarks

    Ex: If there must be formal introductions and votes of thanks, at least see that there are no lengthy public speeches that pre-empt the visitor's reason for being there at all, and that matters are kept as unembarrassing as possible.

    Ex: A special word of thanks is also extended to Patricia G. Oyler and to Kay Leary for all their assistance.
    Ex: She had every reason to believe that as usual she would have to utter a few words of gratitude at this year's evaluation.
    Ex: Heads of the local government traditionally make congratulatory speeches and give small gifts to the honorees.
    Ex: The closing ceremony of the anniversary celebration included congratulatory remarks from Director for Operations Cliff Cohen.

    Spanish-English dictionary > palabras de agradecimiento

  • 11 manquer

    manquer [mɑ̃ke]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ but, occasion, personne, train] to miss
    la gare est sur la place, tu ne peux pas la manquer the station's right on the square, you can't miss it
    il n'en manque jamais une ! (inf) he puts his foot in it every time! (inf)
       b. [+ photo, gâteau] to spoil
       c. ( = être absent de) to miss
    manquer de ( = être dépourvu de) to lack
    tu ne manques pas de culot ! (inf) you've got some nerve! (inf)
    3. intransitive verb
       a. ( = faire défaut) to be lacking
    ce qui lui manque, c'est l'imagination what he lacks is imagination
    les mots me manquent pour exprimer... I can't find the words to express...
    j'irais bien, ce n'est pas l'envie qui m'en manque I would like to go, it's not that I don't want to
       b. ( = être absent) to be absent ; ( = avoir disparu) to be missing
    manquer à l'appel to be absent from roll call ; (figurative) to be missing
       c. ( = être regretté)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Le sujet du verbe français devient l'objet du verbe anglais.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    il manque dix personnes ( = elles ont disparu) there are ten people missing ; ( = on en a besoin) we are ten people short
    il ne manquait plus que ça ! that's all we needed!
    il ne manquerait plus que ça ! that really would be the end! (inf)
    j'avais prévu qu'il serait furieux, et ça n'a pas manqué ! I knew he'd be angry and sure enough he was!
    5. reflexive verb
       a.
    cette fois-ci, il ne s'est pas manqué he made a good job of it this time
    * * *
    mɑ̃ke
    1.
    1) (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, spectacle, train, personne]

    vous l'avez manquée de cinq minutes — you missed her/it by five minutes

    manquer son coup — (colloq) to fail

    3) (colloq) ( ne pas sanctionner)

    2.
    manquer à verbe transitif indirect
    1)

    la Bretagne/ma tante me manque — I miss Brittany/my aunt

    2)

    3.
    manquer de verbe transitif indirect

    manquer deto lack [patience, argent, expérience, pratique]

    on ne manque de rienwe don't want ou lack for anything

    ma cousine ne manque pas d'humour — my cousin's got a good sense of humour [BrE]

    ‘remercie-le de ma part’ - ‘je n'y manquerai pas’ — ‘thank him for me’ - ‘I won't forget'

    et évidemment, ça n'a pas manqué! — (colloq) and sure enough that's what happened!

    3) ( faillir)

    4.
    verbe intransitif
    2) ( être absent) [élève, personne] to be absent

    5.
    verbe impersonnel

    il ne manquerait plus que ça! — (colloq) that would be the last straw!


    6.
    se manquer verbe pronominal
    1) ( soi-même) to bungle one's suicide attempt
    2) ( ne pas se voir) to miss each other
    * * *
    mɑ̃ke
    1. vb impers

    Il manque encore 100 euros. — We are still 100 euros short.

    Il manque des pages. — There are some pages missing., Some pages are missing

    il ne manquerait plus que... — all we need now is for...

    Il ne manquerait plus qu'il démissionne. — All we need now is for him to resign.

    2. vi
    1) [chose] to be lacking

    ne pas manquer; Les exemples ne manquent pas. — There's no lack of examples.

    2) [personne] to be missing

    manquer à l'appel — to miss roll call, to be missing at roll call

    3)

    Il a manqué de se tuer. — He very nearly got killed.

    ne pas manquer de dire qch; Il n'a pas manqué de le dire. — He certainly said it.

    ne pas manquer de faire qch; Je ne manquerai pas de te le rappeler le moment venu. — I'll certainly remind you when the time comes., I'll definitely remind you when the time comes.

    4)

    manquer à qn [personne] Il me manque. — I miss him.

    Mes parents me manquent. — I miss my parents.

    Ma sœur me manque. — I miss my sister., [argent, temps]

    Le temps leur manque. — They're short of time.

    Le courage lui manqua. — His courage failed him.

    La voix lui manqua. — His voice failed him.

    5)

    manquer à qch [personne] ; manquer à tous ses devoirs — to fail in one's duty

    Mais je manque à tous mes devoirs, asseyez-vous; désirez-vous un café? — Sorry, I'm forgetting myself: please sit down; would you like a coffee?

    6)

    manquer de qch [chose] — to not have enough of sth, to lack sth

    La quiche manque de sel. — The quiche hasn't got enough salt in it.

    L'article manque de punch. — The article lacks punch., The article doesn't have enough punch.

    Le film manque de rythme. — The film lacks pace.

    Ses interventions manquent d'à-propos. — His remarks lack relevance.

    7)

    manquer de qch [personne] [courage, présence d'esprit] — to lack sth, to not have enough of sth

    Le gouvernement a manqué de courage politique. — The government lacked political courage.

    J'ai manqué de présence d'esprit. — I didn't have enough presence of mind.

    manquer de tact; Je trouve qu'il a manqué de tact. — I don't think he was very tactful.

    3. vt

    Tu n'as rien manqué: le film n'était pas très bon. — You didn't miss anything: the film wasn't very good.

    2) (= faillir)

    Il a manqué se tuer. — He very nearly got killed.

    * * *
    manquer verb table: aimer
    A vtr
    1 (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, objectif, spectacle, événement]; la balle l'a manqué de peu the bullet just missed him; manquer une marche to miss a step; une grande maison rose à la sortie du village, vous ne pouvez pas la manquer a big pink house as you come out of the village, you can't miss it; manquer l'école to miss school; un film à ne pas manquer a film not to be missed; j'ai manqué le début du film I missed the beginning of the film; tu n'as rien manqué, le film est nul you didn't miss anything, it's an awful film; il n'en manque pas une you can rely on him to put his foot in it;
    2 ( être en retard pour) to miss [train, bus, avion, personne] (de by); vous l'avez manquée de cinq minutes you missed her/it by five minutes;
    3 ( ne pas réussir) to spoil, to ruin [plat, gâteau, photo]; to botch [expérience de laboratoire]; manquer sa vie to make a mess of one's life; elle a manqué son solo she made a mess of her solo; cet événement nous a fait manquer plusieurs contrats this incident has lost us several contracts; manquer son coup to fail;
    4 ( ne pas sanctionner) la prochaine fois je ne le manquerai pas next time I won't let him get away with it; elle ne l'a pas manqué she put him in his place.
    B manquer à vtr ind
    1 ( faire éprouver un sentiment d'absence) manquer à qn to be missed by sb; ils nous manquent we miss them; la Bretagne/ma tante me manque I miss Brittany/my aunt;
    2 ( ne pas respecter) manquer à son devoir/honneur to fail in one's duty/honourGB; manquer à ses promesses to fail to keep one's promises; manquer à sa parole to break one's word.
    C manquer de vtr ind
    1 ( avoir en quantité insuffisante) manquer de to lack, to be lacking in [patience, talent, courage, imagination, ambition]; to lack, to be short of [argent, provisions, matériel, personnel, main-d'œuvre]; to lack [expérience, pratique]; on ne manque de rien ici we don't want ou lack for anything here; elle ne manque pas de détracteurs/prétendants she's not short of critics/suitors, she doesn't lack critics/suitors; le roman manque d'humour the novel lacks humourGB; ma cousine ne manque pas d'humour my cousin's got a good sense of humourGB; elle ne manque pas de charme she's not without charm; il ne manque pas de culot! he's got a nerve!; la soupe manque de sel/poivre there isn't enough salt/pepper in the soup; ouvre la fenêtre, on manque d'air ici open the window, it's stuffy in here; il manque de magnésium/calcium he has a magnesium/calcium deficiency;
    2 ( toujours à la forme négative) si vous passez dans la région, ne manquez pas de nous rendre visite if you're in the area, be sure and visit us; je ne manquerai pas de vous le faire savoir I'll be sure to let you know; ne manquez pas de le signaler be sure and report it; ‘remercie-le de ma part’-‘je n'y manquerai pas’ ‘thank him for me’-‘I won't forget ou I most certainly shall’; je ne manquerai pas de le leur dire I'll be sure to tell them, I won't forget to tell them; on ne peut manquer d'être surpris one can't fail to be surprised; ça ne pouvait manquer d'arriver it was bound to happen; et évidemment, ça n'a pas manqué! and sure enough that's what happened!;
    3 ( faillir) il a manqué (de) casser un carreau he almost broke a windowpane; elle a manqué (de) s'évanouir en le voyant she almost fainted when she saw him.
    D vi
    1 ( faire défaut) j'ai fait l'inventaire: rien ne manque I've done the inventory and nothing is missing; trois soldats manquaient à l'appel three soldiers were missing at roll call; les vivres vinrent à manquer supplies were running out; ne fais pas cette tête, ce ne sont pas les garçons qui manquent! don't look so downcast, there are plenty more fish in the sea!; ce ne sont pas les occasions qui manquent there's no lack of opportunity; le moment venu, le courage leur manqua when the time came, their courage failed them; je suis tellement outré que les mots me manquent I'm so outraged that words fail me; les mots me manquent pour exprimer ma joie/mon dégoût I can't find the words to express my joy/my disgust; le temps me manque pour t'expliquer I don't have enough time to explain to you; ce n'est pas l'envie qui me manque de faire it's not that I don't want to do; le pied lui manqua liter he/she missed his/her footing;
    2 ( être absent) [élève, personne] to be absent; cet étudiant manque très souvent this student is very often absent.
    E v impers il manquait deux fourchettes two forks were missing; il manque 100 euros dans la caisse 100 euros are missing from the cash register; il manque une roue à la voiture there's a wheel missing from the car; il lui manque un doigt he's got a finger missing; il lui manque un œil/bras he's only got one eye/arm; il leur manque 500 euros pour pouvoir acheter la voiture they're 500 euros short of the amount they need to buy the car; il nous manque deux joueurs pour former une équipe we're two players short of a team; il manque une signature à ce contrat ( il n'est pas signé) the contract isn't signed; ( sur plusieurs signatures) there's a signature missing on the contract; il manque du sel dans cette soupe there isn't enough salt in the soup; ça manque d'animation ici! it's not very lively here!; il ne manquerait plus que ça! that would be the last straw!; il ne manquerait plus qu'il se mette à pleuvoir all (that) we need now is for it to start raining.
    F se manquer vpr
    1 ( soi-même) to bungle one's suicide attempt;
    2 ( ne pas se voir) to miss each other.
    [mɑ̃ke] verbe transitif
    1. [laisser échapper - balle] to miss, to fail to catch ; [ - marche, autobus] to miss
    l'église est à droite, vous ne pouvez pas la manquer the church is on the right, you can't miss it
    b. (figuré) to miss one's target, to fail to hit one's target, to shoot wide
    je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manqué/tu as manqué quelque chose! I didn't see the opera — you didn't miss anything/you really missed something there!
    a. [il remarque tout] he never misses a trick!
    2. [ne pas rencontrer] to miss
    3. [ne pas réussir - concours] to fail ; [ - photo, sauce] to spoil, to make a mess of
    coup manqué failure, botch-up
    moi qui croyais lui faire plaisir, c'est vraiment un coup manqué ou j'ai vraiment manqué mon coup! and here's me thinking I would make him happy, (just) how wrong can you get!
    4. [ne pas aller à] to miss
    ————————
    [mɑ̃ke] verbe intransitif
    1. [être absent - fugueur, bouton, argenterie] to be missing ; [ - employé, élève] to be away ou off ou absent
    b. (figuré & humoristique) to be missing
    il ne manquait plus qu'elle/que ça! she's/that's all we need ou needed!
    2. [être insuffisant] to be lacking, to be in short supply
    quand le pain vint à manquer, ils descendirent dans la rue when the bread ran short, they took to the streets
    la pluie/le travail, ce n'est pas ce qui manque! there's no shortage of rain/work!
    la force/le courage lui manqua (his) strength/courage failed him
    les mots me manquent words fail me, I'm at a loss for words
    ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais... not that I don't want to ou I'd love to, but...
    il manque une bouteille/un bouton there's a bottle/a button missing
    a. [ils sont absents] we have three players missing
    il ne manque pas de gens pour dire que... there is no lack ou shortage of people who say that...
    il me manque un dollar I'm one dollar short, I need one dollar
    3. [être pauvre] to want
    ————————
    manquer à verbe plus préposition
    1. [faillir à]
    manquer à son devoir/son honneur to fail in one's duty/one's honour
    manquer à sa parole/promesse to fail to keep one's word/promise, to break one's word/promise
    manquer aux usages to defy ou to flout convention
    2. [être regretté par]
    3. (littéraire) [offenser] to be disrespectful to ou towards, to behave disrespectfully towards
    ————————
    manquer de verbe plus préposition
    1. [ne pas avoir assez de] to lack, to be short of
    manquer de personnel to be short-staffed, to be short of staff
    toi, tu ne manques pas d'air (familier) ou de culot (très familier) ! you've (certainly) got some cheek ou nerve!
    ne pas manquer de dire/de faire [ne pas oublier de]: vous viendrez?je n'y manquerai pas will you come?definitely ou without fail
    ne manquez pas de me le faire savoir be sure to let me know, do let me know
    [par ellipse]
    ça ne manquera pas it's sure ou bound to happen
    j'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué! I said she'd come back and sure enough(, she did)!
    [s'empêcher de]
    on ne peut manquer de constater/penser one can't help but notice/think
    3. [faillir]
    elle a manqué (de) se noyer she nearly ou almost drowned (herself)
    ————————
    se manquer verbe pronominal (emploi réciproque)
    ————————
    se manquer verbe pronominal (emploi réfléchi)

    Dictionnaire Français-Anglais > manquer

  • 12 AF

    of
    * * *
    prep. w. dat.
    I. Of place:
    1) off, from;
    G. hljóp af hesti sínum, G. jumped off his horse;
    ganga af mótinu, to go away from the meeting;
    Flosi kastaði af sér skikkjunni, threw off his cloak;
    Gizzur gekk af útsuðri at gerðinu, from the south-west;
    hann hafði leyst af sér skúa sína, he had taken off his shoes;
    Steinarr vildi slíta hann af sér, throw him off;
    tók Gísli þá af sér vápnin, took off his arms;
    bréf af Magnúsi konungi, a letter from king Magnus;
    hverr af öðrum, one after another, in succession;
    vil ek þú vinnir af þér skuldina, work off the debt;
    muntu enga sætt af mér fá, no peace at my hand;
    rísa af dauða, to rise from the dead;
    vakna af draumi, to awaken from a dream;
    lúka upp af hrossi, to open a gate from off a horse;
    vindr stóð af landi, the wind blew from the land;
    2) out of;
    verða tekinn af heimi, to be taken out of the world;
    gruflar hón af læknum, she scrambles out of the brook;
    Otradalr var mjök af vegi, far out of the way.
    Connected with út; föstudaginn fór út herrinn af borginni, marched out of the town.
    II. Of time; past, beyond:
    af ómagaaldri, able to support oneself, of age;
    ek em nú af léttasta skeiði, no longer in the prime of life;
    þá er sjau vikur eru af sumri, when seven weeks of summer are past;
    var mikit af nótt, much of the night was past.
    III. In various other relations:
    1) þiggja lið af e-m, to receive help from one;
    hafa umboð af e-m, to be another’s deputy;
    vera góðs (ills) maklegr af e-m, to deserve good (bad) of one;
    féll þar lið mart af Eyvindi, many of Eyvind’s men fell there;
    þá eru þeir útlagir ok af goðorði sínu, have forfeited their goðorð;
    þá skalt þú af allri fjárheimtunni, forfeit all the claim;
    ek skal stefna þér af konunni, summon thee to give up;
    2) off, of;
    höggva fót, hönd, af e-m, to cut off one’s foot, hand;
    vil ek, at þú takir slíkt sem þér líkar af varningi, whatever you like of the stores;
    þar lá forkr einn ok brotit af endanum, with the point broken off;
    absol., beit hann höndina af, bit the hand off;
    fauk af höfuðit, the head flew off;
    3) of, among;
    hinn efniligasti maðr af ungum mönnum, the most promising of the young men;
    4) with;
    hláða, (ferma) skip af e-u, to load (freight) a ship with;
    fylla heiminn af sínu kyni, to fill the world with his offspring;
    5) of (= ór which is more frequent);
    húsit var gert af timbr stokkum, was built of trunks of trees;
    6) fig., eigi vita menn hvat af honum er orðit, what has become of him;
    hvat hefir þú gert af Gunnari, what hast thou done with Gunnar?;
    7) denoting parentage, descent, origin;
    ok eru af þeim komnir Gilsbekkingar, are descended from them;
    kominn af Trójumönnum, descended from the Trojans;
    8) by, of (after passive);
    ek em sendr hingat af Starkaði, sent hither by;
    ástsæll af landsmónnum, beloved of;
    9) on account of, by reason of, by;
    úbygðr at frosti ok kulda, because of frost and cold;
    ómáli af áverkum, speechless from wounds;
    af ástæld hans, by his popularity;
    af því, therefore;
    af hví, wherefor why;
    af því at, because;
    10) by means of, by;
    framfœra e-n af verkum sínum, by means of his own labour;
    af sínu fé, by one’s own means;
    absol., hann fekk af hina mestu sœmd, derived great honour from it;
    11) with adjectives, in regard to;
    mildr af fé, liberal of money;
    góðr af griðum, merciful;
    12) used absol. with a verb, off away;
    hann bað hann þá róa af fjörðinn, to row the firth off;
    ok er þeir höfðu af fjörðung, when they had covered one forth of the way;
    sofa af nóttina, to sleep the night away.
    * * *
    prep. often used elliptically by dropping the case, or even merely adverbially, [Ulf. af; A. S. and Engl. of, off; Hel. ab; Germ. ab; Gr. άπό; Lat. a, ab.] With dat. denoting a motion a loco; one of the three prepp. af, ór, frá, corresponding to those in locoá, í, við, and ad locumá, í, at. It in general corresponds to the prepp. in locoá, or in locum til, whilst ór answers more to í; but it also frequently corresponds to yfir, um or í. It ranges between ór and frá, generally denoting the idea from the surface of, while ór means from the inner part, and frá from the outer part or border. The motion from a hill, plain, open place is thus denoted by af; by ór that from an enclosed space, depth, cavity, thus af fjalli, but ór of a valley, dale; af Englandi, but ór Danmörk, as mörk implies the notion of a deep wood, forest. The wind blows af landi, but a ship sets sail frá landi; frá landi also means a distance from: af hendi, of a glove, ring; ór hendi, of whatever has been kept in the hand (correl. to á hendi and í hendi). On the other hand af is more general, whilst frá and ór are of a more special character; frá denoting a departure, ór an impulse or force; a member goes home af þingi, whereas ór may denote an inmate of a district, or convey the notion of secession or exclusion from, Eb. 105 new Ed.; the traveller goes af landi, the exile ór landi: taka e-t af e-m is to take a thing out of one’s hand, that of taka frá e-m to remove out of one’s sight, etc. In general af answers to Engl. of, off, ór to out of, and frá to from: the Lat. prepp. ab, de, and ex do not exactly correspond to the Icelandic, yet as a rule ór may answer to ex, af sometimes to ab, sometimes to de. Of, off, from among; with, by; on account of by means of, because of concerning, in respect of.
    A. Loc.
    I. With motion, off, from:
    1. prop. corresp. to á,
    α. konungr dró gullhring af hendi sér (but á hendi), Ld. 32; Höskuldr lætr bera farm af skipi, unload the ship (but bera farm á skip), id.; var tekit af hestum þeirra, they were unsaddled, Nj. 4; Gunnarr hafði farit heiman af bæ sínum, he was away from home, 82; Gunnarr hljóp af hesti sínum, jumped off his horse (but hl. á hest), 83; hlaupa, stökkva af baki, id., 112, 264 ; Gunnarr skýtr til hans af boganum, from the bow, where af has a slight notion of instrumentality, 96; flýja af fundinum, to fly from off the battle-field, 102; ríða af Þríhyrningshálsum, 206; út af Langaholti, Eg. 744 ; sunnan ór Danmörk ok af Saxlandi, 560; ganga af mótinu, to go from the meeting, Fms. vii. 130; af þeirra fundi reis María upp ok fór, 625. 85 ; Flosi kastaði af ser skikkjunni, threw his cloak off him (but kasta á sik),Nj. 176; taka Hrungnis fót af honum, of a load, burden, Edda 58; land þat er hann fiskði af, from which he set off to fish, Grág. i. 151, is irregular, frá would suit better; slíta af baki e-s, from off one’s back, ii. 9 ; bera af borði, to clear the table, Nj. 75.
    β. where it more nearly answers to í; þeir koma af hafi, of sailors coming in (but leggja í haf), Nj. 128 ; fara til Noregs af Orkneyjum (but í or til O.), 131; þeim Agli fórst vel ok komu af hafi i Borgarfjörð, Eg. 392 ; hann var útlagi ( outlawed) af Noregi, where ór would be more regular, 344; af Islandi, of a traveller, Fms. x. 3; búa her af báðum ríkjunum, to take a levy from, 51; hinir beztu bændr ór Norðlendingafjórðungi ok af Sunnlendingafjórðungi, the most eminent Southerners and Northerners, 113; Gizzurr gékk af útsuðri at gerðinu, from south-west, Sturl. ii. 219; prestar af hvárutveggja biskupsdæmi, from either diocess, Dipl. ii. 11; verða tekinn af heimi, to be taken out of the world, 623. 21; gruflar hon af læknum, scrambles out of the brook, Ísl. ii. 340; Egill kneyfði af horninu í einum drykk, drained off the horn at one draught, literally squeezed every drop out of it, Eg. 557; brottuaf herbúðunurn, Fms. x. 343.
    γ. of things more or less surrounding the subject, corresp. to yfir or um; láta þeir þegar af sér tjöldin, break off, take down the tents in preparing for battle, Eg. 261; kyrtillinn rifnaði af honum, his coat burst, caused by the swollen body, 602; hann hafði leyst af sér skúa sína, he untied his shoes (but binda á sik), 716; Steinarr vildi slíta hann af sér, throw him off, of one clinging to one’s body, 747; tók Gísli þá af sér vápnin, took off his arms, Fms. vii. 39. Of putting off clothes; fara af kápu, Nj. 143; far þú eigi af brynjunni, Bs. i. 541; þá ætlaði Sigurðr at fara af brynjunni, id.; þá var Skarphéðinn flettr af klæðunum, Nj. 209: now more usually fara or klæðum, fötum, exuere, to undress.
    δ. connected with út; föstudaginn for út herrinn af borginni, marched out of the town, Nj. 274; ganga út af kirkjunni, to go out of the church, now út úr, Fms. vii. 107: drekki hann af þeirri jörðunni, of something impregnated with the earth, Laekn. 402.
    ε. more closely corresponding to frá, being in such cases a Latinism (now frá); bréf af páfa, a pope’s bull, Fms. x. 6; rit af hánum, letter from him, 623. 52; bréf af Magnúsi konungi, a letter from king Magnus, Bs. i. 712; farið þér á brautu af mér í eilífan eld, Hom. 143; brott af drottins augliti, Stj. 43.
    ζ. denoting an uninterrupted continuity, in such phrases as land aflandi, from land to land, Eg. 343, Fas. ii. 539; skip af skipl. from ship to ship, Fms. v. 10; brann hvat af öðru, one after another, of an increasing fire, destroying everything, i. 128; brandr af brandi brenn, funi kveykist af funa, one from another, Hm. 56; hverr af öðrum, one after another, in succession, also hverr at öðrum, Eb. 272, 280 (where at in both passages).
    2. metaph., at ganga af e-m dauðum, to go from, leave one dead on the spot, of two combatants; en hann segiz bani hins ef hann gekk af dauðum manni, Grág. ii. 88, Hkr. 1. 327; undr þykir mér er bróðir þinn vildi eigi taka af þér starf þetta, would not take this toil from thee, Nj. 77; þegnar hans glöddust af honum, were fain of him, Fms. x. 380; at koma þeim manni af sér er settr var á fé hans, to get rid of, Ld. 52; vil ek þú vinriir af þér skuldina, work off the debt, Njarð. 366; reka af sér, to repel, Sturl. ii. 219; hann á þá sonu er aldri munu af oss ganga, who will never leave us, whom we shall never get rid of, Fas. i. 280; leysa e-n af e-u, to relieve, 64; taka e-n af lífi, to kill, Eg. 48, 416, Nj. 126; af lífdögum, Fms. vii. 204; ek mun ná lögum af því máli, get the benefit of the law in this case, Eg. 468; muntu enga sætt af mér fá, no peace at my hand, 414; rísa af dauða, to rise from death, Fms. ii. 142; guð bætti honum þó af þessi sótt, healed him of this sickness, ix. 390; vakna af sýn, draumi, svefni, to awaken from a vision, dream, sleep, 655 xxxii. I, Gísl. 24, Eb. 192, Fas. i. 41. Rather with the notion out of, in the phrase af sér etc., e. g. sýna e-t af scr, to shew, exhibit a disposition for or against, Ld. 18; gera mikit af sér, to shew great prowess, Ísl. ii. 368; éf þú gerir eigi meira af þér um aðra leika, unless you make more of thyself, Edda 32; Svipdagr hafði mikit af sér gert, fought bravely, Fas. i. 41; góðr (illr) af sér, good ( bad) of oneself, by nature; mikill af sjálfum sér, proud, bold, stout, Nj. 15; ágætastr maðr af sjálfum sér, the greatest hero, Bret.: góðr af ser, excellent, Hrafn. 7; but, on the contrary, af sér kominn, ruinous, in decay; this phrase is used of old houses or buildings, as in Bs. i. 488 = Sturl. l. c.; af sér kominn af mæði can also be said of a man fallen off from what he used to be; kominn af fotum fram, off his legs from age, Sturl. i. 223, Korm. 154 (in a verse).
    II. WITHOUT MOTION:
    1. denoting direction from, but at the same time continuous connection with an object from which an act or thing proceeds, from; tengja skip hvárt fram af stafni annars, to tie the ships in a line, stem to stern, Fms. i. 157, xi. 111; svá at þeir tóku út af borðum, jutted out of the boards, of rafters or poles, iv. 49; stjarna ok af sem skaft, of a comet, ix. 482; lúka upp af hrossi, to open a gate from off a horse, Grág. ii. 264; hon svarar af sínu sæti sem álpt af baru, Fás. i. 186; þar er sjá mátti utau af firði, af þjóðleið, that might be seen from the fareway on the sea when sailing in the firth, Hkr. ii. 64; þá mun hringt af (better at) Burakirkju, of bells rung at the church, Fms. xi. 160; gengr þar af Meðalfellsströnd, projects from, juts out, of a promontory, Ld. 10.
    2. denoting direction alone; upp af víkinni stóð borg mikil, a burg inland from the inlet, Eg. 161; lokrekkja innar af seti, a shut bed inward from the benches in the hall, Ísl. ii. 262; kapella upp af konungs herbergjum, upwards from, Fms. x. 153; vindr stóð af landi, the wind stood off the land, Bárð. 166.
    β. metaph., stauda af e-u, vide VI. 4.
    γ. ellipt., hallaði af norðr, of the channel, north of a spot, Boll. 348; also, austr af, suðr af, vestr af, etc.
    3. denoting absence; þingheyendr skulu eigi vera um nótt af þingi ( away from the meeting), eðr lengr, þá eru þeir af þingi ( away from (be meeting) ef þeir eru or ( out of) þingmarki, Grág. i. 25; vera um nótt af várþingi, 115; meðan hann er af landi héðan, abroad, 150.
    β. metaph., gud hvíldi af öllum verkum sínum á sjaunda degi, rested from his labours, Ver. 3.
    4. denoting distance; þat er komit af þjóðleið, out of the high road, remote, Eg. 369; af þjóðbraut, Grág. ii. 264, i. 15; Otradalr (a farm) var mjök af vegi, far out of the way, Háv. 53.
    B. TEMP, past, from, out of, beyond:
    1. of a person’s age, in the sense of having past a period of life; af ómaga aldri, of age, able to support oneself, Grág. i. 243; af aeskualdri, stricken in years, having past the prime of life, Eg. 202; lítið af barnsaldri, still a child, Ld. 74; ek em nú af léttasia skeiði, no longer in the prime of life, Háv. 40.
    2. of a part or period of time, past; eigi síðar en nótt er af þingi, a night of the session past, Grág. i. 101; þá er sjau vikur eru af sumri, seven weeks past of the summer, 182; tíu vikur af sumri, Íb. 10; var mikit af nótt, much of the night was past, Háv. 41; mikið af vetri, much of the winter was past, Fas. ii. 186; þriðjungr af nótt, a third of the night past, Fms. x. 160; stund af degi, etc.; tveir mánoðr af sumri, Gþl. 103.
    3. in adverbial phrases such as, af stundu, soon; af bragði, at once; af tómi, at leisure, at ease; af nýju, again; af skyndingu, speedily; af bráðungu, in a hurry, etc.
    C. In various other relations:
    I. denoting the passage or transition of an object, concrete or abstract, of, from.
    1. where a thing is received, derived from, conferred by a person or object; þiggja lið af e-m, to derive help from, Edda 26; taka traust af e-m, to receive support, comfort from, Fms. xi. 243; taka mála af e-m, to be in one’s pay, of a soldier, Eg. 266; halda land af e-m, to hold land of any one, 282; verða viss af e-m, to get information from, 57, Nj. 130; taka við sök af manni (a law term), to undertake a case, suit, Grág. i. 142; hafa umboð af e-m, to be another’s deputy, ii. 374; vera góðs (ills) maklegr af e-m, to deserve good (bad) of, Vd. 88 (old Ed., the new reads frá), Fs. 45; afla matar af eyjum, to derive supplies from, Eb. 12.
    2. where an object is taken by force:
    α. prop. out of a person’s hand; þú skalt hnykkja smíðit af honum, wrest it out of his hand, Nj. 32; cp. taka, þrífa, svipta e-u (e-t) af e-m, to wrest from.
    β. metaph. of a person’s deprival of anything in general; hann tók af þér konuna, carried thy wife off, Nj. 33; tók Gunnarr af þér sáðland þitt, robbed thee of seedland, 103; taka af honum tignina, to depose, degrade him, Eg. 271; vinna e-t af e-m, to carry off by force of arms, conquer, Fms. iii. 29; drepa menn af e-m, for one, slay one’s man, Eg. 417; fell þar lið mart af Eyvindi, many of Eyvind’s people fell there, 261.
    γ. in such phrases as, hyggja af e-u (v. afhuga), hugsa af e-u, to forget; hyggja af harmi; sjá af e-u, to lose, miss; var svá ástúðigt með þeim, at livargi þóttist mega af öðrum sjá, neither of them could take his eyes off the other, Sturl. i. 194; svá er mörg við ver sinn vær, at varla um sér hon af hoiuun nær, Skálda 163.
    3. denoting forfeiture; þá eru þeir útlagir, ok af goðorði sínu, have forfeited their priesthood, Grág. i. 24; telja hann af ráðunum fjár síns alls, to oust one, on account of idiocy or madness, 176; verða af kaupi, to be off the bargain, Edda 26; þá skalt þú af allri fjárheimtunni, forfeit all the claim, Nj. 15; ek skal stefna þér af konunni, summon thee to forfeit, a case of divorce, id.; ella er hann af rettarfari um hana, has forfeited the suit, Grág. i. 381.
    β. ellipt., af ferr eindagi ef, is forfeited, Grág. i. 140.
    II. denoting relation of a part to a whole, off, of, Lat. de; höggva hönd, höfuð, fót af e-um, to cut one’s hand, head, foot off, Nj. 97, 92, Bs. i. 674; höggva spjót af skapti, to sever the blade from the shaft, 264; hann lét þá ekki hafa af föðurarfi sínum, nothing of their patrimony, Eg. 25; vil ek at þú takir slíkt sem þér líkar af varningi, take what you like of the stores, Nj. 4; at þú eignist slíkt af fé okkru sem þú vili, 94.
    β. ellipt., en nú höfum vér kjörit, en þat er af krossinum, a slice of, Fms. vii. 89; Þórðr gaf Skólm frænda sínum af landnámi sínu, a part of, Landn. 211; hafði hann þat af hans eigu er hann vildi, Sturl. ii. 169; þar lá forkr einn ok brotið af endanum, the point broken off, Háv. 24, Sturl. i. 169.
    γ. absol. off; beit hann höndina af, þar sem nú heitir úlfliðr, bit the hand off, Edda 17; fauk af höfuðit, the head flew off, Nj. 97; jafnt er sem þér synist, af er fótrinn, the foot is off, id.; af bæði eyru, both ears off, Vm. 29.
    2. with the notion ofamong; mestr skörungr af konum á Norðrlöndum, the greatest heroine in the North, Fms. i. 116; hinn efniligasti maðr af ungum mönnum í Austfjörðum, the most hopeful of youths in the Eastfirths, Njarð. 364; af ( among) öllurn hirðmönnuni virði konungr mest skáld sín, Eg. 27; ef hann vildi nokkura kaupa af þessum konum, Ld. 30; ör liggr þar útiá vegginum, ok er sú af þeirra örum, one of their own arrows, Nj. 115.
    β. from, among, belonging to; guð kaus hana af ollum konum sér til móður, of the Virgin Mary, Mar. A. i. 27.
    γ. metaph., kunna mikit (lítið) af e-u, to know much, little of, Bragi kann mest af skáldskap, is more cunning of poetry than any one else, Edda 17.
    δ. absol. out of, before, in preference to all others; Gunnarr bauð þér góð boð, en þú vildir eingi af taka, you would choose none of them, Nj. 77; ráða e-t af, to decide; þó mun faðir minn mestu af ráða, all depends upon him, Ld. 22; konungr kveðst því mundu heldr af trúa, preferred believing that of the two, Eg. 55; var honum ekki vildara af ván, he could expect nothing better, 364.
    3. with the additional sense of instrumentality, with; ferma skip af e-u, to freight a ship with, Eg. 364; hlaða mörg skip af korni, load many ships with corn, Fms. xi. 8; klyfja tvá hesta af mat, Nj. 74; var vágrinn skipaðr af herskipum, the bay was covered with war ships, 124; fylla ker af glóðum, fill it with embers, Stj. 319; fylla heiminn af sínu kyni, to fill the world with his offspring, Ver. 3.
    III. denoting the substance of which a thing is made, of; used indifferently with ór, though ór be more frequent; þeir gerðu af honum jörðina, af blóði hans sæinn ok vötnin, of the creation of the world from the corpse of the giant Ymir; the poem Gm. 40, 41, constantly uses ór in this sense, just as in modern Icelandic, Edda 5; svá skildu þeir, at allir hlutir væri smíðaðir af nokkru efni, 147 (pref.); húsit var gert af timbrstokkum, built of trunks of timber, Eg. 233; hjöhin vóru af gulli, of gold, golden, Fms. i. 17; af osti, of cheese, but in the verse 1. c. ór osti, Fms. vi. 253; línklæði af lérepti, linen, Sks. 287.
    2. metaph. in the phrases, göra e-t af e-n ( to dispose of), verða af ( become of), hvat hefir þú gört af Gunnari, what hast thou done with Gunnar? Njarð. 376; hvat af motrinuni er orðit, what has become of it? of a lost thing, Ld. 208; hverfr Óspakr á burt, svá eigi vita menn hvat af honum er orðit, what has become of him? Band. 5.
    IV. denoting parentage, descent, origin, domicile, abode:
    1. parentage, of, from, used indifferently with frá; ok eru af þeim komnir Gilsbekkingar, descend from them, but a little below—frá honum eru konmir Sturlungar, Eb. 338, cp. afkvæmi; af ætt Hörðakára, Fms. i. 287; kominn af Trojumönnum, xi. 416; af Ása-ætt (Kb. wrongly at), Edda I.
    β. metaph., vera af Guði (theol.), of God, = righteous, 686 B. 9; illr ávöxtr af íllri rót, Fms. ii. 48; Asia er kölluð af nafni nokkurar konu, derives her name from, Stj. 67; af honum er bragr kallaðr skáldskapr, called after his name, Edda 17.
    2. of domicile; af danskri tungu, of Danish or Scandinavian origin, speaking the Danish tongue, Grág. ii. 73; hvaðan af löndum, whence, native of what country? Ísl.
    β. especially denoting a man’s abode, and answering to á and í, the name of the farm (or country) being added to proper names, (as in Scotland,) to distinguish persons of the same name; Hallr af Síðu, Nj. 189; Erlingr af Straumey, 273; Ástríðr af Djúpárbakka, 39; Gunnarr af Hlíðarenda (more usual frá); þorir haklangr konungr af Ögðum, king of Agdir, Eg. 35, etc.; cp. ór and frá.
    V. denoting a person with whom an act, feeling, etc. originates, for the most part with a periphrastic passive:
    1. by, the Old Engl. of; as, ek em sendr hingað af Starkaði ok sonum hans, sent hither by, Nj. 94; inna e-t af hendi, to perform, 257; þó at alþýða væri skírð af kennimönnum, baptized of, Fms. ii. 158; meira virðr af mönnum, higher esteemed, Ld. 158; ástsæll af landsmönnum, beloved, íb. 16; vinsæll af mönnum, Nj. 102; í allgóðu yfirlæti af þeim feðgum, hospitably treated by them, Eg. 170; var þá nokkut drukkið af alþjóð, there was somewhat hard drinking of the people, Sturl. iii. 229; mun þat ekki upp tekið af þeim sükudólgum mínum, they will not clutch at that, Nj. 257; ef svá væri í hendr þér búit af mér, if í had so made everything ready to thy hands, Ld. 130; þá varð fárætt um af föður hans, his father said little about it, Fms. ii. 154.
    2. it is now also sometimes used as a periphrase of a nom., e. g. ritað, þýtt af e-m, written, translated, edited by, but such phrases scarcely occur in old writers.
    VI. denoting cause, ground, reason:
    1. originating from, on account of, by reason of; af frændsemis sökum, for kinship’s sake, Grág. ii. 72; ómáli af áverkum, speechless from wounds, 27; af manna völdum, by violence, not by natural accident, of a crime, Nj. 76; af fortölum Halls, through his pleading, 255; af ástsæld hans ok af tölum þeirra Sæmundar, by his popularity and the eloquence of S., Íb. 16; af ráðum Haralds konungs, by his contriving, Landn. 157; úbygðr af frosti ok kulda, because of frost and cold, Hkr. i. 5.
    β. adverbially, af því, therefore, Nj. 78; af hví, why? 686 B. 9; þá verðr bóndi heiðinn af barni sínu, viz. if he does not cause his child to be christened, K. Þ. K. 20.
    2. denoting instrumentality, by means of; af sinu fé, by one’s own means, Grág. i. 293; framfæra e-n af verkum sinum, by means of one’s own labour, K. Þ. K. 142; draga saman auð af sökum, ok vælum ok kaupum, make money by, 623. I; af sínum kostnaði, at hi s own expense, Hkr. i. 217.
    β. absol., hún fellir á mik dropa svá heita at ek brenn af öll, Ld. 328; hann fékk af hina mestu sæmd, derived great honotur from it, Nj. 88; elli sótti á hendr honum svá at hann lagðist í rekkju af, he grew bedridden from age, Ld. 54; komast undan af hlaupi, escape by running, Fms. viii. 58; spinna garn af rokki, spin off a wheel (now, spinna á rokk), from a notion of instrumentality, or because of the thread being spun out (?), Eb. 92.
    3. denoting proceeding, originating from; lýsti af höndum hennar, her hands spread beams of light, Edda 22; allir heimar lýstust ( were illuminated) af henni, id.; en er lýsti af degi, when the day broke forth, Fms. ii. 16; lítt var lýst af degi, the day was just beginning to break, Ld. 46; þá tók at myrkja af nótt, the ‘mirk-time’ of night began to set in, Eg. 230; tók þá brátt at myrkva af nótt, the night grew dark, Hkr. ii. 230.
    4. metaph., standa, leiða, hljótast af, to be caused by, result from; opt hlýtst íllt af kvenna hjali, great mischief is wrought by women’s gossip (a proverb), Gísl. 15, 98; at af þeim mundi mikit mein ok úhapp standa, be caused by, Edda 18; kenna kulda af ráðum e-s, to feel sore from, Eb. 42; þó mun her hljótast af margs manns bani, Nj, 90.
    5. in adverbial phrases, denoting state of mind; af mikilli æði, in fury, Nj. 116; af móð, in great emotion, Fms. xi. 221; af áhyggju, with concern, i. 186; af létta, frankly, iii. 91; af viti, collectedly, Grág. ii. 27; af heilu, sincerely, Eg. 46; áf fári, in rage; af æðru, timidly, Nj. (in a verse); af setning, composedly, in tune, Fms. iii. 187; af mikilli frægð, gallantly, Fas. i. 261; af öllu afli, with all might, Grág. ii. 41; af riki, violently, Fbr. (in a verse); af trúnaði, confidently, Grág. i. 400.
    VII. denoting regard to, of, concerning, in respect of, as regards:
    1. with verbs, denoting to tell of, be informed, inquire about, Lat. de; Dioscorides segir af grasi því, speaks of, 655 xxx. 5; er menn spurðu af landinu, inquired about it, Landn. 30; halda njósn af e-u, Nj. 104; er þat skjótast þar af at segja, Eg. 546, Band. 8.
    β. absol., hann mun spyrja, hvárt þér sé nokkut af kunnigt hversu for með okkr, whether you know anything about, how, Nj. 33; halda skóla af, to hold a school in a science, 656 A. i. 19 (sounds like a Latinism); en ek gerða þik sera mestan mann af öllu, in respect of all, that you should get all the honour of it, Nj. 78.
    2. with adjectives such as mildr, illr, góðrafe-u, denoting disposition or character in respect to; alira manna mildastr af fo, very liberal, often-banded, Fms. vii. 197; mildr af gulli, i. 33; góðr af griðum, merciful, Al. 33; íllr af mat en mildr af gulli, Fms. i. 53; fastr af drykk, close, stingy in regard to, Sturl. ii. 125; gat þess Hildigunnr at þú mundir góðr af hestinum, that you would be good about the horse, Nj. 90, cp. auðigr at, v. at, which corresponds to the above phrases; cp. also the phrase af sér above, p. 4, col. I, ll. 50 sqq.
    VIII. periphrasis of a genitive (rare); provincialis af öllum Predikaraklaustrum, Fms. x. 76; vera af hinum mesta fjandskap, to breathe deep hatred to, be on bad terms with, ix. 220; af hendi, af hálfu e-s, on one’s behalf, v. those words.
    IX. in adverbial phrases; as, af launungu, secretly; af hljóði, silently; v. those words.
    β. also used absolutely with a verb, almost adverbially, nearly in the signification off, away; hann bað þá róa af fjörðinn, pass the firth swiftly by rowing, row the firth off, Fms. ix. 502; var pá af farit þat seni skerjóttast var, was past, sailed past, Ld. 142; ok er þeir höfðu af fjórðung, past one fourth of the way, Dropl. 10: skína af, to clear up, of the skv, Eb. 152; hence in common language, skína af sér, when the sun breaks forth: sofa af nóttina, to sleep it away, Fms. ii. 98; leið af nóttin, the night past away, Nj. 53; dvelja af stundir, to kill the time, Band. 8; drepa af, to kill; láta af, to slaughter, kill off;
    γ. in exclamations; af tjöldin, off with the awnings, Bs. i. 420, Fins, ix. 49.
    δ. in the phrases, þar af, thence; hér af, hence, Fms. ii. 102; af fram, straight on, Nj. 144; now, á fram, on, advance.
    X. it often refers to a whole sentence or to an adverb, not only like other prepp. to hér, hvar, þar, but also redundantly to hvaðan, héðan, þaðan, whence, hence, thence.
    2. the preposition may sometimes be repeated, once elliptically or adverbially, and once properly, e. g. en er af var borit at borðinu, the cloth was taken off from the table, Nj. 176; Guð þerrir af (off, away) hvert tár af ( from) augum heilagra manna, God wipes off every tear from the eyes of his saints, 655 xx. vii. 17; skal þó fyrst bætr af lúka af fé vegaiula, pay off, from, Gþl. 160, the last af may be omitted—var þá af borið borðinu—and the prep. thus be separated from its case, or it may refer to some of the indecl. relatives er or sem, the prep. hvar, hér, þar being placed behind them without a case, and referring to the preceding relative, e. g. oss er þar mikit af sagt auð þeim, we have been told much about these riches, Band. 24; er þat skjótast þar af at segja, in short, shortly. Eg. 546; þaðan af veit ek, thence í infer, know, Fms. i. 97.
    XI. it is moreover connected with a great many verbs besides those mentioned above, e. g. bera af, to excel, whence afbragð, afbrigði; draga af, to detract, deduct, hence afdráttr; veita ekki af, to be hard with; ganga at, to be left, hence afgangr; standast af um e-t, to stand, how matters stand; sem af tekr, at a furious rate; vita af, to be conscious, know about (vide VII).
    D. As a prefix to compounds distinction is to be made between:
    I. af privativum, denoting diminution, want, deduction, loss, separation, negation of, etc., answering indifferently to Lat. ab-, de-, ex-, dis-, and rarely to re- and se-, v. the following COMPDS, such as segja, dicere, but afsegja, negare; rækja, colere, but afrækja, negligere; aflaga, contra legem; skapligr, normalis, afskapligr, deformis; afvik, recessus; afhús, afhellir, afdalr, etc.
    II. af intensivum, etymologically different, and akin to of, afr-, e. g. afdrykkja = ofdrykkja, inebrietas; afbrýði, jealously; afbendi, tenesmus; afglapi, vir fatuus, etc. etc. Both the privative and the intensive af may be contracted into á, esp. before a labial f, m, v, e. g. á fram = af fram; ábrýði = afbrýði; ávöxtr = afvöxtr; áburðr = afburðr; ávíta = afvíta (?). In some cases dubious. With extenuated and changed vowel; auvirðiligr or övirðiligr, depreciated, = afv- etc., v. those words.

    Íslensk-ensk orðabók > AF

  • 13 archivo de recortes

    (n.) = clipping file [cuttings file, -UK], cuttings file [clipping file, -USA]
    Ex. Established in 1941, the collection includes American and European studbooks, periodical files dating back to the 1800s, a clipping file and fiction and poetry on horses.
    Ex. A cuttings file is a file where items, usually ephemeral and topical in nature, taken from various sources, including newspapers and magazines, are kept for information and reference.
    * * *
    (n.) = clipping file [cuttings file, -UK], cuttings file [clipping file, -USA]

    Ex: Established in 1941, the collection includes American and European studbooks, periodical files dating back to the 1800s, a clipping file and fiction and poetry on horses.

    Ex: A cuttings file is a file where items, usually ephemeral and topical in nature, taken from various sources, including newspapers and magazines, are kept for information and reference.

    Spanish-English dictionary > archivo de recortes

  • 14 colección de recortes

    (n.) = clipping file [cuttings file, -UK], cuttings file [clipping file, -USA]
    Ex. Established in 1941, the collection includes American and European studbooks, periodical files dating back to the 1800s, a clipping file and fiction and poetry on horses.
    Ex. A cuttings file is a file where items, usually ephemeral and topical in nature, taken from various sources, including newspapers and magazines, are kept for information and reference.
    * * *
    (n.) = clipping file [cuttings file, -UK], cuttings file [clipping file, -USA]

    Ex: Established in 1941, the collection includes American and European studbooks, periodical files dating back to the 1800s, a clipping file and fiction and poetry on horses.

    Ex: A cuttings file is a file where items, usually ephemeral and topical in nature, taken from various sources, including newspapers and magazines, are kept for information and reference.

    Spanish-English dictionary > colección de recortes

  • 15 SEL

    (gen. pl. selja), n. shed on a mountain pasture (where the milk-cows are kept in the summer months).
    * * *
    n., gen. pl. selja, dat. seljum, [sel stands for an obsolete ‘sali,’ and the word is akin to salr, q. v.; A. S. sele]:— a shed on a mountain pasture, but within the landmarks of each farm (not in the almenningar), where the milch-kine are kept in the summer months (it answers to Germ. senn-hütte). An Icel. word; in Norway such huts are called setr (or sætr), q. v.; sel skal hverr göra sér í almenningi er vill ok sitja í sumar-setri ef hann vill, N. G. L. i. 251 (in Icel. this was not allowed, eigi skal sel göra í afrétt, Grág. ii. 302); tvá stöðla ok sel (sæll), D. N. i. 81; ek á sel skamt héðan, vertú þar í nótt, Fs. 59; þá snéru þeir til selja Gríss, Fms. ii. 247; Víga-kolr fór frá seli áðan, Nj. 55; fara í sel, fara til sels, Grág. ii. 277; færa í sel, to bring the kine to the sel (in June); fara, flytja úr seli, to bring them back, in the autumn; spurði konungr ef nokkur sel væri þar, er þeir mætti í búa, Ó. H. 187; sels-dyrr, -gluggr, -hurð, -veggr, -tópt, Rd. 310, Ld. 244, 278, 280, Þorst. S. hvíta 43, cp. Ld. ch. 55, 62, 63, Vd. ch. 40, 41, Þorst. S. hvíta 42, 43, Vápn. 24, Hallfr. S. ch. 9, Grett. 139.
    II. freq. in Icel. local names, Sel, Seljar, Selja-land (whence Seljalands-múli), Sel-tungur, Sels-hagi, Sel-á, Selár-dalr (whence Sel-dælir, the men from S.), Sel-fors, Heiðar-sel, Landn., Dipl., map of Icel.
    B. COMPDS: Selbúar, selbyggr, selfangi, selflutningr, selför, selgresi, selgörð, selhestr, selland, selmánuðr, selsetr, selstaða.

    Íslensk-ensk orðabók > SEL

  • 16 safe

    خزْنَة \ safe: a strong steel box in which money and valuables are kept. \ خِزَانَة حَديديَّة \ safe: a strong steel box in which money and valuables are kept. \ سَالِم \ safe: not to hurt: After the accident several people were hurt, but all my friends were safe. \ مَأْمون \ safe: free from danger: a safe journey (suffering no accidents); a safe driver (causing no accidents); a safe place for keeping money.

    Arabic-English glossary > safe

  • 17 если

    This term is useful, however, as long as the complexities involved are kept in mind.

    Once the surface of normal velocity has been obtained, the wave front may be easily constructed.

    The exact structure, providing (or provided) it is known, is given in a schematic representation.

    The coke recovered in this operation is of electrode grade if produced from low-ash content feedstock.

    Such materials are satisfactory provided ( that) they do not form corrosive chlorides.

    Should the presence of cast iron escape the first examination it may then be detected and any adjustment necessary can be made on the spot.

    * * *
    Если -- if; should; providing, provided; in the event, as long as; as, when. При переводе некоторых русских оборотов опускается (см. например, "Если говорить более конкретно", "Если говорить вкратце", "Если не принимать во внимание", "Если не считать этого обстоятельства", "Если подходить к этому вопросу реалистически")
     If these restrictions are satisfied, bubble-ring cavitation will definitely occur.
     Should a particular frequency response exhibit significant scatter, it generally reveals the presence of a nonlinearity in the sensing system.
     The vacuum shell acts as the lateral support for the toroidal field magnets in the event perturbations should develop in the toroidal fields from a fault condition.
     It can be shown that the minimum of W occurs at a value of rc greater than п as long as t0 ® Ґ.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если

  • 18 निवृत्त


    ni-vṛitta
    mfn. (often w.r. for nir-vṛitta, vi-vṛitta, ni-vṛita) turned back, returned to (acc.) MBh. ;

    rebounded from (abl.) R. ;
    retreated, fled (in battle) MBh. ;
    set (as the sun) R. ;
    averted from, indifferent to, having renounced orᅠ given up (abl. orᅠ comp.) MBh. Kāv. etc.;
    abstracted from this world, quiet BhP. Hcat. ;
    rid orᅠ deprived of (abl.) MBh. R. ;
    passed away, gone, ceased, disappeared, vanished ib. ;
    (with karman n. an action) causing a cessation (of mundane existence) Mn. XII, 88 (opp. to pravṛitta);
    ceased to be valid orᅠ binding (as a rule) Pat. Kāṡ. ;
    omitted, left out (cf. comp. below);
    finished, completed W. ;
    desisting from orᅠ repenting of any improper conduct ib. ;
    n. return ( seeᅠ durniv-);
    - kāraṇa mfn. without further cause orᅠ motive;
    m. a virtuous man, one uninfluenced by worldly desires W. ;
    - kṛishi-goraksha mfn. ceasing from agriculture andᅠ the tending of cattle MBh. ;
    -dakshiṇā́ f. a gift renounced orᅠ despised by another ṠBr. ;
    - deva-kārya mfn. ceasing from sacrificial rites MW. ;
    - māṉsa mfn. one who abstains from eating meat Uttarar. ;
    -yajña-svâ̱dhyāya mfn. ceasing from sacrifices andᅠ the repetition of prayers MBh. ;
    - yauvana mfn. whose youth has returned, restored to youth Ragh. ;
    - rāga mfn. of subdued appetites orᅠ passions W. ;
    - laulya mfn. whose desire is averted from, not desirous of (comp.) Ragh. ;
    - vṛitti mfn. ceasing from any practice orᅠ occupation W. ;
    - ṡatru m. « having one's foes kept off»
    N. of a king Hariv. ;
    - saṉtāpa mfn. one whose heat orᅠ pain has ceased Suṡr. ;
    - hṛidaya mfn. with relenting heart MBh. ;
    one whose heart is averted from orᅠ indifferent to ( prati) Mālav. II, 14 ;
    -ttâ̱tman m. « one whose spirit is abstracted», a sage W. ;
    N. of Vishṇu ib. ;
    - ttêndriya mfn. one whose senses orᅠ desires are averted from (comp.) Ragh.

    Sanskrit-English dictionary > निवृत्त

  • 19 officina

    offĭcīna, ae, f. [contr. from opificina, from opifex; the uncontracted prim. form, opĭfĭcīna, is still found in Plaut. Mil. 3, 3, 7, and Jul. Val. Res Gest. Alex. M. 3, 83 fin. Mai], a workshop, manufactory (class.; cf. fabrica).
    I.
    Lit.:

    nec enim quicquam ingenuum potest habere officina,

    Cic. Off. 1, 42, 150:

    instituit officinam Syracusis in regiā maximam,

    id. Verr. 2, 4, 24, § 54:

    armorum,

    a manufactory of arms, Caes. B. C. 1, 34; Cic. Phil. 7, 4, 13; Nep. Ages. 3, 2;

    for which, ferraria, Auct. B. Afr. 20: aerariorum,

    Plin. 16, 6, 8, § 23:

    fullonum,

    id. 35, 11, 40, § 143:

    pictoris,

    id. ib.:

    plastarum,

    id. 35, 12, 45, § 155:

    tingentium,

    id. 9, 38, 62, § 133:

    tonstrinarum,

    id. 36, 22, 47, § 165 al.:

    promercalium vestium,

    a shop in which garments are made for sale, Suet. Gram. 23:

    cetariorum,

    a place where fish are salted, Col. 8, 17:

    officina monetae,

    Liv. 6, 20:

    dum graves Cyclopum Volcanus ardens urit officinas,

    Hor. C. 1, 4, 8.—
    2.
    In partic., in econom. lang. = ornithon, a place where fowls are kept, in order to lay their eggs and hatch their young, a poultry-house or yard, Col. 8, 3, 4.—
    B.
    Transf., a making, formation:

    in magnis corporibus facilis officina sequaci materia fuit,

    Plin. 11, 2, 1, § 2.—
    II.
    Trop., a workshop, manufactory, laboratory:

    mathematici, poëtae, musici, medici denique ex hac tamquam omnium artium officinā profecti sunt,

    Cic. Fin. 5, 3, 7:

    falsorum commentariorum, et chirographorum officina,

    id. Phil. 2, 14, 35:

    nequitiae,

    id. Rosc. Am. 46, 134:

    dicendi,

    id. Brut. 8, 32:

    sapientiae,

    id. Leg. 1, 13, 36:

    spirandi pulmo,

    Plin. 11, 37, 72, § 188:

    rhetoris,

    Cic. de Or. 2, 13, 57:

    ex rhetorum officinis,

    id. Or. 3, 12:

    domus ejus officina eloquentiae habita est,

    id. ib. 13, 40:

    corruptelarum omnis generis,

    Liv. 39, 11, 6; cf.

    39, 8, 7: crudelitatis,

    Val. Max. 3, 1, 2:

    humanarum calamitatium,

    Sen. Contr. 5, 33, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > officina

  • 20 лежать

    он лежи́т на дива́не — he is lying on the sofa

    кни́га лежи́т на столе́ — the book is lying on the table

    2) (о больном: находиться в постели) keep one's bed

    лежа́ть больны́м — be ill in bed, be laid up

    лежа́ть в лихора́дке — be confined to bed with fever, be laid up with fever

    лежа́ть с воспале́нием лёгких — be down with pneumonia [njuː-]

    лежа́ть в больни́це — be in hospital

    до́ктор веле́л ему́ лежа́ть — the doctor told him to stay in bed

    3) (о предметах - находиться, быть) be, lie; (быть расположенным тж.) be situated

    ключи́ лежа́т в карма́не — the keys are in the pocket

    докуме́нты лежа́т в па́пке — the papers are kept in a folder

    го́род лежи́т на берегу́ мо́ря — the town lies / is on the coast

    4) книжн. (куда-л; о пути, дороге) go, run ( somewhere)

    доро́га лежи́т че́рез лес — the road runs through the forest

    наш путь лежи́т на восто́к — we are heading / going east

    5) (на пр.; находиться на чьей-л ответственности) be borne by, be the responsibility of

    все расхо́ды лежа́т на зака́зчике — all expenses shall be borne / incurred by the customer

    на ней лежа́т все забо́ты по до́му — she is the one who keeps house

    вина́ за э́то лежи́т на вас — you are to blame for it

    э́та обя́занность лежи́т на нём — it is his duty

    отве́тственность за э́то лежи́т на нём — he is responsible for it; it is incumbent on him

    ••

    лежа́ть в дре́йфе мор.lie to

    лежа́ть в осно́ве — underlie

    лежа́ть на боку́ [на печи́] (бездельничать) разг. — idle, idle away one's time

    лёжа на боку́ (без усилий) разг. — lying abed; ≈ hands in one's pockets, with folded arms

    брать всё, что пло́хо лежи́т — steal anything that is not watched [not nailed down]

    у него́ душа́ не лежи́т (к) — he has a distaste (for), he has an aversion (to, from, for)

    э́то лежи́т у меня́ на со́вести — it lies heavy on my conscience

    Новый большой русско-английский словарь > лежать

См. также в других словарях:

  • …And Then Take You to a Place Where Jars Are Kept — Infobox Album | Name = ...And Then Take You to a Place Where Jars are Kept Type = studio Artist = Thulsa Doom Released = 2003 Recorded = ? Genre = Rock Length = 51:36 Label = Duplex Records (Norway) This Dark Reign (USA) Producer = Ole Petter… …   Wikipedia

  • The Best Little Secrets Are Kept — Infobox Album Name = The Best Little Secrets Are Kept Type = studio Artist = Louis XIV Released = March 21, 2005 (International) March 22, 2005 (USA) Recorded = 2004 Genre = Indie rock, Garage rock Length = 37:56 Label = Atlantic Records Producer …   Wikipedia

  • From out of Nowhere — Infobox Single Name = From out of Nowhere Caption = Burning Splashes picture sleeve Artist = Faith No More Album = The Real Thing Released = Original: flagicon|UK start date|1989|8|30 flagicon|Australia september 30, 1990Reissue: Flagicon|Europe… …   Wikipedia

  • from — [ weak frəm, strong fram ] preposition *** 1. ) given, sent, or provided by someone used for stating who gives or sends you something or provides you with something: You ll have to borrow the money from someone else. She wanted an apology from… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Kept — Keep Keep (k[=e]p), v. t. [imp. & p. p. {Kept} (k[e^]pt); p. pr. & vb. n. {Keeping}.] [OE. k[=e]pen, AS. c[=e]pan to keep, regard, desire, await, take, betake; cf. AS. copenere lover, OE. copnien to desire.] 1. To care; to desire. [Obs.] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • from — [[t]frəm, STRONG frɒm, AM frʌm[/t]] ♦ (In addition to the uses shown below, from is used in phrasal verbs such as date from and grow away from .) 1) PREP If something comes from a particular person or thing, or if you get something from them,… …   English dictionary

  • From Beyond (film) — Infobox Film name = From Beyond caption = Theatrical release poster director = Stuart Gordon producer = Brian Yuzna writer = Short Story: H. P. Lovecraft Adaptation: Dennis Paoli Brian Yuzna Stuart Gordon starring = Jeffrey Combs Barbara Crampton …   Wikipedia

  • from */*/*/ — strong UK [frɒm] / US [frɑm] weak UK [frəm] / US preposition 1) given, sent, or provided by someone used for stating who gives or sends you something or provides you with something You ll have to borrow the money from someone else. She wanted an… …   English dictionary

  • from */*/*/ — weak [frəm] , strong [frɒm] preposition 1) given, sent, or provided by sb used for saying who gives, sends, or provides something The watch was a present from his daughter.[/ex] She got a letter from Tom.[/ex] I borrowed the money from my parents …   Dictionary for writing and speaking English

  • From an Abandoned Work — a “ for radio” [ The Faber Companion to Samuel Beckett , p 213] by Samuel Beckett, was first broadcast on BBC Radio 3’s Third Programme on Saturday 14th December 1957 along with a selection from Molloy. Donald McWhinnie, who had already had a gr …   Wikipedia

  • From Ritual to Romance — is a 1921 book written by Jessie L. Weston. The work s current fame rests on it being mentioned by T. S. Eliot in the notes to his poem, The Waste Land :Weston s book is an academic examination of the roots of the King Arthur legends and seeks to …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»