-
41 contestor
contestor, āri, ātus sum - tr. - [st1]1 [-] prendre à témoin, invoquer le témoignage. - deos hominesque contestari, Cic. Verr. 2, 4, 29 § 67: prendre à témoin les dieux et les hommes. [st1]2 [-] commencer (entamer) un débat judiciaire, en produisant les témoins. - Cic. Att. 16, 15, 2 ; Gell. 5, 10, 8 ; Cod. Just. 3, 9. - contestato (n. abl. absolu): en produisant des témoins. [st1]3 [-] sens passif être entamé (en parl. d'un procès). - cum lis contestatur, Aufid. Bass. d. Prisc. 8, 18: quand le procès est entamé. - cum lis contestata esset, Cic. Com. 54: le procès étant engagé. - au fig. contestatus, a, um: attesté, éprouvé. --- Cic. Flacc. 25.* * *contestor, āri, ātus sum - tr. - [st1]1 [-] prendre à témoin, invoquer le témoignage. - deos hominesque contestari, Cic. Verr. 2, 4, 29 § 67: prendre à témoin les dieux et les hommes. [st1]2 [-] commencer (entamer) un débat judiciaire, en produisant les témoins. - Cic. Att. 16, 15, 2 ; Gell. 5, 10, 8 ; Cod. Just. 3, 9. - contestato (n. abl. absolu): en produisant des témoins. [st1]3 [-] sens passif être entamé (en parl. d'un procès). - cum lis contestatur, Aufid. Bass. d. Prisc. 8, 18: quand le procès est entamé. - cum lis contestata esset, Cic. Com. 54: le procès étant engagé. - au fig. contestatus, a, um: attesté, éprouvé. --- Cic. Flacc. 25.* * *Contestor, contestaris, contestatus sum, contestari. Appeler un ou plusieurs à tesmoing, Appeler en aide.\Contestari litem. Cic. Faire contestation de cause, qui se fait par la proposition de la demande du costé du demandeur, et defenses au contraire de la partie du costé du defendeur, Liticontester, Contester la cause. -
42 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
43 espérer
espérer [εspeʀe]➭ TABLE 6 transitive verb[+ succès, récompense, aide] to hope for• viendra-t-il ? -- j'espère (bien) will he come? -- I (certainly) hope so* * *ɛspeʀe
1.
1) ( appeler de ses vœux)j'espère que oui/que non — I hope so/not
2) ( escompter) to expect (de from)
2.
verbe intransitif to hope* * *ɛspeʀe1. vtJe l'espère. — I hope so.
2. vi1)j'espère bien. — I hope so.
Tu penses avoir réussi? - Oui, j'espère bien. — Do you think you've passed? - Yes, I hope so.
2)* * *espérer verb table: céderA vtr1 ( appeler de ses vœux) espérer qch to hope for sth; il n'y a plus rien/grand-chose à espérer there's nothing left/not much left to hope for; espérer faire to hope to do; j'espère avoir fait I hope (that) I have done; espérer que to hope (that); ceci, je l'espère, te conviendra this, I hope, will suit you; il comprendra, j'espère? he will understand, I hope?; ‘il comprendra?’-‘je l'espère/j'espère bien’ ‘will he understand?’-‘I hope so/I should hope so’; j'espère que oui/que non I hope so/not; que peut-on espérer de plus? what more can you hope for?; laisser espérer que to raise hopes that; laisser espérer une guérison rapide to raise hopes of a rapid recovery;2 ( escompter) to expect (de from); je n' en espérais pas tant it's more than I expected; laisser espérer qch à qn to lead sb to expect sth; je ne t'espérais plus I had given up on you.[ɛspere] verbe transitif1. [souhaiter] to hopeespérer le succès to hope for success, to hope to succeedj'espère (bien)! I (do ou certainly) hope so!2. [escompter] to expect————————[ɛspere] verbe intransitifespérer en Dieu to have faith ou to trust in God -
44 venir
venir [v(ə)niʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to come• je viens ! I'm coming!• comment est-il venu ? -- en voiture how did he get here? -- by car► faire venir [+ médecin, plombier] to call• il fait venir son vin de Provence he has his wine sent from Provence► venir (jusqu')à ( = atteindre) (vers le haut) to come up to ; (vers le bas) to come down to ; (en longueur, en superficie) to reach• d'où vient que... ? how is it that...?• d'où vient cette hâte soudaine ? why the hurry all of a sudden?• ça vient de ce que... it comes from the fact that...b. ( = arriver, survenir) to come• il ne sait pas encore nager, mais ça va venir he can't swim yet, but it'll come• ça vient ? come on!• alors ce dossier, ça vient ? so when's that file going to be ready?• et ma bière ? -- ça vient ! where's my beer? -- it's coming!c. (dans le temps, dans une série) to come• le moment viendra où... the time will come when...► à venire. (locutions)• où voulez-vous en venir ? what are you getting at?• j'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder if...• comment les choses en sont-elles venues là ? how did things come to this?► y venir• et le budget ? -- j'y viens and the budget? -- I'm coming to that2. <• viens voir ! come and see!• après cela ne viens pas te plaindre ! and don't come complaining afterwards!► venir de + infinitif to have just• elle venait de m'appeler she had just called me► venir à + infinitif3. <• il ne lui viendrait pas à l'idée que j'ai besoin d'aide it wouldn't occur to him that I might need help• il vient un moment où... the time comes when...* * *vəniʀ
1.
verbe auxiliaire1) ( marque l'occurrence)2) ( marque le mouvement)3) ( marque le développement)
2.
verbe intransitif1) ( dans l'espace) to comeje viens or suis venu pour m'excuser — I've come to apologize
allez, viens! — come on!
d'où viens-tu? — ( reproche) where have you been?
je viens de sa part — he/she sent me to see you
faire venir quelqu'un — ( demander) to send for somebody, to get somebody (colloq); ( en le convainquant) to get somebody to come; ( attirer) to attract somebody [client]
faire venir quelque chose — ( commander) to order something; ( par la poste) to send for something
gens venus d'ailleurs — ( de l'étranger) foreigners; ( de l'extérieur) outsiders
les mots ne venaient pas — he/she etc couldn't find the words
l'inspiration ne venait pas — inspiration failed him/her etc
l'idée lui vint que — the idea occurred to him/her that
ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit — it never crossed my mind ou occurred to me
il lui est venu une idée bizarre — he/she had a weird idea
2) ( dans le temps)ça vient, ça vient! — (colloq) it's coming!, it's on its way!
le moment venu — ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came
je préfère laisser or voir venir (les choses) — I'd rather wait and see how things turn out
3) ( marquant l'origine)ça me vient naturellement or tout seul — that's just the way I am
4) ( dans une hiérarchie)venir après/avant — to come after/before
5)s'il faut en venir là — if it gets to that point, if it comes to that
en venir aux mains or aux coups — to come to blows
••
venir de + infinitifvenir verbe auxiliaire servant à former le passé immédiat: venir de faire = to have just done; elle vient (tout juste) de partir = she's (only) just left; il venait de se marier = he'd just got married; je viens de te le dire = I've just told you. Attention aux exceptions du genre vient de paraître = ( pour un livre) ‘new!’; = ( pour un disque) ‘new release’venir + infinitifLa traduction de la construction dépend du temps: j'ai demandé au plombier de venir vérifier la chaudière = I asked the plumber to come and check the boiler; le plombier viendra vérifier la chaudière = the plumber will come and check the boiler; le plombier vient vérifier la chaudière aujourd'hui = the plumber is coming to check the boiler today; te rappelles-tu quel jour le plombier est venu vérifier la chaudière? = can you remember which day the plumber came to check the boiler?; il était venu vérifier la chaudière et il en a profité pour réparer le robinet de l'évier = he had come to check the boiler and took the opportunity to mend the tap on the sink; viens voir = come and seeCependant, pour les activités sportives, on aura: elle a décidé de venir nager/faire du cheval = she has decided to come swimming/riding. On pourra aussi avoir: viens déjeuner = come for lunch, lunch étant un nom, ou encore: venez nous voir un de ces jours = come over ou round GB sometimeExemples supplémentaires et exceptions sont présentés ci-dessous aussi bien pour venir verbe auxiliaire I, que pour venir verbe intransitif II* * *v(ə)niʀ1. vi1) (provenance) to comeIl viendra demain. — He'll come tomorrow.
Il est venu nous voir. — He came to see us.
2)faire venir [docteur, plombier] — to call, to call out
On a fait venir le médecin. — We called the doctor., We called the doctor out.
Je viens d'y aller. — I've just been there.
Je viens de le voir. — I've just seen him.
Je viens de lui téléphoner. — I've just phoned him.
où veux-tu en venir? — what are you getting at?, what are you driving at?
à venir; les années à venir — the years to come
je te vois venir — I know what you're after, I can see where you're going
d'où vient que...? — how is it that...?
2. vb imperss'il vient à...; s'il vient à pleuvoir — if it should rain, if it happens to rain
s'il venait à neiger — if it should snow, if it happens to snow
2)il me vient...; Il me vient une idée. — An idea has just occurred to me.
Il m'est venu des soupçons. — I was beginning to be suspicious.
* * *venir ⇒ Note d'usage verb table: venirA v aux1 ( marque l'occurrence) venir aggraver la situation to make the situation worse; venir contribuer au chômage to push unemployment up;2 ( marque le mouvement) le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir○ dans notre jardin the ball rolled up to my feet/landed in our garden;3 ( marque le développement) et si je venais à tomber malade? what if I should fall ill GB ou get sick US?; s'il venait à pleuvoir if it should rain; même s'il venait à changer d'avis even if he were to change his mind; s'il venait à l'apprendre if he ever got to hear about it; s'il venait à la quitter if he ever left her; quand il venait à sortir when he happened to go out; la maladie vint à s'aggraver the illness became more serious; il en vint à la détester he came to hate her.B vi1 ( dans l'espace) to come; viens quand tu veux come whenever you like; je viens or suis venu pour m'excuser I've come to apologize; il est venu (droit) sur moi he came straight up to me; tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland; il vient beaucoup de gens le samedi lots of people come on Saturdays; la route vient jusqu'ici the road comes this far; l'eau leur venait aux genoux the water came up to their knees; venir de loin/de Hongkong to come from far away/from Hong Kong; allez, viens! come on!; d'où viens-tu? ( reproche) where have you been?; j'en viens I've just been there; il est venu quelqu'un pour toi ( encore là) someone's here to see you; ( reparti) someone came to see you; je viens de sa part he/she sent me to see you; faire venir qn ( demander) to send for sb, to get sb○; ( obtenir) to get sb to come; ( attirer) to attract sb; faire venir le plombier to send for the plumber, to get the plumber in; tu ne pourras jamais la faire venir you'll never get her to come; faire venir les clients to attract customers, to bring in the customers; faire venir le médecin to call the doctor; c'est le champagne qui le fait venir he comes for the champagne; pourquoi nous avoir fait venir si tôt? why did they get us to come here so early?; faire venir qch ( commander) to order sth; ( par la poste) to send for sth; faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy; je suis venu ce soir vous parler du racisme I've come here tonight to talk to you about racism; plantes venues d'ailleurs plants from far-off places; produits venus d'ailleurs imported products; gens venus d'ailleurs ( étrangers) foreigners; ( des extérieurs) outsiders; le nom ne me vient pas à l'esprit the name escapes me; les mots ne venaient pas he/she etc couldn't find the words; l'inspiration ne venait pas inspiration failed him/her etc; ça m'est venu tout d'un coup ( une idée) it suddenly came to me; l'idée lui vint que the idea occurred to him/her that; ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit it never crossed my mind ou occurred to me; il ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir it never occurred to me to lie to you/that he would lie; il lui est venu une idée bizarre he/she had a weird idea; un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres he/she gave a smile;2 ( dans le temps) il faut prendre les choses comme elles viennent you must take things as they come; ça vient, ça vient○! it's coming!, it's on its way!; l'année qui vient the coming year; dans les années à venir in the years to come; dans les jours à venir in the next few days; le moment venu ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came; quand le printemps viendra when spring comes; (il) viendra un jour où il le regrettera the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it; la nuit va bientôt venir it'll soon be dark; le moment du départ est venu it's time to leave; dans l'heure qui vient within the hour; les difficultés à venir future problems; attends, ça va venir wait, it's coming; je préfère laisser or voir venir (les choses) I'd rather wait and see how things turn out; alors, ça vient○?, ça vient oui ou non○? ( une réponse) am I ever going to get an answer○?; ( une personne) are you ever coming?; comment êtes-vous venu à l'enseignement? how did you come to take up teaching?; venir en troisième position to come third; venir loin derrière to trail a long way behind; venir ensuite to follow, to come next; il est venu un moment où j'étais trop fatigué I got to the point when I was too tired;3 ( marquant l'origine) venir d'une famille protestante to come from a Protestant family; venir du grec to come from the Greek; de quelle école vient-il? what school did he go to?; cette bague me vient de ma tante my aunt left me this ring; le succès du roman vient de son style the novel's success is due to its style; ça vient du fait que la situation a changé it stems from the fact that the situation has changed; ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas it's all because they don't talk to each other; d'où vient qu'il ne comprend jamais? how is it that he never understands?, how come he never understands?; d'où vient que vous êtes triste? why are you sad?; de là vient qu'il est toujours angoissé hence his continual anxiety, that's why he's always anxious; ça me vient naturellement or tout seul that's just the way I am;4 ( dans une hiérarchie) venir après/avant to come after/before; la famille vient avant le reste the family comes before everything else;5 en venir à to come to; j'en viens au problème qui vous préoccupe I now come to your problem; en venir à abandonner ses études to get to the point of dropping out; s'il faut en venir là if it gets to that point, if it comes to that; il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider he even had her followed/considered suicide; comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités? how could she have resorted to such desperate measures?; ils y viendront d'eux-mêmes ( à une idée) they'll come round of their own accord; venons-en à l'ordre du jour let's get down to the agenda; où veut-il en venir (au juste)? what's he driving at?; en venir aux mains to come to blows; ils en sont venus aux coups they came to blows.[vənir] verbe auxiliaire1. [se rendre quelque part pour] to come and ou totu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre! you asked for it, so now don't come moaning to me about it!qu'est-ce que tu viens nous raconter ou chanter là? (familier) what on earth are you on about (UK) ou talking about?2. [avoir fini de]je viens de l'avoir au téléphone I was on the phone to her just a few minutes ou a short while ago3. (soutenu)venir à [exprime un hasard] to happen tosi les vivres venaient à manquer should food supplies run out, if food supplies were to run out————————[vənir] verbe intransitifA.[AVEC IDÉE DE MOUVEMENT]1. [se déplacer, se rendre] to comeil est reparti ou il s'en est allé comme il était venub. [il est mort] he died without having made his markalors, tu viens? are you coming?on va au restaurant, tu viens avec nous? we're off to the restaurant, are you coming with us ou along?venir sur [prédateur, véhicule] to move in on, to bear down uponvenir vers quelqu'un [s'approcher] to come up to ou towards somebodya. [s'adresser à quelqu'un] to come to somebodyb. [atteindre quelqu'un] to reach somebody2. [emmener, appeler]a. [médecin, police, réparateur] to send for, to callb. [parasites, touristes] to attractB.[SANS IDÉE DE MOUVEMENT] [distance]venir à ou jusqu'àb. [vers le bas] to come down to, to reach (down to)c. [en largeur, en longueur] to come out to, to stretch to, to reachC.[SURGIR, SE MANIFESTER]1. [arriver - moment, saison] to comevoici venir la nuit it's nearly night ou nighttimepuis il vient un âge/moment où... then comes an age/a time when...ça va venir: je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir! I've never fallen in love — (no, but) you will one day!alors, elle vient cette bière? am I getting that beer or not?, how long do I have to wait for my beer?alors, ça vient? hurry up!ça vient, ça vient! alright, it's coming!2. [apparaître - inspiration, idée, boutons] to comeprendre la vie comme elle vient ou les choses comme elles viennent ou les événements comme ils viennent to take things in one's stride ou as they come, to take life as it comesvenir à quelqu'un: l'envie m'est soudain venue d'aller me baigner I suddenly felt like going swimming ou fancied a swimles mots ne me venaient pas I was at a loss for words, I couldn't find the wordsvenir à l'esprit de quelqu'un ou à l'idée de quelqu'un to come to ou to dawn on somebody3. [dans une chronologie, un ordre, une hiérarchie] to comele mois/l'année/la décennie qui vient the coming month/year/decadedans ce jeu, l'as vient après le valet in this game, the ace is worth less than the jackvenir à maturité to reach maturity, to ripen5. IMPRIMERIE & PHOTOGRAPHIEvenir bien/mal: les verts viennent bien sur la photo the green shades come out beautifully in the photograph————————[vənir] verbe impersonnel1. [se déplacer]2. [idée, réflexion]il m'est venu à l'idée de faire I suddenly thought of doing, it dawned on me to do3. [exprime un hasard]————————venir à verbe plus préposition1. [choisir] to come to2. [atteindre]a. [thème, problème] to come ou to turn tob. [conclusion] to come to, to reachc. [décision] to come toen venir au fait ou à l'essentiel to come ou to go straight to the pointje sais certaines choses... — où veux-tu en venir? I know a thing or two... — what do you mean by that ou are you getting at ou are you driving at?en venir aux mains ou coups to come to blowsa. [finir par] to come tob. [en dernière extrémité] to resort ou to be reduced toj'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder whether...si j'en suis venu à voler, c'est que... I resorted to stealing because...y venir [s'y résoudre] to come round to it————————venir de verbe plus préposition1. [être originaire de - suj: personne] to come from, to be from, to be a native of ; [ - suj: plante, fruit, animal] to come ou to be ou to originate fromune mode qui vient d'Espagne a fashion which comes from ou originated in Spainle mot vient du latin the word comes ou derives from Latin2. [provenir de - suj: marchandise] to originate from ; [ - suj: bruit, vent] to come from3. [être issu de] to come fromvenant d'elle, c'est presque un compliment coming from her it's almost a compliment4. [être dû à - suj: problème] to come ou to stem from, to lie in ou withil y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moi there's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with mec'est de là que vient le mal/problème this is the root of the evil/problemde là vient son indifférence hence her indifference, that's why she's indifferentde là vient que: les travaux sont finis, de là vient que tout est calme the building work is over, hence the peace and quietd'où vient que: je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timed'où vient que...? how is it that...?————————s'en venir verbe pronominal intransitif————————à venir locution adjectivaledans les jours/semaines/mois à venir in the days/weeks/months to comeles années à venir the coming years ou years to comeles générations à venir future ou coming generations -
45 send
send [send](preterite, past participle sent)• this decision sends the wrong signal or message cette décision risque d'être mal interprétée• to send word that... faire savoir que...• these things are sent to try us! c'est le ciel qui nous envoie ces épreuves !• to send prices/shares soaring faire monter les prix/les actions en flèche• to send an astronaut/a rocket into space envoyer un astronaute/une fusée dans l'espace2. compounds• they gave him a big send-off ils sont venus nombreux lui souhaiter bon voyage ► send-up (inf) nouna. envoyer ; ( = expel) (from country, town) expulserb. ( = dismiss) [+ person] congédiera. [+ person] faire descendreb. [+ prices, sb's temperature, blood pressure] faire baissera. [+ doctor, police] appeler ; ( = send sb to get) faire appelerb. ( = order by post) commander par correspondancea. [+ person] faire entrer ; [+ troops] envoyerb. [+ resignation, report, application] envoyer► send offa. [+ person] envoyerb. ( = say goodbye to) dire au revoir àc. [+ letter, parcel, goods] envoyerd. [+ player] expulser(British) [+ letter] faire suivre ; [+ luggage] (in advance) expédier à l'avance ; (afterwards) faire suivre ; [+ object left behind] renvoyer► send out• to send out for sth ( = order by phone) commander qch par téléphone ; ( = send sb to fetch) envoyer chercher qcha. [+ person] faire sortir• they were sent out for talking too loudly ils ont été mis à la porte parce qu'ils parlaient trop fortb. [+ leaflets] envoyer (par la poste)c. [+ scouts, messengers] envoyera. ( = circulate) faire circulerb. ( = dispatch) I'll have it sent round to you as soon as it's ready je vous le ferai parvenir dès que cela sera prêta. [+ person, luggage] faire monter ; [+ spacecraft, flare] lancer ; [+ smoke] envoyer ; [+ prices] faire monter en flèche* * *[send]transitive verb (prét, pp sent)1) ( dispatch) envoyerto send something to somebody —
to send somebody home — (from school, work) renvoyer quelqu'un chez lui/elle
2) ( cause to move)3) ( cause to become) rendre•Phrasal Verbs:- send for- send in- send off- send on- send out- send up••to send somebody packing (colloq) —
to send somebody about her/his business — (colloq) envoyer balader quelqu'un (colloq)
-
46 herbeirufen
herbeirufenherb136e9342ei/136e9342|rufenunregelmäßig appeler; Beispiel: Hilfe herbeirufen appeler à l'aide -
47 roepen
1 [op luide toon meedelen; schreeuwen] crier2 [oproepen; ontbieden; dringend vragen] appeler♦voorbeelden:de dokter laten roepen • envoyer chercher le médecindaar voel ik mij niet toe geroepen • ça ne m'attire pas spécialementom hulp roepen • appeler à l'aidedat kind roept om zijn moeder • cet enfant appelle sa mèredat roept om wraak • cela crie vengeancealles roept ons tot kalmte en beraad • tout nous incite au calme et à la réflexionGod heeft hem tot zich geroepen • Dieu l'a rappelé à Luije komt als geroepen • tu tombes à pic -
48 summon
1 ( call for) faire venir [doctor, employee, servant, police, waiter] ; convoquer [ambassador] ; to summon sb to sb's office/to a meeting convoquer qn dans le bureau de qn/à une réunion ; to summon sb in faire entrer qn ; to summon sb to do sth sommer qn de faire qch ; to summon help chercher de l'aide ; to summon reinforcements/a taxi appeler des renforts/un taxi ;2 ( summons) citer ; to be summoned (to appear) before the court être cité à comparaître devant la cour (for pour ; for doing pour avoir fait) ;3 ( convene) convoquer [parliament, meeting, conference] (to do pour faire) ;4 Mil sommer [troops] (to do de faire) ;5 = summon up.■ summon up:▶ summon up [sth] ( gather) rassembler [energy, courage, support, resources] (to do pour faire) ; ( evoke) évoquer [memory, thought, image, scenario] ; to summon up spirits appeler les esprits. -
49 demander
demander [d(ə)mɑ̃de]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = solliciter) to ask for ; [+ indemnité] to claim• demander un service or une faveur à qn to ask sb a favour• demander à voir qn/à parler à qn to ask to see sb/to speak to sb• demander à qn de faire or qu'il fasse qch to ask sb to do sth• puis-je vous demander (de me passer) du pain ? would you mind passing me some bread?b. ( = appeler) [+ médecin, prêtre] to send forc. (au téléphone, au bureau) [+ personne, numéro] to ask for• qui demandez-vous ? who do you wish to speak to?d. ( = désirer) to be asking for• ils demandent 80 € de l'heure they are asking for 80 euros an hour• je demande à voir ! (inf) I'll believe it when I see it!• je ne demande pas mieux ! I'll be only too pleased!e. ( = s'enquérir de) [+ nom, chemin] to ask• je ne t'ai rien demandé ! I didn't ask you!f. ( = nécessiter) [travail, décision] to requireg. ( = exiger) demander qch à or de qn to ask sth of sb• il ne faut pas trop lui en demander ! you mustn't ask too much of him!h. [commerçant] il (en) demande 500 € he's asking 500 euros (for it)• « on demande: électricien » "electrician required"2. reflexive verb► se demander ( = douter) to wonder• je me demandais si... I was wondering whether...━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *dəmɑ̃de
1.
1) ( solliciter) to ask for [conseil, argent, aide]‘le numéro que vous demandez n'est plus en service’ — ‘the number you have dialled [BrE] is unobtainable’
on demande un plombier — ( dans une offre d'emploi) plumber wanted
je demande à voir — (colloq) that'll be the day (colloq)
2) ( interroger sur)je ne t'ai rien demandé! — (colloq) I wasn't talking to you!
3) ( faire venir) to send for [médecin, prêtre]‘un vendeur est demandé à l'accueil’ — ‘would a salesman please come to reception’
le patron vous demande — ( dans son bureau) the boss wants to see you; ( au téléphone) the boss wants to speak to you
4) ( nécessiter) [travail, tâche] to require [effort, qualification]; [plante, animal] to need [attention]demander à être revu — [sujet, texte] to need revision
5) ( requérir) to call for [peine, réformes]; Droit to sue for [divorce, dommages-intérêts]
2.
se demander verbe pronominal1) ( s'interroger)se demander si/pourquoi — to wonder whether/why
2) ( être demandé)* * *d(ə)mɑ̃de vt1) [heure, chemin, prix, dimensions] to askNous avons demandé notre chemin à un chauffeur de taxi. — We asked a taxi driver the way.
demander si... — to ask if..., to ask whether...
Va demander si c'est gratuit. — Go and ask if it's free.
2) [service, permission, aide] to ask forJ'ai demandé la permission. — I've asked for permission.
Je lui ai demandé un renseignement concernant... — I asked him for some information about...
ne pas demander la lune fig Je ne demande pas la lune. — I'm not asking for the moon.
demander la main de qn — to ask for sb's hand, to ask for sb's hand in marriage
demander à faire qch — to ask if one can do sth, to ask to do sth
Elle a demandé à parler au directeur. — She asked if she could speak to the headteacher., She asked to speak to the headteacher.
Je lui ai demandé de m'aider. — I asked him to help me.
demander que; Ils ont demandé qu'on leur rembourse le prix du voyage. — They asked to be reimbursed for the cost of the journey.
3) [personnel] to be looking forIls demandent 2 secrétaires et un ingénieur. — They're looking for 2 secretaries and an engineer.
En ce moment on demande beaucoup de linguistes. — Linguists are very much in demand at the moment.
4) (au téléphone) [interlocuteur] to ask forIl vous demande, qu'est-ce que je dis? — He's asking for you, what shall I say?, He wants to speak to you, what shall I say?
On vous demande au téléphone. — You're wanted on the phone., There's someone on the phone for you.
Il demande M. Duval, qu'est-ce que je dis? — He wants to see M. Duval, what shall I say?
6) (= requérir, nécessiter) to require* * *demander verb table: aimerA vtr1 ( solliciter) to ask for [conseil, argent, aide, permission]; demander l'addition or la note to ask for the bill GB ou check US; demander la démission de qn to ask for sb's resignation; demander la parole to ask for permission to speak; demander de l'argent à qn to ask sb for money; demander des renforts Mil to ask for reinforcements; fig to ask for support; demander l'autorisation or la permission à qn to ask sb's permission (de faire to do); demander conseil à qn to ask sb's advice; demander le report/l'annulation de la réunion, demander que la réunion soit reportée/annulée to request that the meeting be postponed/cancelledGB; il a demandé que tout le monde assiste à la réunion he asked everybody to attend the meeting; demander que le travail soit terminé to ask for the work to be completed; demander l'asile politique to apply for political asylum; demander la libération/condamnation de qn to call for sb's release/conviction; le policier m'a demandé mes papiers the policeman asked to see my papers; demander la main de qn to ask for sb's hand; demander qn en mariage to propose to sb; ‘le numéro que vous demandez n'est plus en service’ ‘the number you have dialledGB is unobtainable’; on demande un plombier/ingénieur ( dans une offre d'emploi) plumber/engineer required GB ou wanted; elle a demandé à rester/sortir she asked if she could stay/go out; demander à rencontrer qn to ask to meet sb; ⇒ reste;2 ( enjoindre) demander à qn de faire to ask sb to do; nous vous demandons de ne pas fumer/prendre de photos may we ask you not to smoke/take photographs; on a demandé aux spectateurs de rester calme the audience was told to stay calm; fais ce qu'on te demande! do as you're told!; tout ce que je te demande c'est de faire un effort all I ask is that you make an effort;3 ( souhaiter) il demande beaucoup de son personnel he expects a lot of his staff; il n'en demandait pas tant he didn't expect all that; je/il ne demande pas mieux que de partir there's nothing I/he would like better than to go; aller au théâtre? je ne demande pas mieux! go to the theatreGB? I'd love to!; les aider? mais je ne demande pas mieux help them? but I'd be delighted to; je ne demande que ça! that's exactly what I want!; il ne demande qu'à travailler/te croire he'd really like to work/to believe you; je demande à voir○ that'll be the day○; il ne faut pas trop leur en demander you mustn't expect too much of them;4 ( interroger sur) demander qch à qn to ask sb sth; demander son chemin (à qn) to ask (sb) the way; demander l'heure to ask the time; il m'a demandé de tes nouvelles he asked me how you were getting on GB ou along; demande-lui son nom ask him/her his name/her name; demander à qn comment/pourquoi/si to ask sb how/why/whether; j'ai demandé à Paul s'il viendrait I asked Paul if he was coming; demande-lui comment il a fait ask him how he did it; ‘est-il parti?’ demanda-t-il ‘has he left?’ he asked; je ne t'ai rien demandé○! I wasn't talking to you!; de qui se moque-t-on, je vous le demande○! what do they think they're playing at?, I ask you! GB;5 ( faire venir) to send for [médecin, prêtre]; ‘un vendeur est demandé à l'accueil’ ‘would a salesman please come to the reception’; le patron vous demande ( dans son bureau) the boss wants to see you ou is asking for you; ( au téléphone) the boss wants to speak to you; on vous demande au parloir/téléphone you're wanted in the visitors' room/on the phone;6 ( nécessiter) [travail, tâche] to require [effort, attention, qualification]; [plante, animal] to need [attention]; le tennis demande une grande énergie/concentration tennis requires a lot of energy/concentration; mon travail demande une attention constante/une formation spécifique my work requires total concentration/special training; demander à être revu/discuté/approfondi [sujet, texte] to need revision/discussion/more in-depth treatment;7 Jur [tribunal] to call for [peine, expertise]; [personne] to sue ou ask for [divorce]; to sue for [dommages-intérêts]; elle a décidé de demander le divorce/des dommages-intérêts she's decided to sue for divorce/damages.B se demander vpr1 ( s'interroger) se demander si/pourquoi/comment/où/ce que to wonder whether/why/how/where/what; il se demande quel sera son prochain travail he wonders what his next job will be; je me demande ce qu'elle a bien pu devenir I wonder what on earth○ became of her; ‘tu crois qu'elle l'a fait exprès?’-‘je me demande’ ‘do you think she did it on purpose?’-‘I wonder’; c'est à se demander si le bonheur existe it makes you wonder whether there's such a thing as happiness; tu ne t'es jamais demandé pourquoi? have you ever wondered why ou asked yourself why?;2 ( être demandé) ce genre de choses ne se demande pas it's not the kind of thing you ask; cela ne se demande même pas! ( c'est évident) what a stupid question![dəmɑ̃de] verbe transitif1. [solliciter - rendez-vous, conseil, addition] to ask for (inseparable), to request ; [ - emploi, visa] to apply fordemander l'aumône ou la charité to ask for charity, to beg for almsdemander le divorce to petition ou to file for divorcedemander grâce to ask ou to beg for mercyje vous demande pardon, mais c'est ma place I beg your pardon, but this is my seatdemander quelque chose à quelqu'un: demander une faveur ou un service à quelqu'un to ask somebody a favourdemander à quelqu'un de faire: il m'a demandé de lui prêter ma voiture he asked me to lend him my caril suffisait de demander you only had to ou all you had to do was askdemander justice to demand justice ou fair treatmenten demander: il ne faut pas trop m'en demander/lui en demander you mustn't ask too much of me/him, you shouldn't expect too much of me/himil en demande 500 euros he wants ou he's asking 500 euros for itdemander que: tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seul all I want ou ask is to be left alonequi ne demande rien n'a rien if you don't ask, you don't getje ne demande que ça ou pas mieux! I'd be only too pleased!tu es riche et célèbre, que demande le peuple? (familier) you're rich and famous, what more do you want?partir sans demander son compte ou son reste to leave without further ado ou without so much as a by-your-leave (humoristique)3. [réclamer la présence de - généralement] to want ; [ - médecin] to send for (inseparable), to call (for) ; [ - prêtre] to ask for (inseparable)on te demande au téléphone/aux urgences you're wanted on the telephone/in casualty[au téléphone]demandez-moi le siège à Paris/M. Blanc get me the head office in Paris/Mr Blanc4. [chercher à savoir] to askj'ai demandé de tes nouvelles à Marie I asked for news of you from Marie, I asked Marie about youon ne t'a rien demandé (à toi)! nobody asked YOU, nobody asked for YOUR opinion!à quoi sert la police, je vous le demande ou je vous demande un peu! (familier) what are the police for, I ask you?‘on demande un livreur’ ‘delivery boy wanted ou required’on demande beaucoup de secrétaires there's a great demand for secretaries, secretaries are in great demandça demande réflexion it needs thinking about, it needs some thought————————demander à verbe plus prépositionje ne demande qu'à vous embaucher/aider I'm more than willing to hire/help you————————demander après verbe plus prépositiona. [ils t'ont réclamé] they asked for youb. [pour avoir de tes nouvelles] they asked how you were ou after you————————se demander verbe pronominal (emploi passif)————————se demander verbe pronominal intransitifon est en droit de se demander pourquoi/comment/si... one may rightfully ask oneself why/how/whether... -
50 неотложка
ж. разг.1) ( учреждение) service m d'aide médicale d'urgenceвызвать неотложку — appeler (ll) le service d'aide médicale d'urgence -
51 secours
səkuʀm1) Hilfe f2) ( remède) Abhilfe f3) ( aide) Aushilfe f4) ( assistance publique) Fürsorge f5) ( contribution) Zuschuss m6)secourssecours [s(ə)kuʀ]1 (sauvetage) erste Hilfe; (organisme) Rettungsdienst masculin; (en montagne) Bergwacht féminin; Beispiel: les secours die Rettungsmannschaft; Beispiel: donner les premiers secours aux accidentés den Unfallopfern erste Hilfe leisten2 (aide) Hilfe féminin; Beispiel: appeler quelqu'un à son secours jdn zu Hilfe rufen; Beispiel: porter [oder prêter] secours à quelqu'un jdm Hilfe leisten; Beispiel: aller [oder courir]/voler au secours de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. zu Hilfe kommen/eilen; Beispiel: au secours! [zu] Hilfe!; Beispiel: sortie de secours Notausgang masculin -
52 invoquer
invoquer [ɛ̃vɔke]➭ TABLE 1 transitive verb[+ argument] to put forward ; [+ témoignage, Dieu] to call upon ; [+ excuse, jeunesse, ignorance] to plead ; [+ loi, texte] to cite* * *ɛ̃vɔkeverbe transitif to invoke* * *ɛ̃vɔke vt1) [Dieu, muse] to call upon, to invoke2) (= faire appel à) [clémence, humanité de qn] to appeal toinvoquer la clémence de qn — to beg sb for clemency, to appeal to sb for clemency
3) [prétexte, raison] to cite, [argument] to put forward4) [témoignage] to call upon5) [loi, texte] to refer to* * *invoquer verb table: aimer vtr1 ( alléguer) to invoke [clause, loi, circonstances, prétexte]; le motif invoqué the motive adduced; invoquer qn comme exemple to cite sb as an example;2 Relig to invoke [Dieu, saints];[ɛ̃vɔke] verbe transitif1. [avoir recours à - argument, prétexte] to put forward (separable)invoquer l'article 15 du Code pénal to refer to ou to cite Article 15 of the Penal Code2. [en appeler à - personne] to invoke, to appeal to (inseparable) ; [ - dieu] to invoke ; [ - aide] to call upon (inseparable) -
53 неотложка
ж. разг.1) ( учреждение) service m d'aide médicale d'urgence2) ( машина) ambulance fвы́звать неотло́жку — appeler (ll) le service d'aide médicale d'urgence
-
54 неотложка
ж. разг.1) ( учреждение) service m d'aide médicale d'urgence2) ( машина) ambulance fвы́звать неотло́жку — appeler (ll) le service d'aide médicale d'urgence
-
55 cry
A n1 (shout, call) (of person, bird) cri m ; a great cry went up un grand cri s'est élevé ; to utter a cry pousser un cri ; nobody heard his cries for help personne ne l'a entendu crier au secours ; a cry for help fig un appel à l'aide ; there were cries of ‘shame!’ les gens criaient au scandale ; there have been cries for reprisals on a réclamé des représailles ;2 ( weep) to have a good cry ○ pleurer un bon coup ○ ;4 Hunt ( of hounds) aboiements mpl ; to be in full cry [pack] donner de la voix ; the crowd/press were in full cry against them GB fig la foule/presse s'acharnait contre eux.B vtr1 ( shout) ‘look out!’ he cried ‘attention!’ cria-t-il ;2 ( weep) to cry bitter tears/tears of joy pleurer à chaudes larmes/de joie ; how many tears I have cried over you! combien de larmes j'ai versées à cause de toi!C vi1 ( weep) pleurer (about à cause de) ; to cry for joy pleurer de joie ; don't cry about that! ne pleure pas pour ça! ; he was crying for his mother il réclamait sa mère en pleurant ; to cry with laughter rire aux larmes ; that'll give you something to cry about ○ ! maintenant tu sauras pourquoi tu pleures! ;for crying out loud! mais ce n'est pas vrai, nom de Dieu ○ ! ; it's a far cry from the days when il est loin le temps où ; it's a far cry from the luxury to which they were accustomed on est loin du luxe auquel ils étaient habitués ; this small house is a far cry from the palace where she was born cette maisonnette est sans comparaison avec le palais dans lequel elle est née ; to cry one's eyes ou heart out pleurer à chaudes larmes.■ cry down GB:▶ cry down [sth] tourner [qch] en dérision [opposition, view].■ cry off GB: ( cancel appointment) se décommander ; ( retract promise) se dédire ; they cried off at the last minute ils se sont décommandés au dernier moment ; to cry off from s'excuser de [meeting].■ cry out (with pain, grief etc) pousser un cri or des cris ; ( call) crier, s'écrier ; to cry out in anguish pousser un cri d'angoisse ; to cry out to sb interpeller qn, appeler qn à haute voix ; to cry out for ( beg for) implorer [mercy] ; réclamer [attention, assistance] ; ( need desperately) avoir grand besoin de [help, reforms, renovation] ; the country is crying out for aid le pays a grand besoin d'aide ; these windows are crying out to be cleaned hum ces fenêtres ont grand besoin d'être nettoyées. -
56 secours
n m1 aide yardım [jaɾ'dɯm]◊2 les secours yardım3 de secours yedek4 aide financière para yardımı, maddi yardım -
57 S.A.M.U.
S.A.M.U.S.A.M.U. [samy]acronyme de Service d'aide médicale d'urgence ärztlicher Bereitschaftsdienst; (médecin) Notarzt masculin; Beispiel: appeler le S.A.M.U. den Notarzt rufen -
58 deus
dĕus, i, m. (arch. deivos) - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53. - voir la déclinaison. - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité. - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel ! - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc. - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons ! - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels ! - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels ! - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels ! - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels. - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent ! - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc.. - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage ! - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu. - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.* * *dĕus, i, m. (arch. deivos) - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53. - voir la déclinaison. - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité. - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel ! - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc. - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons ! - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels ! - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels ! - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels ! - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels. - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent ! - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc.. - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage ! - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu. - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.* * *Deus, Dei. Dieu.\Aduerso deo agere aliquid. Ouid. Contre la volunté de Dieu, Dieu nous estant contraire.\AEquorei dii. Ouid. Les dieux marins.\Cum Deo beneuolente faciam. Gellius. Je le feray se Dieu plaist, ou au plaisir de Dieu.\Dii boni, boni quid porto! Exultantis vox. Terent. O bon dieu.\Caerulei dii. Ouid. Dieux marins.\Dii immortales, homo homini quid praestat? Admirantis exclamatio est. Terent. O Dieu immortel!\Dii meliora, Modus optandi, imperfecto sermone. Liu. A Dieu ne plaise.\O dii, qui comitatus. Cic. O Dieu.\Secundis diis agere aliquid. Virgil. Dieu nous aidant et favorisant.\Deum suae vitae Lentulum vocat Cicero. Conservateur.\Hanc occasionem oblatam tenete, per deos immortales, Patres conscripti, etc. Cic. Je vous prie pour l'honneur de Dieu.\Auertant omem dii. Cic. A Dieu ne plaise, Ce que Dieu ne veuille.\Dii faciant. Cic. Dieu le veuille.\Dii faciant vt rei militaris mentionem facere audeas. Cic. Pleust à Dieu que tu en eusses parlé pour veoir.\Dii vestram fidem! Admiratis aduerbium cum exclamatione. Terent. Mon Dieu aide nous!\Infringere deos precatu. Stat. Flechir Dieu par prieres.\Inuantibus diis. Cic. Dieu aidant, Au plaisir de Dieu.\Plaudentibus diis et hominibus. Cic. Au gré, A la grande joye et contentement de Dieu et des hommes.\Teste Deo credere. Ouid. Croire aucun quand il jure Dieu.\Testari deos. Virgil. Appeler Dieu en tesmoing.\Dii bene vertant. Terent. Dieu veille tourner tout à bien. -
59 obtestor
obtestor, āri, ātus sum [st2]1 [-] prendre à témoin, attester. [st2]2 [-] prier en invoquant les dieux, prier avec instance, supplier, invoquer, implorer, conjurer. - obtestari ut: supplier de. - obtestari ne: supplier de ne pas. - obtestari + prop. inf.: affirmer solennellement que (formule solennelle et pressante).* * *obtestor, āri, ātus sum [st2]1 [-] prendre à témoin, attester. [st2]2 [-] prier en invoquant les dieux, prier avec instance, supplier, invoquer, implorer, conjurer. - obtestari ut: supplier de. - obtestari ne: supplier de ne pas. - obtestari + prop. inf.: affirmer solennellement que (formule solennelle et pressante).* * *Obtestor, obtestaris, obtestari. Virg. Conjurer et adjurer aucun, Le prier par l'amitié et autre chose.\Per tuam fidem, perque huius solitudinem Te obtestor, ne abs te hanc segreges. Terent. Je te prie pour l'amour de ta loyaulté, etc.\Obtestari deos. Cicero. Les appeler à son aide, ou en tesmoignage.\Obtestari. Sallust. Prier et requerir de grande affection. -
60 vsus
Vsus, huius vsus, masc. gen. Cic. Usage, Usance.\Bellicus vsus. Quintil. Usage de guerre.\Laborum vsus. Luca. Accoustumance, ou Longue experience de, etc.\Ad medicinae tantum vsum. Plin. On s'en sert, ou On en use seulement en medecine.\Vsus oculorum cessat. Curt. Quand on ne voit goutte.\Sermonis vsus. Plin. L'usage de la parolle.\Vsu bellorum exercitus. Cic. Ayant grande experience touchant le faict de la guerre, Fort experimenté et exercité en guerre.\Tres biremes adpulere ad vsus commeantium illo mari. Tacit. Pour l'usage, etc.\Humanis vsibus apta Ceres. Ouidius. Le blé servant à l'usage des hommes.\Haec sunt in vsu medico. Plin. On use, ou On se sert de ces choses en medecine.\Peruius vsus tectorum. Virgil. Un passage, ou chemin qui passe à travers du logis.\Antecedere vsu rerum. Cic. Avoir plus de congnoissance et practique ou experience des affaires qu'un autre.\Colligere vsum patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir.\Conuertere pecuniam publicam in suos vsus. Papinianus. A son prouffit particulier.\Cuius disciplinae vsus in nostram vsque aetatem descendit. Quintil. Est venu, etc.\Disponere vsum diuitiarum. Quintil. Ordonner comment on doibt user des richesses.\Phoebe pater, si das vsum mihi nominis huius, etc. Ouid. Si tu me permets user de ce nom, et de t'appeler mon pere.\- nulli gestanda dabantur Signa ducis: nisi qui scelerum iam fecerat vsum. Lucan. Fors à celuy qui desja estoit usité et accoustumé à faire meschancetez.\Haberi vsui. Tacit. Estre prouffitable.\Vsus indiget horum. Virgil. On ha necessairement à faire de ces choses pour s'en servir.\Quaedam mancipat vsus. Horat. Longue jouissance donne possession, à scavoir par prescription.\Nescis quo valeat nummus, quem praebeat vsum? Horat. A qui l'argent sert?\In vsu esse. Plin. Estre en usage.\Amor dum temperat vsum. Ouid. Tandis que l'accoustumance rendra l'amour plus temperé.\Vsus, vel vsu venit. Cic. Il advient.\Mihi vsu venit hoc, scio. Terent. Cela m'est advenu.\Hoc illud his vsu venire solet, vt quicquid dixerint a, etc. Cic. Cela leur advient souvent que, etc.\Vsus. Cic. Prouffit, Utilité.\Vsui esse. Plaut. Servir et aider.\Non sine vsu fuerit, introspicere illa primo aspectu leuia. Tacit. Cela ne sera point sans prouffit, Cela prouffitera.\Ex vsu nostro est. Terent. C'est nostre prouffit.\Deos curam rerum humanarum agere credi, ex vsu vitae est. Plin. Il est utile et prouffitable à la vie humaine.\Ex suo vsu. Tacit. Pour son prouffit.\Ex vsu temporis huc illuc meabant. Tacit. Quand le temps le requeroit.\Nunc viribus vsus. Virgil. Il est maintenant besoing de monstrer sa force, Maintenant fault il monstrer, etc.\De caeteris studiis alio loco dicemus, si vsus fuerit. Cic. S'il est besoing.\Mihi sic est vsus: tibi vt opus est facto, face. Terentius. Il fault que je le face ainsi pour ceste heure, Il m'est besoing de le faire ainsi.\Ad eam rem vsus est tua mihi opera. Plaut. J'ay besoing de ton aide.\- siquid vsus venerit, Meminisse ego hanc rem vos volo. Plaut. S'il en est besoing.\Non vsus veniet, spero. Terent. J'espere qu'il n'en sera point de necessité, ou de besoing.\Vsus. Cic. Conversation.\Quotidianus vsus. Sallust. Conversation et hantise ordinaire.\Vsus mihi magnus cum eo. Cicero. J'ay grande familiarité et privauté avec luy.\Inter nosmetipsos vetus vsus intercedit. Cic. Nous sommes fort amis et privez ensemble de toute antiquité.
См. также в других словарях:
appeler — [ ap(ə)le ] v. tr. <conjug. : 4> • 1080; lat. appellare 1 ♦ Inviter (qqn) à venir en prononçant son nom, par un mot, un cri, un bruit. ⇒ interpeller, apostropher. Qqn l appelle de loin. ⇒ héler. Tu pourrais répondre quand on t appelle !… … Encyclopédie Universelle
appeler — aucun, Accire, Arcessere, Ciere, Citare, Clamare, Euocare, Excire, Nominare, Vocare, Clamore aliquem flagitare, Et appeler aucun, c est le semondre au combat, Il l a appelé, Denuntiauit illi duellum, ad duellandum vocare, prouocare ex Liuio, lib … Thresor de la langue françoyse
aide — 1. aide [ ɛd ] n. f. • 1268; aiudha 842; de aider I ♦ Action d aider. 1 ♦ Action d intervenir en faveur d une personne en joignant ses efforts aux siens. ⇒ appui, assistance , collaboration, concours, coopération, secours, soutien. J ai besoin de … Encyclopédie Universelle
appeler — APPELER. v. a. J appelle, j appelois, j ai appelé, j appellerai. Nommer dire le nom d une personne, d une chose. Comment appelez vous cet homme? Je ne sais comment on appelle cette plante, cet animal. Appelez les comme il vous plaira. f♛/b] On… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
aide — AIDE. s. fém. Secours, assistance qu une personne donne à une autre. Aide prompte. Aide assurée. Donner aide. Donner aide et faveur. Demander, implorer de l aide. Crier à l aide. Appeler à son aide. Invoquer l aide de quelqu un. f♛/b] On dit prov … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Aide Publique Au Développement — Pour les articles homonymes, voir APD. L aide publique au développement (APD) comprend, selon la définition du Comité d aide au développement (CAD) de l OCDE, les dons et les prêts préférentiels prévus au budget et transférés des pays développés… … Wikipédia en Français
Aide publique au developpement — Aide publique au développement Pour les articles homonymes, voir APD. L aide publique au développement (APD) comprend, selon la définition du Comité d aide au développement (CAD) de l OCDE, les dons et les prêts préférentiels prévus au budget et… … Wikipédia en Français
aide — Aide, f. penac. C est secours comme en ce cry, Aide au Roy, c est à dire secours et confortemain soit donné au sergent et officier executant pour le Roy. Regi ferte opem. Il est aucunefois masculin, et se prend pour celuy qui sert à fournir de… … Thresor de la langue françoyse
APPELER — v. a. ( J appelle. J appelais. J ai appelé. J appellerai. Appelant. ) Nommer ; dire le nom d une personne, d une chose, ou lui imposer, lui donner un nom. Comment appelez vous cet homme ? On l appelle Pierre, Jean. Comment appellerez vous votre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
APPELER — v. tr. Désigner quelqu’un par son nom ou Pourvoir quelqu’un d’un nom. Comment appelez vous cet homme? On l’appelle Pierre, Jean. Comment appellerez vous votre premier enfant? Comment vous appelez vous? Je m’appelle Louis. Il s’appelle Charles.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
appeler — (a pe lé) v. a. j appelle, tu appelles, il appelle, nous appelons, vous appelez, ils appellent ; j appelais, nous appelions ; j appelai, nous appelâmes ; j appellerai, nous appellerons ; j appellerais, nous appellerions ; appelle, appelons,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré