Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

anéantir

  • 41 broyer

    broyer [bʀwaje]
    ➭ TABLE 8 transitive verb
    [+ aliments, grain] to grind ; [+ membre] to crush
    * * *
    bʀwaje
    verbe transitif ( écraser) to grind [grain, couleurs, aliments]; to crush [pierre, bras, pied]
    ••

    broyer du noir[personne] to brood

    * * *
    bʀwaje vt
    1) (= concasser, piler) to crush
    * * *
    broyer verb table: employer vtr
    1 ( écraser) to grind [grain, couleurs, aliments]; to crush [pierre]; to crush [bras, pied];
    2 ( anéantir) to crush [ennemi].
    broyer du noir [personne] to brood; [entreprise] to be in the doldrums.
    [brwaje] verbe transitif
    1. [écraser - couleur, matériau friable, nourriture] to grind ; [ - pierre, sucre, ail] to crush ; [ - grain] to mill, to grind ; [ - fibre] to break, to crush ; [ - main, pied] to crush
    se faire broyer to be ou get crushed
    broyer du noir to be in the doldrums, to think gloomy thoughts

    Dictionnaire Français-Anglais > broyer

  • 42 destruction

    destruction [dεstʀyksjɔ̃]
    feminine noun
    * * *
    dɛstʀyksjɔ̃
    nom féminin destruction [U]
    * * *
    dɛstʀyksjɔ̃ nf
    * * *
    destruction nf destruction ¢; destruction partielle/totale/massive partial/total/mass destruction; instinct de destruction destructive instinct; la destruction des cafards/moustiques the extermination of cockroaches/mosquitoes.
    [dɛstryksjɔ̃] nom féminin
    1. [fait d'anéantir] destroying, destruction
    2. [dégâts] damage

    Dictionnaire Français-Anglais > destruction

  • 43 foudroyer

    foudroyer [fudʀwaje]
    ➭ TABLE 8 transitive verb
    [foudre] to strike ; [coup de feu, maladie] to strike down
    * * *
    fudʀwaje
    1) ( frapper) [orage] to strike [arbre]
    2) ( abattre) [maladie] to strike down; [nouvelle] to devastate
    * * *
    fudʀwaje vt

    Il a été foudroyé. — He was struck by lightning.

    * * *
    foudroyer verb table: employer vtr
    1 ( frapper) [orage] to strike down [arbre]; il est mort foudroyé he was struck dead by lightning; elle le foudroya du regard she looked daggers at him;
    2 ( abattre) [maladie] to strike down; [nouvelle, malheur] to cut [sb] to the quick.
    [fudrwaje] verbe transitif
    2. [tuer] to strike down (separable)
    3. [anéantir] to strike down (separable)

    Dictionnaire Français-Anglais > foudroyer

  • 44 tuer

    tuer [tye]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ personne, animal] to kill
    tuer qn à coups de pierre/de couteau to stone/stab sb to death
    cet enfant me tuera ! this child will be the death of me!
       b. ( = ruiner) to kill ; ( = exténuer) to exhaust
    ces escaliers/querelles me tuent these stairs/quarrels will be the death of me
    2. reflexive verb
       b. (soi-même, par accident) to be killed
       c. ( = se suicider) to kill o.s.
       d. ( = s'épuiser) se tuer au travail
    se tuer à la tâche to work o.s. to death
    se tuer à répéter/expliquer qch à qn to repeat/explain sth to sb until one is blue in the face
    je me tue à te le dire ! I keep on telling you!
    * * *
    tɥe
    1.
    1) ( faire périr) lit to kill [personne, animal, plante]; fig to kill [commerce, initiative]
    2) (colloq) ( épuiser)

    les enfants m'ont tuée ce matinthe children have worn me out ou run me ragged (colloq) this morning

    tu sais, quelquefois tu me tues! — I think you'll be the death of me!


    2.
    se tuer verbe pronominal
    1) ( trouver la mort) [personne] to be killed
    2) ( se suicider) to kill oneself
    3) (colloq) ( s'épuiser)

    se tuer au travail or à la tâche — to work oneself to death

    ••
    * * *
    tɥe
    1. vt
    2) *

    qui tue [détail, mot, sourire]killer *

    2. vi
    * * *
    tuer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( faire mourir) to kill [personne, animal, plante]; trois civils ont été tués par un commando three civilians were killed by a commando; onze touristes ont été tués dans un accident eleven tourists have been killed in an accident; tuer un sanglier/une poule/une vipère to kill a boar/a hen/an adder; tuer qn en duel to kill sb in a duel; l'alcool tue alcohol kills; la route tue cars can kill; tu ne tueras point Bible thou shalt not kill; tuer qn d'un coup de fusil or par balles to shoot sb dead; elle a été tuée d'une balle dans la tête she was shot in the head and killed; six personnes ont été tuées par balles six people were shot dead; tuer qn à coups de bâton to beat sb to death; tuer qn à coups de pierres to stone sb to death; tuer qn à coups de matraque to club sb to death; tuer qn par strangulation to strangle sb; tuer le cochon to kill the pig; ⇒ mère, ours, poule, veau;
    2 ( détruire) to kill [amour, initiative, petit commerce];
    3 ( épuiser) ( physiquement) [personne, travail] to kill; les enfants m'ont tuée ce matin the children have worn me out ou run me ragged this morning; tu sais, quelquefois tu me tues! I think you'll be the death of me!
    B se tuer vpr
    1 ( trouver la mort) [personne] to be killed; se tuer en voiture or dans un accident de voiture to be killed in a car accident; il s'est tué en tombant du toit he fell to his death from a roof;
    2 ( se suicider) to kill oneself; il a préféré se tuer he chose to kill himself;
    3 ( s'épuiser) se tuer au travail or à la tâche to work oneself to death; se tuer à faire to kill oneself doing; je me tue à te le dire I keep on telling you.
    tuer le temps to kill time.
    [tɥe] verbe transitif
    1. [personne] to kill
    je t'assure, il est à tuer! [exaspérant] honestly, I could (cheerfully) strangle him!
    qu'il ne comprenne pas, ça me tue (familier) it amazes me he doesn't understand
    le tabac tue tobacco kills ou is a killer
    2. [plante] to kill (off)
    [animal de boucherie] to kill, to slaughter
    [gibier] to shoot
    3. [anéantir - tourisme, espoir] to ruin, to spoil, to kill
    ————————
    se tuer verbe pronominal (emploi réfléchi)
    [volontairement] to kill oneself
    ————————
    se tuer verbe pronominal intransitif
    [par accident] to die, to be killed
    ————————
    se tuer à verbe pronominal plus préposition
    1. [s'épuiser à]
    2. [s'évertuer à]

    Dictionnaire Français-Anglais > tuer

  • 45 annuler

    vt. anulâ (Albanais.001, Villards-Thônes).
    A1) annuler (un marché, un contrat, un mariage): redéfâre (la pasha) < redéfaire (le marché)> vt. (Saxel) ; kassâ (001).
    A2) annuler (une publication de mariage): waryé < anéantir> vt. (Arvillard). ÂNON nm. => Âne.

    Dictionnaire Français-Savoyard > annuler

  • 46 écharper

    vt., mutiler, blesser grièvement, faire une large blessure (avec un couteau, un sabre...): ésharpâ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes), ésharpenâ vt. (Saxel.002).
    A1) écharper, anéantir // tailler en pièces // détruire presque entièrement écharper (un régiment de soldats): ésharpâ vt. (001), ésharpenâ vt. (002). - E.: Couper.
    A2) écharper, écharpiller, défaire une tresse de crin neuve, diviser les brins de laine, de lin, de chanvre: ésharpenâ vt. (002).
    A3) se crêper le chignon, en venir aux mains, se battre: s'ésharpenâ vp. (002), s'krépâ l'chinyon (001). - E.: Dépeigné.
    A4) déchirer en lambeaux, tailler // mettre écharper en pièces, réduire en charpies: ésharpâ vt. (001), shaplâ (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > écharper

  • 47 écraser

    vt., piler, broyer, fouler, piétiner ; détruire (une récolte) ; (en plus à Arvillard), anéantir: étl(y)afâ (Magland.145, Saxel.002), étyafâ (Morzine), dyofâ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020), C. é dyôfe < il écrase> (001) || ékafanyî vt. (Leschaux.006) / -é (St-Pierre-Alb.), ékrafanyé (Arvillard.228), ékarfalyî (Samoëns.010, Taninges.027) ; pitâ (002,010,145, Ballaison.030, Morzine.081, Thonon.036), R.6 ; pijé (Aillon-V.) / -î (Peisey.187), pizî (001), C. ind. imp. piji-èt < (il) écrasait> (187) ; achati, assati < tasser> (Genève) ; akrazâ (002), ékrazâ (001, 002,020, Aix.017), ékrâzâ (Montagny-Bozel) / -î (003), ikrâzâ (Billième). - E.: Aplatir, Ruiner, Tasser.
    A1) écraser complètement, piler, broyer, pulvériser, réduire en écraser poudre // poussière /// pâte /// bouillie, écrabouiller, (plus expressif): ÉKRAMYOTÂ vt. (001,003,004,021, Gruffy), C. al ékramyôte < il écrase> (001.FON.), ékarmyotâ (Gruffy), èskramyotâ (020) || (é)myôtâ (Albertville.021) || émyolâ (004), ékatrèmyolâ (021), R.2 Miette, D. => Nourriture ; imarmalâ (Cruseilles, BOU.), R. => Moulin (manmala) ; édyofâ (001,003b), étyofâ (003a), éklyafâ (001b), étlyafâ (001a,145) || ékarfalyî (010,027), R.8 ; ékarboulyî (002), ékrabolyî < écrabouiller> (001, Conflans).
    A2) écraser // mouliner // passer écraser (la soupe, des pommes de terre pour la purée, des légumes, des fruits pour une compote): dyofâ vt. (001b.PPA.,003,020), dyotâ (001.COD.), R.8 ; pitâ (002), R.6.
    Fra. Passer la soupe: dyofâ la spa (001).
    A3) écraser, broyer, piler, réduire en écraser farine // poussière /// bouillie, (des fruits, des légumes, des noix, du raisin, le sel, la soupe... avec un pilon, un broyeur, une meule...) ; tasser ; (en plus à Arvillard) effondrer ; (en plus à Arvillard) figer: pizî vt. (001,003,006), pijé (017,021,228, Montendry.219), pijî (Cordon), R.6 ; édyofâ (003), R.8 ; pilâ vt. (001) ; samoutâ < fouler> (Ayse.229), R. => Fouler.
    Fra. Broyer les pommes (pour le cidre): pizî lé pome (001).
    A4) écraser (un objet mou, des fruits mous, trop murs ou pourris), écraser brusquement en éclaboussant: ékafolyî vt., éklyafâ (001, Thônes.004), étl(y)afâ (002 | 145, Samoëns.010), R.8.
    A5) écraser // broyer écraser du raisin (pour faire du vin), des poires ou des pommes (pour faire du cidre), une récolte (ep. de la grêle): pitâ vt. (002,010,030, 036,081), pizî (001,003,006), pijé (021), R.6 ; achati, assati < tasser> (022) ; samoutâ (229).
    A6) écraser, aplatir, écraser en aplatissant, (avec les pieds) ; s'appesantir physiquement sur qc.: ékatflâ vt. (002), dyofâ (001), R.8 ; ê- / inkâtrâ (021).
    A7) écraser, déchirer: éfarfalâ vt. (001).
    A8) serrer, écraser, (un doigt avec une porte...): émâstyé vt. (021).
    A9) écraser avec la main (un objet quelconque, un fruit, une pomme de terre...): émyotâ vt. (021), R.2.
    A10) s'écraser en tombant et en éclaboussant, tomber en éclaboussant (ep. d'une bouse, d'un fruit trop mur ou pourri): (s')éklyafâ vi. (vp.), s'ékafolyî vp. (001), s'étl(y)afâ (002 | 010,145), R.8.
    A11) s'écraser en tombant de l'arbre (ep. d'un fruit trop mûr): (s')ék(r)afyotâ vi. (vp.), (s')ékafanyâ (021), R.8.
    A12) écraser avec les pieds, piétiner: trepenyé (228).
    B1) n., ce qui a été écraser pilé // écrasé, pâtée (des poules, du cochon): pitin nm. (002), R.6. - E.: Cuisine.
    B2) ce qu'on écrase de fruits en une seule fois: pitâ nf. (002), R.6.

    Dictionnaire Français-Savoyard > écraser

  • 48 extirper

    vt., arracher: arashâ, abadâ < soulever> (Albanais.001) ; èstirpâ (Villards- Thônes). - E.: Dépêtrer (Se), Extraire, Sortir.
    A1) anéantir, abolir: suprimâ < supprimer> vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > extirper

  • 49 foutre

    vt. ; mettre, faire, donner, fabriquer, bricoler, (le sens de ce verbe n'a rien de trivial, il dépend du mot qui l'accompagne): FOTRE (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux.136, Billième.173, Cordon.083, Giettaz, Habère-Poche.165, Morzine, Reyvroz.218, Saxel, Table.290, Thônes.004, Thonon, Tignes, Villards-Thônes.028), fotri (Peisey.187), fot fa. (001,083), fweutre (Montagny-Bozel.026), C.1, R.1. - E.: Déguerpir.
    A1) fotre // ptâ foutre avà <foutre // mettre en bas: avaler (une pilule...) ; faire descendre (des animaux...) ; lancer dans une pente (des troncs...)> (001).
    A2) fotre // ptâ foutre amo <foutre // mettre foutre en haut = faire monter, placer // mettre foutre en amont, (des animaux...)> (001).
    A3) fotre // ptâ foutre ddyê <rentrer, faire rentrer, introduire> (001). A3a) s'fotre // sè ptâ foutre ddyê <se tromper, se gourer, (dans ses calculs, ses prévisions)> (001).
    A4) fotre // ptâ foutre ddyoo <sortir, faire sortir ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A5) fotre // ptâ foutre à la peûrta <sortir, faire sortir, mettre à la porte ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A3) fotre // shanpâ foutre lé <jeter, jeter au loin, mettre au rebut, aux ordures, à la poubelle... (pour s'en débarrasser)> (001,028), fotre vyà (228).
    A4) fotre // shanpâ foutre ê l'êê <foutre en l'air: jeter, mettre au rebut, aux ordures, se débarrasser de (qc.)> (moins fort que fotre lé) (001).
    A5) fotre // balyî foutre on kou <donner un coup // cogner // se cogner foutre (contre qc.)> (001,003).
    Sav. Fotre na brin-nâ < donner une volée de coups> (004).
    Sav. Fotre on kou d'pî < donner un coup de pied> (001,003).
    A6) s'fotre // s'balyî foutre on kou <se donner un coup, se cogner, (contre qc.)> (001).
    A7) s'fotre // s'balyî foutre on kou d'fozi < se donner un coup de fusil> = s'twâ d'on kou d'fozi <se tuer foutre avec un fusil // d'un coup de fusil, (volontairement ou non)> (001).
    A8) ê fotre on kou // s'ê balyî <en mettre un coup // s'en donner // se défoncer // se dépenser // travailler dur // trimer dur foutre pour atteindre un but> (001).
    A9) faire tomber à terre, jeter // mettre foutre à bas // par terre ; abattre, couper, (un arbre...) ; couper, faucher, (du foin, du blé...) ; tuer (une grosse bête: vache, cheval...) ; détruire ; (Albanais, Thônes) descendre du fenil dans la grange (du foin, de la paille, pour les bêtes)> ; démolir, détruire ; faire perdre tout courage ; couper // ôter foutre les forces, anéantir: fotre foutre ba / bâ (001,002,003,028 / 187,228), fotre à ba (004), fweutre bâ (026) ; ptâ foutre ba (001,003), betâ bâ (228).
    A10) tomber, faire une chute: s'fotre ba < se foutre bas> (001).
    A11) fotre // pozâ // ptâ foutre ptyèbà <poser par terre, sur le sol, sur le plancher> (001).
    A12) fotre // flyankâ foutre ptyèbà <jeter // pousser // flanquer // faire tomber brusquement (qq. ou qc.) foutre par terre> (001).
    A13) s'fotre // s'flyankâ foutre ptyèbà <se jeter // se flanquer // tomber foutre par terre> (001).
    A14) s'fotre ê l'êê <se foutre en l'air: tomber sur le dos, à la renverse ; glisser, déraper, faire une chute, tomber> (001).
    A15) fotre foutre ê / in foutre l'êê <renverser, faire foutre tomber // capoter, démolir (un projet) ; mettre au rebut> (001 / 228).
    A16) fotre // ptâ foutre sin foutre d(es)su dzeu / su dzo <renverser, chambouler, mettre foutre sens dessus dessous // en désordre, semer la pagaille> (228 / 001).
    A17) s'fotre // se ptâ foutre ddyê <se foutre // se mettre foutre dedans = se tromper dans ses foutre calculs // estimations // évaluations // prévisions> (001).
    A18) se moquer de foutre qq. /// qc., le tourner en foutre ridicule // dérision: s'fotre d' foutre kâkon /// kâkrê <se foutre de foutre qq. /// qc.> (001), s'fotre (028).
    Fra. Ils se moquaient de nous: i sè fotchan de no (215).
    A19) s'en moquer, ne pas y accorder de l'importance, s'en désintéresser, être audessus de tout ça: s'ê / s'in foutre fotre < s'en foutre> (001 / 028,228).
    A20) se payer la foutre figure // tête foutre de qq. ; rire au nez et à la barbe de qq. ; se moquer de qq. foutre sous son nez // en sa présence: s'fotre d'la fyola d'kâkon <se foutre de la fiole de qq.> (001).
    A21) fotre // shanpâ // balansî foutre u nâ <foutre // jeter // balancer foutre au nez = jeter foutre en pleine figure // en plein visage // à la face de (qq.) foutre des paroles déplaisantes mais justes et fondées> (001) = fotre // shanpâ // balansî foutre ê travé dé jansîve <foutre // jeter // balancer foutre en travers des gencives> (001).
    A22) fotre // shanpâ foutre d'fyon <lancer des paroles blessantes à la face de (qq.)> (001).
    A23) fotre // balyî foutre on-na fèchà < donner une fessée> (001).
    A24) fotre // ptâ foutre à bè // u bè <mettre // placer foutre au bout // au sommet (de la table)> (001).
    A25) fotre l'kan <décamper, déguerpir, partir> (001,004,228), fotri le kan (187), fweutre le kan (026). - E.: Chasser.
    Fra. Décampe: fou-me le kan (Jarrier).
    A26) alâ vo fére fotre < allez au diable> (001,004).
    A27) donner la diarrhée: fotre la rafa (001,083).
    A28) fotre d'kouté <économiser, ranger soigneusement, mettre en réserve> (001), fotre dè flan (173).
    B1) expr.: on vz y a fotu (la râklyà) < on vous l'a mise (la raclée)> (001).
    B2) ke s'fote <qu'est-ce que ça fout: qu'importe // qu'est-ce que ça fait> (Combe- Si.) = tou k'é pû fére < qu'est-ce que ça peut faire> (001).
    B3) tou k'o fotî tyè < qu'est-ce que vous faites ici ?> (peut exprimer la surprise, la désapprobation) (001) = tou k'o fassî tyè (001).
    B4) y è mé to foutre fé // fotu <c'est encore foutre foutu // raté // manqué foutre une fois de plus> (001, Reyvroz).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) foto (001,004, St-Nicolas-Cha., Peisey.187), fotyo (228,290), fweu (026), fwo (St-Jean-Arvey.224), fwotcho (224) ; (tu, il) fo (001,003,004,017,083, 187,228,290) ; (nous) fot(y)in (001 | 290) ; (vous) fode (187), fotî (001,004, 165,218) ; (ils) fotan (028), foton (001,017). - Ind. imp.: (je) fotivou, (tu) fotivâ (001) ; (il) fotive (001), fotyéve (228), fotai (83) ; (ils) fotan (Morzine), fotchan (215), fotivô (001), fotyévan (228). - Ind. fut.: (je) fotrai (001,4) ; (il) fotrà (001,228). - Cond. prés.: (je) fotri (001). - Subj. prés. (001): (que je) fotézo (001) ; (qu'il) fotéze (001), fotisse (290) ; (qu'ils) fotézon (001), fotyissan (228). - Subj. imp.: (que je) fotissou (001). - Ip.: fo (001,003,004) ; fotin (001,003,004) ; fode (187), fotî (001,003,004). - Ppr.: fotêê (001), foti-n (187), fotyan (228). - Pp. => Foutu.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - fotre < afr. DAF.297 fotre < l. futuere < avoir un rapport sexuel avec une femme> => Puits.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > foutre

  • 50 réduire

    vt., rendre plus petit: RéDUIRE (Villards-Thônes | Albanais.001.BEA.).
    A1) se réduire, se rédimer, réduire // diminuer réduire ses dépenses: s'étréssi gv.3 (Chambéry). - E.: Pauvrement. -
    Fra. Réduire ses dépenses: diminouâ sé dépinse < diminuer ses dépenses>
    A2) réduire, pousser, condamner, contraindre, (à partir): peussâ, kondanâ (001).
    A3) ramener à de moindres proportions: ram(è)nâ pè ba < ramener plus bas> (001).
    A4) résoudre une chose en une autre (du blé en farine, du sucre en poudre): transformâ < transformer> (001).
    A5) anéantir (toute résistance): touâ < tuer> (001).
    A6) réduire (une fracture): rèptâ ê plyafe < remettre en place> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > réduire

  • 51 anéantissement

    m. (de anéantir) 1. унищожаване; 2. съсипване, разсипване. Ќ Ant. création, maintien.

    Dictionnaire français-bulgare > anéantissement

  • 52 créer

    v.tr. (lat. creare) 1. творя, създавам; créer une théorie създавам теория; 2. причинявам, създавам; créer des soucis причинявам грижи; 3. основавам; créer une ville основавам град; 4. измислям, съчинявам, изобретявам; 5. назначавам на нов пост; créer un juge назначавам съдия; se créer създавам се (си); se créer des ennuis създавам си неприятности. Ќ créer un rôle играя пръв нова роля; rien ne se crée, rien ne se perd погов. в природата нищо не се губи. Ќ Ant. détruire, abolir, anéantir, abroger, annihiler.

    Dictionnaire français-bulgare > créer

  • 53 balayer

    vt.
    1. (nettoyer) подмета́ть/подмести́*, мести́* ipf.;

    balayer une chambre — подмета́ть ко́мнату

    2. (enlever, chasser qch.) мести́, подмета́ть; вымета́ть/вы́мести (dehors); смета́ть/смести́* (dans un tas); замета́ть/замести́ (dans un endroit); размета́ть/размести́* (de tous les côtés);

    balayer les ordures — подмета́ть <вымета́ть, мести́> му́сор;

    balayer les ordures dans un coin [— за]мести́ му́сор в у́гол; balayer la neige — мести́ <смета́ть> снег; balayer la poussière avec sa robe fig. — мести́ <подмета́ть> пыль [свои́м] пла́тьем; le vent a balayé la neige — ве́тер размета́л снег, ∑ снег размело́ ве́тром; le vent a balayé les nuages — ве́тер разогна́л <рассе́ял> ту́чи

    3. (parcourir) обша́ривать/обша́рить (projecteur); обстре́ливать/обстре́лять (projectiles); залива́ть/зали́ть* (vagues); гуля́ть ipf. (vent);

    les projecteurs balayaient le ciel — проже́кторы обша́ривали не́бо;

    le vent du nord balaie la steppe — се́верный ве́тер гуля́ет <ду́ет> по сте́пи

    4. (faire disparaître) смета́ть; уничтожа́ть/уничто́жить (anéantir); уноси́ть ◄-'сит►/унести́* (emporter); смыва́ть/ смыть ◄-мою́, -'ет►;

    balayer l'ennemi — смести́ <уничто́жить> проти́вника;

    le torrent balaya tout sur son passage — пото́к смыл <унёс, уничто́жил> всё на своём пути́

    fig.:

    la contre-attaque balaya la résistance ennemie — контратаку́ющие m pl. сломи́ли сопротивле́ние проти́вника;

    le séjour à la montagne balaya tous mes soucis — пребыва́ние в гора́х разве́яло все мой забо́ты; en quelques mots il balaya les arguments de ses adversaires — не́сколькими слова́ми он опроки́нул все до́воды свои́х проти́вников

    Dictionnaire français-russe de type actif > balayer

  • 54 bombarder

    vt.
    1. бомби́ть ipf., бомбардирова́ть ipf. et pf.; подверга́ть/ подве́ргнуть бомбардиро́вке <бомбёжке fam.>; разбомби́ть pf. (anéantir en bombardant); обстре́ливать/обстре́лять (surtout artillerie);

    les avions ont bombardé les usines — самолёты ∫ подве́ргли бомбардиро́вке <сбро́сили бо́мбы на> заво́ды;

    la ville a été bombardée — го́род был подве́ргнут <подве́ргся> бомбардиро́вке

    2. fig. забра́сывать/забро́сить; заки́дывать/ заки́нуть; ↑ бомбардирова́ть fam. (en harcelant);

    les spectateurs l'ont bombardé de tomates — зри́тели заброса́ли <закида́ли> его́ помидо́рами;

    il a été bombardé de demandes — его́ заброса́ли про́сьбами

    3. phys. бомбарди́ровать ipf.
    4. fam. [неожи́данно] назна́чить pf. ;

    on l'a bombardé ambassadeur — его́ вдруг назна́чали посло́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > bombarder

  • 55 écraser

    vt.
    1. (aplatir, broyer) дави́ть ◄-'ит►/раз=, прида́вливать/придави́ть; расплю́щивать/расплю́щить (écrabouiller); мять ◄мну, -ёт►, размина́ть/размя́ть (en une substance molle); смина́ть/смять, примина́ть/примя́ть (végétation); подмина́ть/подмя́ть (par son poids); дроби́ть/раз= (concasser); толо́чь*/рас= (piler); топта́ть ◄-чу, -'ет►/ рас= (fouler aux pieds); жать ◄жму, -ёт► ipf. (presser);

    écraser les raisins dans la cuve — дави́ть < жать> виногра́д в ча́не;

    la meule écrase le grain et le moud — жёрнов дроби́т зерно́ и ме́лет его́; écraser un mégot avec son talon — раздави́ть оку́рок каблуко́м; écraser sa cigarette dans le cendrier — гаси́ть/по= оку́рок в пе́пельнице; le bateau a été écrasé par les glaces — кора́бль был разда́влен льда́ми; écraser le nez sur la vitre — прижима́ться/прижа́ться но́сом к стеклу́; pour faire une purée il faut écraser les pommes de terre — что́бы пригото́вить пюре́, на́до размя́ть карто́фель <карто́шку fam.>; ● écraser dans l'œuf — уби́ть <уничто́жить> pf. в заро́дыше

    2. (blesser ou tuer) дави́ть/раз=, ↓.при=, за=; от= (en faisant mal); прищемля́ть/ прищеми́ть, защемля́ть/защеми́ть (en pinçant);

    écraser un serpent à coups de talon — раздави́ть змею́ каблуко́м;

    il a été écrasé par un arbre ∑ — его́ придави́ло (↑раздави́ло) impers — упа́вшим де́ревом; je me suis écrasé le doigt dans la porte — я прищеми́л себе́ па́лец две́рью; quand il vous dit bonjour, il vous écrase la main — здоро́ваясь, он до бо́ли жмёт ру́ку; tu m'écrases le pied — ты наступи́л мне на но́гу

    3. (par un véhicule) задави́ть pf., перее́хать ◄-е́ду, -'ет► pf.; ↓наезжа́ть/нае́хать; ∑ попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► pf. (под + A);

    le camion a écrasé un chien — грузови́к задави́л <перее́хал> соба́ку;

    il a été écrasé (il s'est fait écraser) par une auto. — его́ задави́ло impers — маши́ной, он попа́л под маши́ну

    4. fig.обременя́ть/обремени́ть; му́чить/за=, из=, ↑терза́ть ipf. (tourmenter); ∑ изнемога́ть/изнемо́чь* (от + G); ∑ быть* перегру́женным (+);

    les impôts écrasent le peuple — нало́ги обременя́ют наро́д, ∑ ↑ наро́д изнемога́ет от нало́гов;

    cette responsabilité l'écrase — он несёт непоси́льную отве́тственность; его́ гнетёт э́та отве́тственность; la douleur l'écrase — го́ре гнетёт его́, ∑ он пода́влен го́рем; être écrasé de travail — быть зава́ленным (↓перегру́женным) рабо́той; être écrasé de fatigue — быть разби́тым [от уста́лости]; il est écrasé de remords ∑ — со́весть его́ заму́чила <зае́ла> ║ il a été écrasé par cette nouvelle — он был сражён <уби́т> э́той но́востью

    5. (vaincre, réduire) бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/разби́ть [на́голову]; громи́ть/раз= (défaire); уничтожа́ть/ уничто́жить (anéantir); подавля́ть/подави́ть, ↑душйть ◄-'иг, ppr. ду-►/за= (étouffer); сокруша́ть/сокруши́ть élevé. (ennemi);

    écraser l'ennemi — разгроми́ть <сокруши́ть, ↑разби́ть на́голову; уничто́жить> врага́;

    écraser un adversaire dans une discussion — разби́ть сопе́рника в спо́ре; écraser un adversaire dans une compétition — нанести́ pf. сопе́рнику сокруши́тельное пораже́ние в состяза́нии ║ écraser un soulèvement — подави́ть восста́ние ║ écraser qn. de son mépris — уничто́жить кого́-л. свои́м презре́нием; écraser qn. de son luxe (de sa supériorité) — подавля́ть кого́-л. свое́й ро́скошью (свои́м превосхо́дством)

    6. (être trop grand) дави́ть/при=; вы́ситься ipf. (над +); возвыша́ться ipf. (над +); госпо́дствовать ipf. (над +);

    cette immeuble écrase tout le quartier — э́то огро́мное зда́ние [как бы] подавля́ет [собо́й] всё вокру́г

    7.:

    il en écrase pop. — он дры́хнет <задаёт храпака́>

    vpr.
    - s'écraser

    Dictionnaire français-russe de type actif > écraser

  • 56 effacer

    vt.
    1. (qch. d'écrit, de gravé) стира́ть/стере́ть ◄-тру, -ёт, стёр►; вытира́ть/вы́тереть (essuyer); подчища́ть/ подчи́стить (nettoyer); ↑соска́бливать/соскобли́ть (en grattant); зачёркивать/зачеркну́ть; вычёркивать/вы́черкнуть (biffer);

    effacer un mot d'un coup de gomme — стере́ть сло́во рези́нкой;

    effacez ce qui est écrit au tableau — сотри́те напи́санное на доске́; effacez le tableau! — сотри́те с до́скиI, — вы́трите до́ску!; on a effacé son nom de la liste — его́ фами́лию вы́черкнули из спи́ска

    2. (faire disparaître) стира́ть; уничтожа́ть/уничто́жить (anéantir);

    la neige a effacé toutes les traces ∑ — сне́гом замело́ <занесло́> все следы́;

    la pluie a effacé l'inscription ∑ — на́дпись смы́ло дождём; effacer de la surface de la terre — стира́ть с лица́ земли́; effacer les rides — разгла́живать/разгла́дить морщи́ны

    3. fig. (faire oublier) стира́ть; изгла́живать/ изгла́дить (↑вычёркивать) из па́мяти;

    le temps a tout effacé — вре́мя всё стёрло <изгла́дило> из па́мяти, ∑ со вре́менем всё стёрлось <изгла́дилось> из па́мяти;

    effacer un affront — загла́дить нанесённую оби́ду; on efface tout et on recommence — забу́дем, что бы́ло, и начнём всё за́ново

    4. (surpasser) затмева́ть/затми́ть, превосходи́ть ◄-жу,-'дит►/превзойти́* (dépasser);

    par son intelligence il efface tous les autres — он всех превосхо́дит умо́м

    5. (rentrer) убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►;

    effacer er les épaules — отвести́ наза́д <расправля́ть/ распра́вить> пле́чи

    vpr.
    - s'erfacer
    - effacé

    Dictionnaire français-russe de type actif > effacer

  • 57 hacher

    vt.
    1. ре́зать ◄-'жу, -'ет►/на= (en quantité, surtout avec un couteau), руби́ть ◄-'бит, pp. ру-►/на= (en quantité, surtout avec un hachoir); по= restr., кроши́ть*/на= (en quantité); шинкова́ть/ на= (en quantité; légumes seult.);

    hacher menu — ме́лко руби́ть <ре́зать>;

    une machine à hacher — мясору́бка; une planche à hacher — доска́ для ре́зки

    2. (mettre en pièces) руби́ть/из=, кроши́ть/ис= [на куски́]; уничтожа́ть/ уничто́жить (anéantir);

    le bataillon s'est fait hacher — батальо́н был изру́блен [в куски́];

    la grêle — а haché la vigne ∑ — гра́дом поби́ло виногра́дник

    3. (entrecouper) прерыва́ть/прерва́ть ◄-рву, -ёт-, -ла►;

    les applaudissements hacher aient ses paroles — его́ выступле́ние прерыва́лось аплодисме́нтами;

    il parlait en hachant les mots — он говори́л преры́висто

    pp. et adj.*
    - haché

    Dictionnaire français-russe de type actif > hacher

  • 58 indestructible

    adj. неруши́мый, неразруши́мый; неуничтожи́мый (que l'on ne peut anéantir)
    ║ неразры́вный; неизглади́мый;

    des liens indestructibles — неразры́вные связи́;

    un souvenir indestructible — неизглади́мое воспомина́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > indestructible

  • 59 réduire

    vt.
    1. (diminuer) сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►; уменьша́ть/уме́ньшить; снижа́ть/сни́зить, понижа́ть/ пони́зить; сбавля́ть/сба́вить, убавля́ть/ уба́вить;

    réduire les frais au minimum — своди́ть/свести́ расхо́ды к ми́нимуму, максима́льно сократи́ть расхо́ды;

    réduire les effectifs — сократи́ть вооружённые си́лы; nous avons réduit les prix de 20% — мы пони́зили <сни́зили> це́ны на два́дцать проце́нтов; réduire un délai (le retard) — сократи́ть срок (отстава́ние); réduire une peine — сократи́ть <сба́вить, скости́ть pf. seult. fam.> срок наказа́ния; réduire la ration (la consommation d'essence) — сократи́ть <уме́ньшить> рацио́н пита́ния (потребле́ние горю́чего); réduire la vitesse (les gaz) — сба́вить ско́рость (газ); réduire de moitié (des deux tiers) — сократи́ть наполови́ну (на две тре́ти)

    fig.:

    réduire ses prétentions — поуба́вить <поуме́рить> pf. свои́ прете́нзии;

    réduire l'importance de qch. — принижа́ть/прини́зить ва́жность чего́-л.

    (plan):

    réduire une photo — уме́ньшить рису́нок (фотогра́фию)

    2. (juguler, anéantir) уничтожа́ть/уничто́жить; расправля́ться/распра́виться;

    réduire un nid de résistance — уничто́жить оча́г сопротивле́ния;

    réduire une mutinerie — подавля́ть/подави́ть мяте́ж; réduire l'opposition — распра́виться с оппози́цией; réduire à néant — свести́ к нулю́ < на нет>, уничто́жить

    3. (contraindre) доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G), принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (к + D + inf;
    absolt);

    réduire à l'obéissance — прину́дить к повинове́нию, заста́вить pf. повинова́ться;

    réduire au désespoir (à la dernière extrémité) — довести́ до отча́яния (до кра́йности); réduire à la portion congrue — сократи́ть до ми́нимума, сажа́ть/посади́ть на голо́дный паёк; réduire à l'impuissance — вынужда́ть/ вы́нудить ∫ к безде́йствию; réduire à quia — загоня́ть/загна́ть в у́гол, ста́вить/по= в тупи́к; réduire en esclavage — довести́ до ра́бского состоя́ния, обраща́ть/обрати́ть в ра́бство; il est réduit à la défensive ∑ — он вы́нужден обороня́ться <перейти́ к о́боро́не>; il en est réduit à + inf — он доведён < дошёл> до + subst.; + того́, что стал + inf; voilà à quoi nous en sommes réduits — вот до чего́ мы доведены́ <дошли́; докати́лись fora>

    4. (transformer) обраща́ть/ обрати́ть ◄-щу► (в + A); приводи́ть ◄-жу, -'дит►/привести́* (к + D); переводи́ть/перевести́ (в + A);

    réduire en poussière (en poudre) [— ра]стира́ть/[ра]стере́ть в порошо́к;

    réduire en cendres — обрати́ть в пе́пел; réduire en miettes — кроши́ть/ис=; réduien bouillie

    1) растира́ть/растере́ть
    2) fig. fam. исколошма́тить pf.;

    réduire le complexe au simple — свести́ сло́жное к просто́му;

    réduire des hectares en mètres carrés — перевести́ гекта́ры в квадра́тные ме́тры о. math. приводи́ть/привести́; réduire à sa plus simple expression — привести́ в просте́йш|ий вид, свести́ к -ему́ выраже́нию

    6. méd. вправля́ть/впра́вить;

    réduire une hernie — впра́вить гры́жу

    vi. ува́риваться/увари́ться ◄-ва́рит-►;

    faire réduire un bouillon — ува́ривать бульо́н;

    laisser réduire une sauce — дать загусте́ть со́усу

    vpr.
    - se réduire
    - réduit

    Dictionnaire français-russe de type actif > réduire

См. также в других словарях:

  • anéantir — [ aneɑ̃tir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1260; aniantir XIIe; de 1. a et niant, forme anc. de néant 1 ♦ Détruire au point qu il ne reste rien. ⇒ annihiler, annuler, détruire, ruiner. Anéantir une armée (⇒ écraser) , un peuple (⇒ exterminer) . Le …   Encyclopédie Universelle

  • anéantir — ANÉANTIR. verbe a. Réduire au néant. Dieu n a qu à retirer sa main, pour anéantir toutes les créatures. f♛/b] Il se dit par exagération en parlant De diverses choses, et signifie, Détruire absolument. Il n y a point de fortune si élevée, qu un… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aneantir — Aneantir. v. act. Reduire au neant. Dieu n a qu à retirer sa main, pour aneantir toutes les creatures. Il se dit par exaggeration, en parlant du pouvoir des Princes à l égard de leurs sujets: & signifie, Destruire absolument. Il n y a point de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • anéantir — (a né an tir) v. a. 1°   Faire rentrer dans le néant. Dieu peut anéantir l univers. 2°   Détruire. Les barbares ont anéanti l empire romain. •   L homme anéantit plus d individus vivants que tous les carnassiers n en dévorent, BUFF. Animaux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • aneantir — I. Aneantir, act. penac. C est proprement mettre à neant, comme aneantir une ordonnance, un us et style, abrogare, Aneantir les moyens d aucun, Nullas cuiusquam opes viresque reddere. i. ita prosternere ac inanes reddere, tanquam nullae essent,… …   Thresor de la langue françoyse

  • ANÉANTIR — v. a. Réduire au néant. Dieu seul peut anéantir les êtres qu il a créés.   Il se dit par exagération en parlant De diverses choses, et signifie, Détruire absolument. Il n y a point de fortune si élevée, qu un revers ne puisse anéantir. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ANÉANTIR — v. tr. Réduire au néant, mettre à néant. Dieu seul peut anéantir les êtres qu’il a créés. Cette objection s’anéantit d’elle même. Par extension, il signifie Réduire à rien, détruire absolument. Il n’y a point de fortune si élevée qu’un revers ne… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • anéantir — (v. 2) Présent : anéantis, anéantis, anéantit, anéantissons, anéantissez, anéantissent ; Futur : anéantirai, anéantiras, anéantira, anéantirons, anéantirez, anéantiront ; Passé : anéantis, anéantis, anéantit, anéantîmes, anéantîtes, anéantirent ; …   French Morphology and Phonetics

  • anéantir — vt. aklyapi (Arvillard.228) ; ané anti gv.3 (Aix), ané inti (Villards Thônes) ; waryé <annuler> (au temps composés se conjugue avec le v. avoir) (228) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • s'anéantir — ● s anéantir verbe pronominal être anéanti verbe passif Disparaître, s effondrer : Nos espoirs se sont anéantis : l opération a échoué. Littéraire. Se perdre dans quelque chose, s y donner tout entier : S anéantir dans le travail. ● s anéantir… …   Encyclopédie Universelle

  • antir — anéantir appesantir dénantir empuantir garantir nantir …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»