-
61 ami
amim (f - amie)Freund(in) m/f, Bekannte(r) m/fpetit(e) ami — Freund(in) m/f
ami1 (opp: ennemi) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: ami des bêtes Tierfreund; Beispiel: mon cher ami/ma chère amie mein Lieber/meine Liebe; Beispiel: se faire des amis Freunde finden2 (amant) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: petit ami [fester] Freund masculin/[feste] Freundin fémininII Adjectifregard, parole freundschaftlich; pays befreundet; Beispiel: être très ami avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein -
62 amoureux
amuʀø
1. adj
2. m( amant) Liebhaber mamoureuxamoureux , -euse [amuʀø, -øz]I Adjectifpersonne, regard verliebt; Beispiel: la vie amoureuse de quelqu'un jds Liebesleben neutre; Beispiel: être amoureux de quelqu'un in jemanden verliebt sein; Beispiel: tomber amoureux de quelqu'un sich in jemanden verliebenII Substantif masculin, féminin1 (soupirant) Verehrer(in) masculin, féminin; Beispiel: un amoureux/une amoureuse ein Verliebter/eine Verliebte; Beispiel: des amoureux Verliebte Pluriel; (sentiment plus profond) Liebende Pluriel; Beispiel: un amoureux/une amoureuse ein Liebhaber/eine Liebhaberin; Beispiel: en amoureux in trauter Zweisamkeit2 (passionné) Beispiel: amoureux de la musique/de la nature Musikliebhaber masculin(féminin)/Naturfreund masculin -
63 ardent
-
64 et
ekonjetet [e]1 (relie des termes, des propositions) und2 (plus) und4 (aussi bien... que) Beispiel: et son mari et son amant... sowohl ihr Mann als auch ihr Freund...5 (et qui plus est) und zwar6 (en début de phrase) und; Beispiel: et le public d'applaudir soutenu daraufhin applaudierte das Publikum►Wendungen: et alors! na und! -
65 prendre
pʀɑ̃dʀv irr1) nehmenC'est à prendre ou à laisser. — Aufs Handeln lasse ich mich nicht ein.
prendre qc à la légère — etw leicht nehmen/etw auf die leichte Schulter nehmen
2) ( saisir) greifen, fassen, langenBien m'en a pris. — Das war wohl richtig./Ich habe wohl daran getan.
Si vous n'êtes pas pris ce soir... — Wenn Sie heute Abend nichts vorhaben...
3) ( attraper) fangen4) (fig) ergreifenprendre qn au dépourvu — jdn überraschen/jdn in Verlegenheit bringen
5) ( un médicament) einnehmen6) ( une direction) einschlagen7) ( des informations) einholen, einziehen8) ( décision) fällen9) ( accepter) hinnehmen10)11)prendreprendre [pʀãdʀ] <13>1 (saisir) nehmen; Beispiel: prendre quelque chose dans quelque chose etw aus etwas [heraus]nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un par le bras jdn am Arm fassen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen2 (absorber) [zu sich] nehmen, trinken boisson, café; essen sandwich; einnehmen médicament; Beispiel: vous prendrez bien quelque chose? Sie trinken doch ein Gläschen/essen doch eine Kleinigkeit?5 moyens de transports nehmen, fahren mit train, métro, ascenseur; nehmen, fliegen mit avion; Beispiel: prendre le volant sich ans Steuer setzen6 (dérober) Beispiel: prendre de l'argent à quelqu'un jdm Geld wegnehmen; Beispiel: prendre l'idée/la place de quelqu'un jds Idee/Stelle übernehmen8 (capturer) erlegen gibier; fangen poisson, mouches; einnehmen forteresse, ville; Beispiel: se faire prendre gefasst werden; Beispiel: être pris dans quelque chose in etwas datif gefangen sein9 (se laisser séduire) Beispiel: se laisser prendre par quelqu'un/à quelque chose auf jemanden/etwas hereinfallen familier10 (surprendre) Beispiel: prendre quelqu'un jdn ertappen; Beispiel: prendre quelqu'un sur le fait jdn auf frischer Tat ertappen; Beispiel: on ne m'y prendra plus! das passiert mir nicht noch einmal!11 (s'engager dans) nehmen route, chemin; einschlagen direction; Beispiel: prendre l'autoroute/un raccourci [über die] Autobahn/eine Abkürzung fahren14 (accepter) Beispiel: prendre quelqu'un comme locataire jdn als Mieter nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un comme cuisinier jdn als Koch einstellen16 (noter, enregistrer) nehmen empreintes; machen notes; aufschreiben adresse, nom; einholen renseignements; Beispiel: prendre un rendez-vous sich datif einen Termin geben lassen; Beispiel: prendre des nouvelles de quelqu'un sich nach jemandem erkundigen; Beispiel: prendre sa température Fieber messen17 (adopter) treffen décision, précautions; aufsetzen air innocent; ergreifen mesure; anschlagen ton menaçant; Beispiel: prendre l'apparence/la forme de quelque chose die Gestalt/die Form einer S. génitif annehmen19 (acquérir) annehmen couleur, goût de rance; erhalten nouveau sens; schöpfen courage; Beispiel: prendre du poids zunehmen; Beispiel: prendre du ventre einen Bauch bekommen20 médecine, pharmacie Beispiel: prendre froid sich erkälten; Beispiel: être pris d'un malaise sich [plötzlich] unwohl fühlen21 (s'accorder) sich datif gönnen plaisir, repos; nehmen des congés, vacances; Beispiel: prendre sa retraite in den Ruhestand treten22 (durer) Beispiel: prendre deux heures/jours zwei Stunden/Tage dauern; Beispiel: ça va me prendre longtemps/deux jours ich werde lange/zwei Tage dafür brauchen23 (coûter) Beispiel: ce travail me prend tout mon temps diese Arbeit nimmt meine ganze Zeit in Anspruch24 (prélever, faire payer) nehmen argent, pourcentage; verlangen commission, cotisation; Beispiel: être pris sur le salaire vom Gehalt einbehalten werden25 ( familier: recevoir, subir) abkriegen averse, coup, reproche; Beispiel: prendre la balle/porte en pleine figure den Ball/die Tür voll ins Gesicht kriegen26 (traiter) umgehen mit personne; anpacken problème; Beispiel: prendre quelqu'un par la douceur jdm sanft beikommen; Beispiel: prendre quelqu'un par les sentiments an jemandes Gefühl appellieren27 (réagir à) Beispiel: prendre quelque chose au sérieux/tragique etw ernst/tragisch nehmen; Beispiel: elle a bien/mal pris la chose sie hat es/die Sache gut aufgenommen/übel genommen28 (considérer comme) Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose pour quelque chose jdn/etwas für etwas halten; Beispiel: prendre quelqu'un pour quelqu'un jdn mit jemandem verwechseln; Beispiel: prendre quelque chose pour prétexte etw zum Vorwand nehmen; Beispiel: pour qui me prends-tu? für wen hältst du mich eigentlich?30 (s'écrire) Beispiel: ce mot prend deux l/une cédille dieses Wort schreibt man mit zwei l/mit Cedille►Wendungen: tel est pris qui croyait prendre proverbe wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; c'est à prendre ou à laisser entweder oder; il y a à prendre et à laisser familier das ist mit Vorsicht zu genießen; à tout prendre im Großen und Ganzen; prendre quelque chose sur soi etw auf sich nehmen; prendre sur soi de faire quelque chose es auf sich nehmen etwas zu tun; qu'est-ce qui te/lui prend? was ist denn mit dir/ihm/ihr los?4 avoir (se diriger) Beispiel: prendre à gauche/droite personne [nach] links/rechts abbiegen; chemin nach rechts/links führen5 avoir (faire payer) Beispiel: prendre beaucoup/peu viel/wenig verlangen; Beispiel: prendre cher/bon marché teuer/billig sein; Beispiel: prendre cher de l'heure einen hohen Stundenlohn verlangen1 (s'accrocher) Beispiel: se prendre dans quelque chose sich in etwas datif verfangen; Beispiel: se prendre le doigt dans la porte sich den Finger in der Tür einklemmen3 (procéder) Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelqu'un gut/schlecht mit jemandem umgehen; Beispiel: avec lui il faut savoir s'y prendre ihn muss man zu nehmen wissen; Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelque chose sich bei etwas geschickt/ungeschickt anstellen; Beispiel: s'y prendre à trois reprises drei Anläufe unternehmen4 (en vouloir) Beispiel: s'en prendre à quelqu'un/quelque chose jdn/etwas dafür verantwortlich machen6 (être pris) Beispiel: se prendre médicament [ein]genommen werden; Beispiel: se prendre au filet/à la ligne poisson mit dem Netz gefangen/geangelt werden7 (se tenir) Beispiel: se prendre par le bras sich unterhaken; Beispiel: se prendre par la main sich an den Händen fassen -
66 quitter
kitev1) verlassen2) (parti, église) austreten3)4)5)se quitter — sich trennen, sich verlassen
Ils se sont quittés bons amis. — Sie haben sich in Freundschaft getrennt.
quitterquitter [kite] <1>1 (prendre congé de) Beispiel: quitter quelqu'un jdn verlassen; Beispiel: ne quittez pas télécommunications bleiben Sie am Apparat4 (partir de) verlassen ville, pays; Beispiel: quitter l'école die Schule verlassen; Beispiel: ils ont quitté Paris sie sind aus Paris weggezogen -
67 ami
ami, e[ami]être (très) amis ser (muito) amigos* * *ami, -e ami]nome masculino, feminino1 amig|o, -a m., f.c'est mon meilleur amié o meu melhor amigoc'est un vieil ami de la familleé um velho amigo da família2 namorad|o, -a m., f.c'est mon petit amié o meu namoradoadjectivoamigoêtre très ami avec quelqu'unser muito amigo de alguémune main amieuma mão amigaamigo de infância -
68 à la face du ciel et des hommes
(à la face du ciel [или en face de Dieu] et des hommes)Je suis prête à déclarer à la face du ciel et des hommes tout ce que nous avons senti l'un pour l'autre; je suis prête à te nommer hautement mon amant, à mourir dans tes bras d'amour et de honte. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я готова открыться в нашей любви перед Богом и людьми, я готова перед всеми назвать тебя моим возлюбленным и умереть в твоих объятиях, сгорая от блаженства и стыда.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la face du ciel et des hommes
-
69 allumer le sang
(allumer [или fouetter, brûler, embraser, émouvoir, enflammer] le sang)зажечь, взволновать кровь, подбодрить, возбудить, распалитьCette pièce trop chauffée, cette table où traînait la débandade du couvert, l'imprévu du voyage qui tournait en partie fine, tout lui allumait le sang. (É. Zola, La Bête humaine.) — Жарко натопленная комната, стол с остатками завтрака, неожиданная поездка, принимавшая характер кутежа вдвоем, - все зажигало в Северине кровь.
Dieu m'est témoin que, malgré le feu d'amour qui me brûlait le sang, aucune mauvaise pensée ne me vint. (A. Daudet, Les lettres de mon moulin.) — Хотя кровь у меня и раскалилась от любовного жара, бог мне свидетель, что на уме у меня не было дурных мыслей.
Ce seul baiser, ce baiser funeste, avant même de le recevoir, m'embrasait le sang à tel point, que ma tête se troublait, un éblouissement m'aveuglait... j'étais prêt à m'évanouir. (J.-J. Rousseau, Confessions.) — Один этот поцелуй, этот роковой поцелуй, еще прежде чем она дарила мне его, воспламенял мою кровь до такой степени, что у меня мутилось в голове, темнело в глазах...; я был близок к обмороку.
- Un coup d'épée dans le cœur, ajouta-t-elle, m'aurait moins ému le sang. (A. Prévost, Manon Lescaut.) — Удар шпаги в самое сердце менее взволновал бы мою кровь, - добавила Манон.
Plus ma vive imagination m'enflammait le sang, plus j'avais l'air d'un amant transi. (J.-J. Rousseau, Confessions.) — И чем больше мое живое воображение воспламеняло мне кровь, тем больше я походил на робкого воздыхателя.
Figaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.
-
70 anse du panier
прикарманивание хозяйских денег (часть выраж. faire danser l'anse du panier)Ne te fâche pas non plus avec Eugénie, cette fille est un peu hystérique, il faut la ménager. Veille soigneusement aux comptes de la cuisine. Je ne la crois pas voleuse, mais avec l'existence en partie double qu'elle a le tort de mener, il n'y aurait rien d'étonnant à ce qu'elle fît profiter un amant plus jeune qu'elle des petits bénéfices de l'anse du panier. (Miomandre, Écrit sur de l'eau.) — И не вздумай напускаться на Эжени. Она особа несколько истеричная, и надо с этим считаться. Тщательно проверяй счета на провизию. Не думаю, чтобы она была воровкой. Однако, учитывая двойной образ жизни, который на свою беду она ведет, нет ничего удивительного, если она тратит на своего, более молодого, чем она любовника, те небольшие суммы, что она прикарманивает при покупке съестных припасов.
-
71 après tout
Une seconde voix en même temps le calmait... "Mais après tout, elle ne te doit rien. Tu ne lui as rien demandé, elle est riche, libre, tu n'es pas son amant en titre." (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Одновременно второй голос старался его успокоить... "Но в конце концов она тебе ничем не обязана. Ты у нее ничего не просил, она богата, свободна, и ты не являешься ее официальным любовником."
Tartuffe. Mais, madame, après tout, je ne suis pas un ange. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф. Но, сударыня, в конце концов, я не ангел.
La Maheude eut un geste désespéré. - Va, va mon homme, fais-toi crever pour les autres. Moi, je consens après tout. (É. Zola, Germinal.) — Жена Маэ в отчаянии махнула рукой: - Иди, иди, хозяин, подыхай за других. Чего уж тут, я согласна.
L'homme communiste... il était un ouvrier comme un autre gagnant après tout sa vie quand s'éleva l'appel tragique du peuple espagnol. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Коммунист... он был таким же рабочим, как и все, зарабатывал с грехом пополам себе на жизнь, когда раздался трагический призыв испанского народа.
3) в сущности, по сути делаAprès tout, que l'homme soit incurablement méchant et malfaisant, le mal n'est pas grand dans l'univers... (A. France, Le Mannequin d'osier.) — По сути дела то, что человек непоправимо злое и вредное существо, для вселенной не имеет большого значения.
-
72 attacher
-
73 au passage
(au [или de] passage)мимолетный, временный; проездомJacques saisissait au passage des bribes de conversation. (Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак схватывал на лету обрывки разговора.
Bien sûr je n'ai été pour vous qu'un amant de passage. (M. Aymé, (GL).) — Конечно, я был для вас лишь мимолетным любовником.
-
74 avoir bon nez
(avoir bon nez [тж. avoir du nez; avoir le nez bon/creux, fin])1) иметь хороший нюх, обладать (тонким) нюхом, быть прозорливым-... S'il avait du nez, il donnerait tout à Victor... et je ne lui en voudrais pas, Dieu sait!.. Je n'ai pas besoin de son argent pour faire figure! (J. Claretie, Le Million.) — -... Если бы у него был нюх, он бы оставил все свое состояние Виктору... видит бог, я бы не был на него в обиде!.. Мне не нужны его деньги, чтобы занимать видное положение в обществе.
... je ne crois pas même que le marquis prenne le personnage d'amant; il est observé par gens qui ont bon nez, et qui n'entendraient pas raillerie. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... не думаю, чтобы маркиз выступил в роли влюбленного кавалера; он под наблюдением людей, у которых хороший нюх и которые не любят шутить.
2) явиться, попасть к самому обеду -
75 avoir des égards pour qn
(avoir des égards [или de grands égards] pour qn)быть почтительным, внимательным к кому-либо, выказывать кому-либо большое уважениеIl leur témoignait un respect profond qui les désarmait, surtout le vieux très sensible aux égards qu'on avait pour lui. (R. Rolland, Jean-Christophe.) — Он проявлял по отношению к ним глубокое уважение, которое их обезоруживало, в особенности старика, весьма чувствительного к знакам внимания, которые ему оказывали.
Jamais époux n'a eu tant d'égards pour une femme, et jamais amant n'a fait voir tant de complaisance pour une maîtresse. (Lesage, Gil Blas.) — Никогда еще супруг не был так внимателен к своей жене, а любовник так нежен со своей любовницей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des égards pour qn
-
76 cœur
mcorps et cœur — см. corps et âme
mon cœur me dit que... — см. quelque chose me dit que...
- cœur dur- mon cœur- de cœur- par cœur -
77 comme tout
loc. adv. разг.исключительно, крайне, чрезвычайно ( выражение интенсивности)Je t'invite à dîner dans ma serre. Nous illuminerons! Ce sera amusant comme tout... (A. Flament, Aux Jardins d'Espagne.) — Я приглашаю тебя отобедать в моей оранжерее. Мы устроим иллюминацию! Это будет так забавно!..
- drôle comme tout- Vous êtes mariée? - Célibataire, sans enfants, et je ne vis pas avec un amant, mais avec une vieille tante qui est chou comme tout. (G. Simenon, La Prison.) — - Вы замужем? - Незамужняя, бездетная, у меня нет любовника и живу я со старенькой теткой, удивительно милой.
- joli comme tout -
78 donner en plein dans ...
(donner en [или à] plein dans...)увлечься, уйти с головой в...Toi, tu voulais pour amant un jeune homme hardi et fier, avec des moustaches et des cheveux noirs, de grands éperons, de grandes plumes, une grande épée, une espèce de Matamore amoureux, et tu donnais en plein dans l'héroïque et le triomphant. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Ты хотела, чтобы твой любовник был смел и горд, с черными волосами и усами, с большими шпорами, большими перьями, большой шпагой, этакий влюбленный Матамор, ты с головой ушла в бряцающий шпагами героизм.
Christophe sentit qu'on lui tendait un panneau; mais il y donna en plein... (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Кристоф почувствовал, что ему готовят какую-то ловушку, и все же угодил в нее обеими ногами...
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner en plein dans ...
-
79 en avoir assez
j'en ai assez — с меня хватит, мне это надоело
... mais après l'histoire des Espagnols j'ai préféré quitter la villa, j'en avais assez, j'en avais ma claque, comme aurait dit Maud. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) —... но после истории с испанцами я предпочла покинуть виллу. Хватит с меня, сыта по горло, как сказала бы Мод.
Encore un amant, pour qu'il vous plante là, quand il en aura assez, n'est-ce pas? Et peut-être avec un second bébé. Pas de ça, Lisette!... D'ailleurs, elle ne pensait plus à la bagatelle. Fini, l'amour. (F. Coppée, Le Coupable.) — Еще один любовник, который вас бросит, когда вы ему наскучите. Да еще, пожалуй, опять с ребенком. Ни-ни, моя крошка!... Впрочем, она и не думала о любви. С любовью было покончено.
La veille de l'arrivée à Alexandrie, elle se laissa enfin embrasser. Mais José en avait assez de baisers qui ne mènent à rien, cette monnaie de singe en quoi les femmes paient si volontiers. (G. Gennari, Les Passagers.) — Накануне приезда в Александрию она позволила ему, наконец, поцеловать себя. Но Жозе уже приелись эти никчемные поцелуи, которые женщины охотно раздают своим поклонникам, чтобы отделаться от них.
Certains prenaient peur, disant qu'ils en avaient assez, que le mieux était de discuter dans le calme. Les compagnies finiraient bien par entendre raison. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Некоторые железнодорожники, испугавшись, говорили, что им все это надоело, что самое лучшее - это спокойно обсудить все с правлениями компаний, которые в конце концов образумятся.
-
80 en avoir son sac
разг.1)j'en ai mon sac — мне это надоело, осточертело; я этого не перевариваю
On dirait que les patrons organisent le chômage pour diminuer encore, non seulement nos salaires, mais notre dignité. De la rancœur, nous en avons plein notre sac. (T. Rémy, La grande lutte.) — Можно подумать, что хозяева образуют безработицу не только для того, чтобы снизить нашу зарплату, но и чтобы унизить наше человеческое достоинство. Чаша нашего терпения переполнилась.
2) (тж. avoir plus d'un tour/avoir cent ruses dans son sac) быть очень хитрым, оборотистымEt, par malheur, ni le mari, ni l'amant, ce petit salaud de marquis de Vardes, ne sont d'accord pour endosser la paternité. Mais ma maîtresse a plus d'un tour dans son sac. Elle saura arrêter les ragots. Tout d'abord, officiellement, elle n'accouchera qu'en décembre. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges. Le chemin de Versailles.) — В довершение несчастья, ни муж, ни любовник, этот негодяй маркиз де Вард, не соглашаются взять на себя отцовство. Но моя хозяйка - хитрая бестия. Она сумеет остановить пересуды. Для начала, согласно официальным сведениям, она родит лишь в декабре.
См. также в других словарях:
amant — amant, ante [ amɑ̃, ɑ̃t ] n. • XIIe; p. prés. subst. de amer, anc. forme de aimer 1 ♦ Vx Personne qui aime d amour et qui est aimée. ⇒ amoureux, soupirant. Son amante. « Un amant fait sa cour où s attache son cœur » (Molière). 2 ♦ N. m. (v. 1670… … Encyclopédie Universelle
amant — amant, ante (a man, man t ) s. m. et f. 1° Amant, celui qui, ayant de l amour pour une femme, a fait connaître ses sentiments, et est aimé ou tâche de se faire aimer. Amante, celle qui est attachée à un homme par des sentiments tendres et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
amant — AMÁNT, Ă, amanţi, te, s.m. şi f. Persoană care întreţine relaţii de dragoste cu o persoană de alt sex fără a fi căsătorit cu aceasta; (pop.) iubit, ibovnic. – Din fr. amant, lat. amans, ntis. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … … Dicționar Român
Amant — 〈[amã:] m. 6; veraltet〉 Liebhaber, Geliebter [frz.] * * * Amant [a mã:], der; s, s [frz. amant, subst. 1. Part. von: aimer = lieben < lat. amare] (veraltet): Liebhaber, Geliebter: Die Königin empfing ihre s in einem Bett, das mit schwarzem… … Universal-Lexikon
amant — AMANT, ANTE. s. Celui ou celle qui a de l amour pour une personne d un autre sexe. Amant fidèle. Amante infortunée. Une femme qui a beaucoup d amans. Les Poëtes sont les amans des Muses; ils appellent l Aurore, l amante de Céphale. Amant de la… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Amant — may refer to:* Saint Amant, the name of several people and towns * Les Amants , a painting by René Magritte * Les Amants , a film See also * Amand … Wikipedia
Amant — [a mã:] der; s, s <aus gleichbed. fr. amant, substantiviertes Part. Präs. von aimer »lieben«, dies aus lat. amare> (veraltet) Liebhaber, Geliebter … Das große Fremdwörterbuch
amant — Amant, [am]ante. subst. Celuy, celle qui aime d amour une personne d un autre sexe. Amant fidelle. amante infortunée. elle a un grand nombre d amans. Amans au pluriel, Se dit aussi des deux personnes de different sexe qui s aiment. Le mariage de… … Dictionnaire de l'Académie française
Amant — (fr., spr. Amang), Geliebter, Liebhaber; Amante (spr. Amangt), Geliebte, Liebhaberin … Pierer's Universal-Lexikon
amant — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos I, Mc. amantncie; lm M. amantnci {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kochanek, adorator : {{/stl 7}}{{stl 10}}Miała wielu amantów. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Amant — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Saint Amant. Sur les autres projets Wikimedia : « Amant … Wikipédia en Français