-
21 диапазон коррекции
alcance; campo de correcciónРусско-испанский словарь по технологиям автоматического контроля > диапазон коррекции
-
22 общедоступный
общедосту́пный1. atingebla, komuna;moderpreza, prezatingebla (о ценах);2. (понятный) komprenebla, ĝeneralkomprenebla.* * *прил.1) ( доступный) asequible, al alcance de todosобщедосту́пные це́ны — precios módicos
общедосту́пные сре́дства — medios al alcance de todos
общедосту́пная библиоте́ка — biblioteca pública
2) (понятный для всех, популярный) al alcance de todos, accesibleобщедосту́пная ле́кция — conferencia popular
* * *прил.1) ( доступный) asequible, al alcance de todosобщедосту́пные це́ны — precios módicos
общедосту́пные сре́дства — medios al alcance de todos
общедосту́пная библиоте́ка — biblioteca pública
2) (понятный для всех, популярный) al alcance de todos, accesibleобщедосту́пная ле́кция — conferencia popular
* * *adjgener. (äîñáóïñúì) asequible, (ïîñàáñúì äëà âñåõ, ïîïóëàðñúì) al alcance de todos, accesible, de acceso público, público -
23 популярность
популя́рн||остьpopulareco;simpleco (простота, доступность);\популярностьый populara.* * *ж.1) (простота, доступность) перев. оборотом al alcance de todosпопуля́рность изложе́ния — exposición al alcance de todos
2) ( известность) popularidad f* * *ж.1) (простота, доступность) перев. оборотом al alcance de todosпопуля́рность изложе́ния — exposición al alcance de todos
2) ( известность) popularidad f* * *ngener. (ïðîñáîáà, äîñáóïñîñáü) al alcance de todos, aura, popularidad -
24 карман
карма́нpoŝo;♦ э́то мне не по \карману разг. tio estas tro kara por mia poŝo;\карманник разг. poŝoŝtelisto;\карманный poŝa;\карманный фона́рик poŝlanterno, elektra lanterneto;\карманщик разг. см. карма́нник.* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *n1) gener. faldriquera (внутренний), faltriquera (внутренний), bolsillo2) mineral. bolsada4) Salvad. buchaca5) Chil. bolsico -
25 бой
бой1. (сражение) batalo;возду́шный \бой aerbatalo;на по́ле бо́я sur la batalkampo;2. (борьба, состязание) lukto, konkurso;turniro (турнир);3.: \бой ча́сов horloĝbat(ad)o, horloĝsono;бараба́нный \бой tamburado, tamburrulado.* * *м.возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval
у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle
кла́ссовые бои́ — lucha de clases
штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta
рукопа́шный бой — combate a brazo partido
сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla
вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)
идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate
отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate
брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)
2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda fбой быко́в — corrida f (de toros), lidia f
бой петухо́в — pelea de gallos
кула́чный бой — pugilato m
3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra fбить сме́ртным бо́ем — matar a palos
4) ( убой) matanza f, carnicería f5) ( дальнобойность) alcance m6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m7) ( сигналы ударами)бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj
бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor
с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo
* * *м.возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval
у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle
кла́ссовые бои́ — lucha de clases
штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta
рукопа́шный бой — combate a brazo partido
сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla
вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)
идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate
отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate
брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)
2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda fбой быко́в — corrida f (de toros), lidia f
бой петухо́в — pelea de gallos
кула́чный бой — pugilato m
3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra fбить сме́ртным бо́ем — matar a palos
4) ( убой) matanza f, carnicería f5) ( дальнобойность) alcance m6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m7) ( сигналы ударами)бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj
бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor
с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo
* * *n1) gener. (дальнобойность) alcance, (îñêîëêè, áðàê) casco, (óáîì) matanza, batalla, carnicerìa, contienda, lid, lidia, liza, lucha (борьба), pedazo, pedrea (камнями), pelea, pugna, trozo, combate2) simpl. (ïîáîè) paliza, azotaina, zurra -
26 дальнобойность
-
27 дальнобойный
-
28 досягаемость
ж.alcance mвне (преде́лов) досяга́емости — fuera del alcance
* * *n1) gener. alcance2) econ. accesibilidad -
29 значение
значе́ние1. (смысл) senco, signifo;2. (важность) grav(ec)o;придава́ть \значение opinii grava;3. мат. valoro.* * *с.1) significación f, significado m; sentido m ( смысл); acepción f (сло́ва)прямо́е значе́ние — sentido directo (propio), acepción propia
перено́сное значе́ние — sentido figurado (traslaticio)
в буква́льном значе́нии — en el sentido estricto, literalmente
в са́мом широ́ком значе́нии сло́ва — en toda la acepción de la palabra
2) ( значительность) importancia f; valor m ( сила)междунаро́дное значе́ние — transcendencia (alcance) internacional
ме́стного значе́ния — de dimensión (relieve, interés) local
придава́ть значе́ние ( чему-либо) — dar importancia (valor) (a)
не име́ть никако́го значе́ния — no tener importancia
3) мат. valor m* * *с.1) significación f, significado m; sentido m ( смысл); acepción f (сло́ва)прямо́е значе́ние — sentido directo (propio), acepción propia
перено́сное значе́ние — sentido figurado (traslaticio)
в буква́льном значе́нии — en el sentido estricto, literalmente
в са́мом широ́ком значе́нии сло́ва — en toda la acepción de la palabra
2) ( значительность) importancia f; valor m ( сила)междунаро́дное значе́ние — transcendencia (alcance) internacional
ме́стного значе́ния — de dimensión (relieve, interés) local
придава́ть значе́ние ( чему-либо) — dar importancia (valor) (a)
не име́ть никако́го значе́ния — no tener importancia
3) мат. valor m* * *n1) gener. consideración, entidad, fuerza, importancia, peso, precio, sentido (смысл), significación, significaciónado, significado, valor (ñèëà), acepción (слова), alcance, cuantìa, cuenta, tomo2) liter. magnitud3) econ. valorìa -
30 популярный
прил.popular; al alcance de todos* * *прил.popular; al alcance de todos* * *adjgener. al alcance de todos, comunero, popular -
31 размах
разма́х1. (действие) svingo;мех. oscilo;2. (величина колебания) svinglarĝo, amplitudo;3. перен. larĝeco;\размах де́ятельности larĝo de aktiveco;\размахивать svingi;\размахивать рука́ми mansvingi.* * *м.с разма́ху — con fuerza
бить с разма́ху — dar (golpear) con aire
2) (величина - крыльев и т.п.) aletada f, envergadura f3) перен. ( о деятельности) escala f, envergadura fширо́кий разма́х строи́тельства — construcción en gran escala
он челове́к с разма́хом (большо́го разма́ха) разг. — es hombre de grandes capacidades (de gran alcance, de audaces iniciativas)
4) ( величина колебания) amplitud f, oscilación f* * *м.с разма́ху — con fuerza
бить с разма́ху — dar (golpear) con aire
2) (величина - крыльев и т.п.) aletada f, envergadura f3) перен. ( о деятельности) escala f, envergadura fширо́кий разма́х строи́тельства — construcción en gran escala
он челове́к с разма́хом (большо́го разма́ха) разг. — es hombre de grandes capacidades (de gran alcance, de audaces iniciativas)
4) ( величина колебания) amplitud f, oscilación f* * *n1) gener. (âåëè÷èñà - êðúëüåâ è á. ï.) aletada, (величина колебания) amplitud, (äåìñáâèå) agitación, braceo (ðóêè), brazada (пловца), oscilación, alcance (напр. катастрофы)2) navy. envergadura3) liter. (о деятельности) escala, amplitud4) eng. recorrido (напр., выборки)5) econ. amplitud (варьирования), recorrido (напр. выборки) -
32 сразу
сра́зуtuj (post);en (или dum) momento, senprokraste.* * *нареч.1) ( сейчас же) de una (sola) vez, de una tirada; de golpe ( быстро); de un aliento ( одним духом); de (a) la primera palabra ( с первого слова)он сра́зу сообрази́л — en seguida se dio cuenta
2) ( рядом) a dos pasos, a dos dedos, al alcance, cercaсра́зу за до́мом - река́ — a dos pasos de nuestra casa está el río
3) ( одновременно) al mismo tiempo, a la vezде́лать два де́ла сра́зу — hacer dos cosas a la vez (al tiempo)
* * *нареч.1) ( сейчас же) de una (sola) vez, de una tirada; de golpe ( быстро); de un aliento ( одним духом); de (a) la primera palabra ( с первого слова)он сра́зу сообрази́л — en seguida se dio cuenta
2) ( рядом) a dos pasos, a dos dedos, al alcance, cercaсра́зу за до́мом - река́ — a dos pasos de nuestra casa está el río
3) ( одновременно) al mismo tiempo, a la vezде́лать два де́ла сра́зу — hacer dos cosas a la vez (al tiempo)
* * *adv1) gener. (îäñîâðåìåññî) al mismo tiempo, (ðàäîì) a dos pasos, a (de) tenazón, a dos dedos, a la primera azadonada, a la vez, a renglón seguido, al alcance, cerca, de (a) la primera palabra (с первого слова), de (en) una tirada, de buenas a primeras, de golpe (быстро), de la noche a la mañana, de pronto, de un aliento (одним духом), de un sobón, de una vez, en un verbo, en el acto, volando2) colloq. de primera instancia, de una bolichada -
33 а
а Iсоюз 1. (присоединительный) kaj;там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;2. (противительный) sed;он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;♦ a и́менно (kaj) nome;a сле́довательно kaj sekve, do.* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *1. conj.gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que2. ngener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya -
34 артиллерия
артилле́рияartilerio;лёгкая \артиллерия leĝera artilerio;тяжёлая \артиллерия peza artilerio.* * *ж.дальнобо́йная артилле́рия — artillería de largo alcance
зени́тная, противота́нковая артилле́рия — artillería antiaérea, antitanque
берегова́я, полева́я артилле́рия — artillería de costa, de campaña
крепостна́я артилле́рия — artillería de plaza (de sitio)
самохо́дная артилле́рия — artillería autopropulsada
* * *ж.дальнобо́йная артилле́рия — artillería de largo alcance
зени́тная, противота́нковая артилле́рия — artillería antiaérea, antitanque
берегова́я, полева́я артилле́рия — artillería de costa, de campaña
крепостна́я артилле́рия — artillería de plaza (de sitio)
самохо́дная артилле́рия — artillería autopropulsada
* * *ngener. artierìa, artillerìa -
35 видимость
ви́дим||ость1. videbleco;2. (кажущееся) ŝajn(aĵ)o;\видимостьый 1. videbla, vidata;2. (кажущийся) ŝajna.* * *ж.1) ( возможность видеть) visibilidad fпо́ле ви́димости — campo de visibilidad
2) разг. ( что-либо кажущееся) apariencia fэ́то то́лько ви́димость — es pura (simple) apariencia
* * *ж.1) ( возможность видеть) visibilidad fпо́ле ви́димости — campo de visibilidad
2) разг. ( что-либо кажущееся) apariencia fэ́то то́лько ви́димость — es pura (simple) apariencia
* * *n1) gener. apariencia, simulacro, sobrepuesto, visibilidad2) colloq. (÷áî-ë. êà¿ó¡ååñà) apariencia3) liter. sombra4) eng. alcance de la vista, alcance visual, visualidad5) law. color -
36 далёко
далеко́malproksime, fore;\далеко от го́рода fore de urbo;\далеко за́ полночь longe post noktomezo.* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *advgener. (в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.), (ìñîãîãî ñåäîñáà¸á) falta mucho -
37 далеко
далеко́malproksime, fore;\далеко от го́рода fore de urbo;\далеко за́ полночь longe post noktomezo.* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *advgener. a tiro de ballesta, muy allà -
38 дальнобойная артиллерия
adjgener. artierìa de largo alcance, artillerìa de largo alcanceDiccionario universal ruso-español > дальнобойная артиллерия
-
39 дальность видимости
neng. alcance de la vista, distancia visual, alcance visual -
40 дальность действия ракеты
neng. alcance de cohete, alcance de ingenioDiccionario universal ruso-español > дальность действия ракеты
См. также в других словарях:
alcance — sustantivo masculino 1. Distancia a la que llega la acción, eficacia o influencia de alguna cosa: el alcance de un arma, el alcance de una emisora. Deje las medicinas fuera del alcance de los niños. 2. Importancia, trascendencia de algo: el… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
alcance — (De alcanzar). 1. m. Seguimiento, persecución. 2. Capacidad de alcanzar o cubrir una distancia. Alcance de la vista, de un proyectil, de una emisora de radio. 3. Capacidad física, intelectual o de otra índole que permite realizar o abordar algo o … Diccionario de la lengua española
Alcance — puede referirse a: Alcance (aeronáutica), concepto de la distancia que puede volar una aeronave. Alcance contable, un concepto de contabilidad. Alcance (gestión de proyectos), un concepto de gestión de proyectos. Alcance efectivo, una medida de… … Wikipedia Español
alcance — alcance, de pocos alcances expr. de escasa inteligencia, bobo, tonto. ❙ «¡Luzmán, no cambiarás nunca! ¡Qué pocos alcances tienes!» Javier Garcimartín, La posada del arenal, 1994, RAE CREA. ❘ sobre alcance dice el DRAE: «fig. Capacidad física,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
alcance — s. m. 1. Ato ou efeito de alcançar. 2. Distância que pode ser vencida. 3. Encalço. 4. Conseguimento. 5. Valor, importância. 6. Força (da capacidade, do talento, da vista, etc.). 7. Desfalque. 8. Peça de que pendem os reposteiros, cortinas, etc. 9 … Dicionário da Língua Portuguesa
alcance — ► sustantivo masculino 1 Distancia a que llega la acción, eficacia o influencia de una cosa: ■ arma de largo alcance. 2 Importancia, trascendencia o valor de una cosa que se dice o se hace o que sucede: ■ el alcance de su dimisión fue analizado… … Enciclopedia Universal
alcance — s m 1 Distancia a la que llega la acción o el efecto de algo: el alcance de un telescopio, arma de largo alcance 2 Distancia a la que llega el brazo de una persona; o capacidad que tiene alguien para alcanzar algo o cubrir cierta distancia: el… … Español en México
alcance — {{#}}{{LM A01518}}{{〓}} {{SynA01548}} {{[}}alcance{{]}} ‹al·can·ce› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Distancia a la que llega la acción o los efectos de algo: • Esto queda fuera del alcance de nuestra vista.{{○}} {{<}}2{{>}} Significación,… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
alcance — (m) (Básico) distancia a la que llega algo o alguien Ejemplos: Hay que guardar las cerillas fuera del alcance de los niños. Una pistola dispara balas a corto alcance. Colocaciones: de largo alcance Sinónimos: trascendencia, relevancia,… … Español Extremo Basic and Intermediate
alcance — sustantivo masculino seguimiento, persecución. El seguimiento y la persecución tienen como objetivo principal dar alcance. → alcances. (↑alcances) ▌ al alcance de locución preposicional al abasto de, a la altura de. ▌ dar alcance locución… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Alcancé Salvación — es un himno cristiano de influencia en el protestantismo, escrito en 1873 Horatio Spafford, y cuya música fue compuesta por Philip Bliss. Contenido 1 Historia 2 Letra del Himno Alcancé Salvación 3 Curiosidades … Wikipedia Español