Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

air+front

  • 61 система сжатого воздуха для регулирования горения

    Русско-английский военно-политический словарь > система сжатого воздуха для регулирования горения

  • 62 входной

    адрес входного центра коммутации
    entry switching center address
    блок входного направляющего аппарата двигателя
    guide vane assembly
    восстановление давления во входном устройстве
    inlet pressure recovery
    входная дверь
    entrance door
    входная рулежная дорожка
    entrance taxiway
    входная ступень компрессора
    inlet compressor stage
    входная цепь
    input circuit
    входное воздушное устройство
    air inlet section
    (двигателя) входное устройство
    1. air inlet duct
    2. inlet входное устройство с использованием сжатия воздуха на входе
    internal-compression inlet
    входной канал
    inlet duct
    входной курс
    inbound course
    входной направляющий аппарат
    inlet guides valve
    входной сигнал
    1. input signal
    2. actuating signal входной трансформатор
    input transformer
    входной трап
    1. entrance stairs
    2. boarding ramp 3. entrances airstairs входной шток
    input rod
    входные огни
    threshold lights
    входные огни ВПП
    1. approach threshold lights
    2. runway threshold lights обтекаемая стойка входного устройства
    inlet streamlined strut
    (компрессора) помехи, вызванные перегрузкой входного устройства
    front-end overload interference
    поток во входном устройстве
    inlet flow
    стандартное входное устройство
    conventional inlet

    Русско-английский авиационный словарь > входной

  • 63 устройство

    устройство сущ
    arrangement
    абонентский аппарат переговорного устройства
    interphone control box
    аварийное тормозное устройство
    crash barrier
    автоматическое сигнальное устройство
    automatic signalling device
    блокирующее устройство
    lockout device
    блок решетки лопаток реверсивного устройства
    cascade-vane assembly
    буксировочное устройство
    tow device
    воспламеняющее устройство
    igniting device
    восстановление давления во входном устройстве
    inlet pressure recovery
    втулка с устройством для флюгирования
    feathering hub
    входное воздушное устройство
    air inlet section
    (двигателя) входное устройство
    1. air inlet duct
    2. inlet входное устройство с использованием сжатия воздуха на входе
    internal-compression inlet
    высотомер с кодирующим устройством
    encoding altimeter
    выхлопное устройство
    exhaust unit
    гидросистема для обслуживания вспомогательных устройств
    utility hydraulic system
    делитель потока в заборном устройстве
    inlet splitter
    дозирующее устройство
    metering device
    заборное устройство
    intake
    загрузочное устройство
    1. feeder
    2. loading device запирающее устройство
    fastening device
    запорное устройство
    closure device
    защитное устройство от повышения частоты
    underfrequency protection device
    кодирующее устройство
    coder
    коммутационное устройство
    switching device
    критическое сечение заборного устройства
    inlet throat
    кулачковое центрирующее устройство
    centering cam device
    моделирующее устройство
    simulator
    обтекаемая стойка входного устройства
    inlet streamlined strut
    (компрессора) отключающее устройство
    tripping device
    переговорное устройство
    1. intercommunication system
    2. audio system погрузочное устройство
    cargo-loading device
    погрузочно-разгрузочное устройство
    cargo-handling device
    помехи, вызванные перегрузкой входного устройства
    front-end overload interference
    поток во входном устройстве
    inlet flow
    предохранительно-разгрузочное устройство
    safety relief device
    предупреждение о наличии взрывного устройства
    bomb warning
    противообледенительное устройство
    1. deicing device
    2. anti-icing device противоюзовое устройство
    antiskid device
    пылезащитное устройство
    dust protection device
    раздаточное устройство
    dispenser
    разъем самолетного переговорного устройства
    interphone receptacle
    самолетное переговорное устройство
    1. intercommunication equipment
    2. interphone 3. intercom световое устройство
    lantern
    световое устройство для определения цветоощущения
    color perception lantern
    сигнализирующее устройство
    warning instrument
    сигнальное устройство
    signalling device
    следящее устройство
    1. follower arrangement
    2. homing device стандартное входное устройство
    conventional inlet
    считывающее устройство
    reader
    тарировочное устройство
    calibrator
    тормозное устройство
    1. braking device
    2. brake gear 3. arresting device тормозное устройство на ВПП
    runway arresting gear
    угол атаки заборного устройства
    inlet angle of attack
    угроза применения взрывчатого устройства в полете
    inflight bomb threat
    устройство автоматического сопровождения
    automatic range tracker
    устройство ввода
    insertion device
    устройство для взвешивания
    weighting device
    устройство для замера сцепления
    friction test device
    устройство для замера сцепления колес с поверхностью
    surface friction tester
    устройство для измерения воды
    water depth measuring device
    устройство для крепления лопасти
    blade retention mechanism
    устройство для непрерывного замера
    continuous measuring device
    устройство для обнаружения взрывчатых веществ
    explosives detecting device
    устройство для обнаружения оружия
    weapon detecting device
    устройство для перемещения груза
    load transfer device
    устройство для причаливания
    termination device
    устройство для проверки торможения
    braking test device
    устройство для распыления
    dispersion device
    устройство для снижения уровня шума
    noise abatement device
    устройство для создания тяги
    thrust producting device
    устройство для считывания информации
    data reader
    устройство для транспортировки древесины на внешней подвеске
    timber-carrying suspending device
    устройство для уменьшения подъемной силы крыла
    lift dump device
    устройство защиты
    circuit protection device
    устройство кодирования
    encoder
    устройство кодирования информации о высоте
    altitude encoder
    устройство обмена
    exchange device
    устройство отображения информации в кабине экипажа
    cockpit display
    устройство, предотвращающее выбивание гироскопа
    antitopple device
    устройство предотвращения уборки
    antiretraction device
    устройство предупреждения
    warning device
    устройство развертки радиолокационного изображения
    radar scanner
    устройство разворота в нейтральное положение
    self-centering device
    устройство раздачи
    delivery bench
    устройство раздачи багажа
    baggage convey belt
    устройство самоконтроля
    self-test feature
    устройство сигнализации о вторжении
    intrusion detection device
    фронтовое устройство камеры сгорания
    flame tube head
    центральное распределительное устройство
    main junction box
    центрирующее устройство
    centering device
    электронное запоминающее устройство
    electronic storage device

    Русско-английский авиационный словарь > устройство

  • 64 холодный

    вторжение фронта холодного воздуха
    cold-air outbreak
    выполнять холодный запуск двигателя
    blow down an engine
    переключатель холодной прокрутки
    cranking selector switch
    (двигателя) холодная пристрелка антенны
    antenna bore sighting
    холодная прокрутка двигателя
    engine dry starting
    холодный антициклон
    cold anticyclone
    холодный спай
    cold junction
    холодный фронт
    cold front
    холодный фронт воздуха
    cold air

    Русско-английский авиационный словарь > холодный

  • 65 отсек автоматического выключателя

    1. circuit-breaker compartment
    2. CB compartment

     

    отсек автоматического выключателя
    -

    Параллельные тексты EN-RU

    Circuit-breaker compartment
    The compartment, in the front part of the switchgear, is suitable to house both air as well as moulded-case circuit-breakers.
    It is accessible through a locked hinged door.
    The circuit-breakers can be installed in all the available versions, fixed, plug-in and withdrawable, in single or multiple compartments.
    In order to guarantee the maximum safety level for the operator, the disconnection of air and moulded-case circuit-breakers in withdrawable version can be carried out also with closed door.

    [ABB]

    Отсек автоматического выключателя
    Данный отсек расположен в передней части НКУ. В нем размещают воздушный выключатель в литом корпусе.
    Отсек закрывается поворотной дверцей.
    Устанавливаемый в этот отсек автоматический выключатель может быть стационарного, втычного или выкатного исполнения.
    Для обеспечения максимальной безопасности оператора отсоединение воздушного выключателя выкатного исполнения может выполняться при закрытой дверце отсека.

    [Перевод Интент]

    0508
    Отсек автоматического выключателя
    [Рис. ABB]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отсек автоматического выключателя

  • 66 привод

    1) actuator

    2) drive
    3) feeder
    4) <engin.> gear
    5) transmission
    автономный привод
    адресный привод
    асинхронный привод
    безредукторный привод
    бензоэлектрический привод
    валоповоротный привод
    вентильный привод
    групповой привод
    дизель-электрический привод
    дистанционный привод
    канатный привод
    карданный привод
    кривошипно-шатунный привод
    кулачковый привод
    кулисный привод
    непосредственный привод
    паровой привод
    педальный привод
    привод вспомогательный
    привод дальний
    привод конвейера
    привод кривошипно-балансирный
    привод кулачковый
    привод на ободе
    привод с Земли
    привод электропроигрывателя
    промышленный привод
    пружинный привод
    реечный привод
    ременный привод
    ручной привод
    сельсинный привод
    соленоидный привод
    тросовый привод
    фрикционный привод
    цепной привод
    червячный привод
    шестеренчатый привод

    вентилятор с пневматическим приводcompressed air operated fan


    гидравлический привод руляhydraulic steering gear


    двухбарабанный привод конвейераtandem drive


    привод клапанного механизмаvalve-actuating gear


    привод на передине колесаfront-wheel drive


    привод на четыре колесаfour-wheel drive


    привод нецентрализованной стрелки< railways> outlying switch-and-lock movement


    привод управляемый с Земли<aeron. > ground-controlled approach

    Русско-английский технический словарь > привод

  • 67 выходить

    The air leaves through the duct.

    The combustion gases exit at almost 200 mpf.

    II
    * * *
    Выходить -- to leave, to exit (покидать); to run out (иссякать); to be clear, to come out (наружу); to appear, to be published (в свет) Выходить из
     If the clutch seems difficult to remove, recheck front and rear snap rings being sure they are clear of the ring groove.
     Hot gases exit the furnace through a refractory lined spool.
    —выходить за пределы допуска на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выходить

  • 68 воздушная камера переднего рабочего тормоза

    Универсальный русско-английский словарь > воздушная камера переднего рабочего тормоза

  • 69 лобовое сопротивление

    1) General subject: drag
    4) Mathematics: motion drag
    5) Railway term: air drag
    6) Automobile industry: frontal resistance
    8) Fishery: head drag
    9) Astronautics: frontal drag
    10) Drilling: drift
    11) Sakhalin energy glossary: drag force
    12) Arms production: body drag

    Универсальный русско-английский словарь > лобовое сопротивление

  • 70 молния

    1) General subject: bolt, danger arrow (обозначение токов высокого напряжения), fastening, flash, fly front (на брюках), lightning, streak of lightning, zip fastener, zipper
    2) Sports: wildfire
    3) Poetical language: levin
    4) Engineering: "lightning" priority (категория телеграммы), Z, air discharge, danger arrow (символ на электрощите), lightning discharge, storm discharge, thunderbolt
    5) Scottish language: fireflaught
    6) Electronics: lightning stroke
    7) Ecology: lighting

    Универсальный русско-английский словарь > молния

  • 71 передний ресивер

    Engineering: front air reservoir

    Универсальный русско-английский словарь > передний ресивер

  • 72 передний ресивер трактора

    Универсальный русско-английский словарь > передний ресивер трактора

  • 73 пограничный

    2) Medicine: border-line
    3) Military: border
    4) Bookish: conterminate
    5) Railway term: boundary line
    6) Ecology: marginal
    7) Business: neighbouring
    8) Automation: fringe
    10) Combustion gas turbines: compressed-air bottle

    Универсальный русско-английский словарь > пограничный

  • 74 ресивер переднего контура

    Универсальный русско-английский словарь > ресивер переднего контура

  • 75 спойлер

    Универсальный русско-английский словарь > спойлер

  • 76 тракт

    bed, chain, channel, circuit, duct связь, path, ( передачи информации) route, track
    * * *
    тракт м.
    1. (маршрут, путь прохождения) path
    возду́шный тракт — air path
    волново́дный тракт — waveguide transmission line
    тракт высо́кой частоты́ радио — front end, RF section
    га́зовый тракт — flue gas path
    звуково́й тракт — sound section, sound channel
    коаксиа́льный тракт — coaxial transmission line
    тракт нака́чки элк.pump(ing) circuit
    тракт ни́зкой частоты́ радио — a.f. section
    пароводяно́й тракт — water-steam circuit
    тракт переда́чи изображе́ния тлв.television video channel
    тракт переда́чи, электроакусти́ческий ( микрофонно-телефонного устройства) — electroacoustic receiving path
    тракт промежу́точного перегре́ва тепл.reheat circuit
    тракт прохожде́ния да́нных — data path
    испо́льзовать тракт прохожде́ния да́нных с разделе́нием вре́мени — (time-)share a data path
    прямо́й тракт ( в противоположность цепи обратной связи) — forward circuit, forward path
    пылевозду́шный тракт тепл.pulverized coal conveying system
    разгово́рный тракт тлф.talking path
    тракт сверхвы́сокой частоты́ — microwave section
    тракт сигна́ла — signal(-flow) path
    тракт топливопода́чи — fuel conveying system
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > тракт

  • 77 Р-325

    С ЛЁГКОЙ РУКИ чьей, кого coll PrepP Invar the resulting PrepP is adv fixed WO
    prompted by or patterned upon s.o. 's successful initiative or action (which has served as a catalyst for other similar actions): с лёгкой руки X-a... = following X's example
    X set the example X started (set) the ball rolling (by doing sth.).
    ...С лёгкой руки Клавки Стригуновой (бабы) раздевались до голых грудей, с отчаянным и разбойным видом выступали перед мужиками... (Распутин 4)....Following Klavka Strigu-nova's...example, the women stripped down to bare breasts, stepping out in front of the men with a daring and dashing air... (4a).
    С лёгкой руки Кульбина, в совершенстве постигшего искусство зазывания, в программу наворачивали всё, что ни взбредало на ум. Отвечать за соответствие тезисов фактическому содержанию лекции не приходилось, ибо после первых фраз... из зала доносились негодующие реплики, свистки, бранные возгласы, превращавшие дальнейшую часть доклада в сплошную импровизацию (Лившиц 1). Kulbin, who really knew how to attract an audience, set the ball rolling by throwing into the programme anything which came into his head. There was no need to worry about whether the actual content of the lecture corresponded to the theses set out because after the first few phrases, such indignant repartees, cat-calls and shouts and abuse came from the audience that the rest of the lecture had to be improvised (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-325

  • 78 С-6

    CAM ПО СЕБЕ AdjP fixed WO
    1. ( usu. modif) (of a person, thing, phenomenon etc) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events etc
    in (and of) oneself (itself)
    (in limited contexts) in one's (its) own right (when it modif ies a deverbal noun or a clause) the very fact of (doing sth.) the mere fact that... Мне было неловко видеть её (бабушки) печаль при свидании с нами я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание... (Толстой 2). I was embarrassed to see her (Grandmother's) sorrow at the sight of us
    I realized that in ourselves we were nothing in her eyes, that we were dear to her only as a reminder... (2b).
    «Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит» (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible" (1a).
    Для Анны Николаевны пролетарская этика была священна сама по себе... (Богданов 1). То Anna Nikolaevna, proletarian ethics were sacred in and of themselves... (1a).
    В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations... c. A big shot in his own right (3a).
    На избирательных участках стоят, правда, задёрнутые шторами кабинки для «тайного» голосования... но даже сам по себе заход в эту кабинку будет кем-нибудь отмечен, и в досье совершившего этот «антиобщественный» поступок гражданина появится соответствующая отметка (Войнович 1). The polling places do...have booths with blinds that can be closed for casting a "secret" ballot....But the very fact of entering the booth will be noted in the dossier of the citizen committing that "antisocial" act (1a).
    Основное обвинение отец решительно отверг, но то, что он не сгрёб Лёву за шиворот и не вышвырнул тут же из кабинета, само по себе было очень примечательно (Битов 2). Father emphatically rejected the main accusation, but the mere fact that he didn't scoop Lyova up by the scruff of the neck and fling him right out of the study was very noteworthy (2a).
    2. расти, жить и т. п. -
    adv
    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance etc from one's parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives
    on one's own
    (in limited contexts) live one's own life.
    Родители были всегда заняты, и мальчик фактически рос сам по себе. The boy's parents were always busy, so actually he grew up on his own.
    У них с отцом (у Андрея с отцом) не существовало каких-то особых отношений - ни плохих, ни хороших, каждый... жил сам по себе (Распутин 2). Не (Andrei) and his father had no special relationship-it wasn't bad, it wasn't good, each lived his own life (2a).
    3. бытье, существовать, жить и т. п. - ( subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or adv
    when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them
    often used in two clauses connected by contrastive Conj «a») some thing (phenom- Дойдя на Севере до Архангельска... (куриный) мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся (Булгаков 10). Having reached Archangel...in the North, the (chicken) plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea (10b).
    Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнется сама собой (Зиновьев 1). The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own" (1a).
    Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперёд по лугу... Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались (Толстой 6). Prince Andrei, pale and depressed like everyone else in the regiment, paced up and down from one border to another on the meadow...There were no orders to be given, nothing for him to do. Everything happened of itself. The dead were dragged back from the front, the wounded carried away, and again the ranks closed up (5a).
    Мнили, что во время этой гульбы хлеб вырастет сам собой, и потому перестали возделывать поля (Салтыков-Щедрин 1). They imagined that while this gaiety was going on, the corn would grow of its own accord, and they gave up tilling the fields (1b).
    Нож», — крикнул Филипп Филиппович. Нож вскочил ему в руки как бы сам собой... (Булгаков 11). "Knife," cried Philip Philippovich. The knife leaped into his hands as of its own volition... (1 la).
    О его сборничке так никто и не написал, - он почему-то полагал, что это само собою сделается, и даже не потрудился разослать редакциям... (Набоков 1). His book of poems did not get any reviews after all (somehow he had assumed it would happen automatically and had not even taken the trouble of sending out review copies...) (1a).
    2. \С-6 додумался до чего, добился чего и т. п. obsoles (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help: (all) by o.s. (Городничий:) О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. (Ам-мос Фёдорович:) Да ведь сам собою дошёл... (Гоголь 4). (Mayor:) Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. (A.E:) But I arrived at it all by myself... (4f). enon etc) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon etc)
    some person (or group) lives, works etc individually, apart from some other person (or group): (all) by o.s. (itself) on one's (its) own independently (of s.o. sth.) (of things, phenomena etc only) (be) a separate entity (separate entities)
    (when both subjects are specified) X сам по себе, a Y сам по себе = (of people) X went X's way and Y went Y's
    (of things) X is one thing and Y is another.
    (Липочка:) Так смотрите же, Лазарь Елизарыч, мы будем жить сами по себе, а они (тятенька и маменька) сами по себе (Островский 10). (L.:) Then, look here, Lazar Elizarych, we'll live by ourselves, and they'll (mama and daddy will) live by themselves (10a).
    ...Он (Лёва) ещё не может знать, не подозревает о существовании этих фактов, но эти факты тем не менее существуют сами по себе и существуют некоторым образом в его незнании (Битов 2)....He (Lyova) cannot yet know about and does not suspect the existence of these facts, yet the facts nevertheless exist independently and also exist, after a fashion, in his ignorance (2a).
    Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело -сторона, мы люди маленькие... Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным ( ungrammat — его) затеям никакого касательства» (Максимов 1). "Ilya Nikanorych, please don't get the wrong idea. We're not mixed up in this, we're just simple people!... Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to" (1a).
    Жизнь у него (Обломова) была сама по себе, а наука сама по себе (Гончаров 1). For him (Oblomov) life was one thing and learning another (1b).
    ...У вас на заводе работает инженер с высшим образованием и имеет в своём подчинении 10-12 чел. Он может приказать им что-нибудь только по работе, а после работы или во время выходного дня они ему уже не подчиняются и могут делать, что хотят, как говорится, ты сам по себе, а я сам по себе» (Войнович 2). ( context transl) "...At the factory you have an engineer with a higher education, with some ten to twelve men under him. He can order them to do anything at work, but after work or on their days off they're not subordinate to him any more and they can do whatever they want-as the saying goes, you're your own boss and I'm mine" (2a).
    4. действовать, происходить и т. п. -
    adv
    (of a person) (to act) on one's own initiative, not influenced by anyone's suggestions, without outside interference
    (of a thing, event etc) (to happen, proceed etc) without any outside influence or interference: (all) by o.s. (itself) of one's (its) own accord of one's (its) own volition on one's (its) own.
    «Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?» (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).
    Привычные словосочетания притупляли ощущение горя, уводили сознание в сторону, и вскоре язык Килина болтал уже что-то сам по себе, как отдельный и независимый член организма (Войнович 2). The familiar word patterns dulled his sense of grief, distracted his mind, and soon Kilin's tongue was babbling away all by itself, like a separate and independent part of his body (2a).
    Глаза были похожи на два неестественно голубых, светящихся шарика, подвешенных в воздухе над рулём пустой машины, которая идёт без водителя, сама по себе (Евтушенко 1). They were like two unnaturally blue shiny balloons, suspended in mid-air over the steering wheel of an empty car, which moved along of its own accord without a driver (1a).
    ...Ему надо только придумать первую фразу, а там дальше дело пойдёт само по себе (Войнович 6). ( context transl) Не had only to put together the first sentence, and after that the book would write itself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-6

  • 79 С-529

    HE ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СПУСКУ (а) кому coll VP subj: human to make no allowances for s.o., not let s.o. 's acts, misdeeds, or offenses go unpunished
    X не даёт спуску Y-y - X doesn't give Y a break
    X gives Y no quarter (in limited contexts) X lets Y have it (when X has the chance).
    "...Я за производство болею, никому спуску не даю» (Копелев 1). "...I worry about production. I don't give anyone a break" (1a).
    «Мы с ним всю войну дружили. Это был великолепный лётчик и прекрасный товарищ... Он очень гордый парень был и в воздухе никому спуска не давал, но и мандраж этот перед начальством у него был» (Искандер 5). "Не and I were buddies all through the war. A magnificent pilot and an excellent comrade....He was a very proud guy and gave no quarter to anyone in the air, but he got the shakes in front of big shots" (5a).
    Он (Мишка-сын) работал с Галибутаевым на одном производстве... То спросит какую-нибудь гадость, то толкнёт... Гонял его. Галибутаев... спуску тоже не давал. Баш на баш (Попов 1). Не (Sonny Mishka) worked at the same factory as Ga-libutayev....One minute he'd be asking Galibutayev some filthy question, the next he'd be shoving him....Always after him....But he (Galibutayev) would also let Sonny Mishka have it, when he got the chance. Tit for tat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-529

  • 80 с легкой руки

    С ЛЕГКОЙ РУКИ чьей, кого coll
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv; fixed WO]
    =====
    prompted by or patterned upon s.o.'s successful initiative or action (which has served as a catalyst for other similar actions):
    - с лёгкой руки X-a... - following X's example;
    - X started (set) the ball rolling (by doing sth.).
         ♦...С лёгкой руки Клавки Стригуновой [ бабы] раздевались до голых грудей, с отчаянным и разбойным видом выступали перед мужиками... (Распутин 4)....Following Klavka Strigunova's...example, the women stripped down to bare breasts, stepping out in front of the men with a daring and dashing air... (4a).
         ♦ С лёгкой руки Кульбина, в совершенстве постигшего искусство зазывания, в программу наворачивали всё, что ни взоредало на ум. Отвечать за соответствие тезисов фактическому содержанию лекции не приходилось, ибо после первых фраз... из зала доносились негодующие реплики, свистки, бранные возгласы, превращавшие дальнейшую часть доклада в сплошную импровизацию (Лившиц 1). Kulbin, who really knew how to attract an audience, set the ball rolling by throwing into the programme anything which came into his head. There was no need to worry about whether the actual content of the lecture corresponded to the theses set out because after the first few phrases, such indignant repartees, cat-calls and shouts and abuse came from the audience that the rest of the lecture had to be improvised (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с легкой руки

См. также в других словарях:

  • Front (Météorologie) — Pour les articles homonymes, voir Front. Carte d analyse de surface d Amérique du Nord du 21 octobre 2006 où les fronts sont tracés en couleur (Source NOAA) …   Wikipédia en Français

  • Front (meteorologie) — Front (météorologie) Pour les articles homonymes, voir Front. Carte d analyse de surface d Amérique du Nord du 21 octobre 2006 où les fronts sont tracés en couleur (Source NOAA) …   Wikipédia en Français

  • Front météorologique — Front (météorologie) Pour les articles homonymes, voir Front. Carte d analyse de surface d Amérique du Nord du 21 octobre 2006 où les fronts sont tracés en couleur (Source NOAA) …   Wikipédia en Français

  • Front (météorologie) — Pour les articles homonymes, voir Front. Carte d analyse de surface d Amérique du Nord du 21 octobre 2006 où les fronts sont tracés en couleur (Source NOAA) …   Wikipédia en Français

  • Front froid — Pour les articles homonymes, voir front (météorologie). Un front froid est synboliquement représenté par une ligne ornée de triangles bleus pointant dans le sens de l avancée du front. Un front froid est u …   Wikipédia en Français

  • front*/*/*/ — [frʌnt] noun I 1) the front [singular] the surface of something that faces forwards Ant: back Go round to the front (= of the building) and I ll let you in.[/ex] Attach a recent photograph to the front of your application.[/ex] a book with a… …   Dictionary for writing and speaking English

  • FRONT (météorologie) — En météorologie, on appelle «front» l’intersection d’une surface frontale avec une surface quelconque, en particulier avec le sol, la surface frontale désignant l’interface entre deux masses d’air de propriétés différentes. Par abus de langage,… …   Encyclopédie Universelle

  • front — [ frɔ̃ ] n. m. • 1080; lat. frons I ♦ 1 ♦ Partie supérieure de la face humaine, comprise entre les sourcils et la racine des cheveux, et s étendant d une tempe à l autre. Un front haut, élevé, large, bombé, fuyant. Les rides du front. Cheveux sur …   Encyclopédie Universelle

  • Front De Rafales — Orage avec front de rafale visible comme un arc de nuages à sa partie avant (l arcus) Un front de rafales est la limite entre l air froid sortant d un orage et l environnement. On rencontre à cet endroit une saute de vent et un refroidissement… …   Wikipédia en Français

  • Front de rafale — Front de rafales Orage avec front de rafale visible comme un arc de nuages à sa partie avant (l arcus) Un front de rafales est la limite entre l air froid sortant d un orage et l environnement. On rencontre à cet endroit une saute de vent et un… …   Wikipédia en Français

  • Front Occlus Et Trowal — Un front occlus et un trowal (trough of warm air aloft ou creux d air chaud en altitude) se forment lorsqu un système météorologique s intensifie et que son front froid accélère de sorte qu il rattrape le front chaud. Lorsque le front froid… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»