-
101 grin and bear it
(to put up with something unpleasant without complaining: He doesn't like his present job but he'll just have to grin and bear it till he finds another.) aguentar firme -
102 hold down
(to keep or be allowed to stay in (a job): He is incapable of holding down a job.) aguentar -
103 keep going
(to continue doing what one is doing; to survive: The snow was falling heavily, but we had to keep going; Business is bad at the moment, but we'll manage to keep going.) aguentar -
104 sit out
1) (to remain seated during a dance: Let's sit (this one) out.) não entrar na dança2) (to remain inactive and wait until the end of: They'll try to sit out the crisis.) aguentar firme -
105 stick it out
(to endure a situation for as long as necessary.) aguentar -
106 hold
I.porão (of a ship), presaII. (v)conter, deter; aguentar (sustain)English-Portuguese dictionary of military terminology > hold
-
107 bear
I [beə] past tense - bore; verb1) ((usually with cannot, could not etc) to put up with or endure: I couldn't bear it if he left.) suportar2) (to be able to support: Will the table bear my weight?) agüentar3) ((past participle in passive born [bo:n]) to produce (children): She has borne (him) several children; She was born on July 7.) dar à luz, nascer4) (to carry: He was borne shoulder-high after his victory.) carregar5) (to have: The cheque bore his signature.) conter6) (to turn or fork: The road bears left here.) virar, ir para•- bearable- bearer - bearing - bearings - bear down on - bear fruit - bear out - bear up - bear with - find/get one's bearings - lose one's bearings II [beə] noun(a large heavy animal with thick fur and hooked claws.) urso- bearskin -
108 bear with
(to be patient with (someone): Bear with me for a minute, and you'll see what I mean.) agüentar, tolerar -
109 endure
[in'djuə]1) (to bear patiently; to tolerate: She endures her troubles bravely; I can endure her rudeness no longer.) agüentar, tolerar2) (to remain firm; to last: You must endure to the end; The memory of her great acting has endured.) persistir•- endurance -
110 face the music
(to accept punishment or responsibility for something one has done: The child had to face the music after being rude to the teacher.) agüentar as conseqüências -
111 grin and bear it
(to put up with something unpleasant without complaining: He doesn't like his present job but he'll just have to grin and bear it till he finds another.) agüentar firme -
112 hold
I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) agüentar5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) deter6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter, comportar7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter(-se)9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter(-se)12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) manter comprometido13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) resistir15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) reter16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) ter lugar17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) manter(-se)19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) segurar21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)2. noun1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) preensão2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe•- - holder- hold-all - get hold of - hold back - hold down - hold forth - hold good - hold it - hold off - hold on - hold out - hold one's own - hold one's tongue - hold up - hold-up - hold with II [həuld] noun((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão -
113 put up with
(to bear patiently: I cannot put up with all this noise.) agüentar -
114 sit out
1) (to remain seated during a dance: Let's sit (this one) out.) ficar de fora2) (to remain inactive and wait until the end of: They'll try to sit out the crisis.) agüentar até o fim -
115 stand
[stænd] 1. past tense, past participle - stood; verb1) (to be in an upright position, not sitting or lying: His leg was so painful that he could hardly stand; After the storm, few trees were left standing.) ficar em pé2) ((often with up) to rise to the feet: He pushed back his chair and stood up; Some people like to stand (up) when the National Anthem is played.) levantar-se3) (to remain motionless: The train stood for an hour outside Newcastle.) ficar4) (to remain unchanged: This law still stands.) permanecer5) (to be in or have a particular place: There is now a factory where our house once stood.) ficar6) (to be in a particular state, condition or situation: As matters stand, we can do nothing to help; How do you stand financially?) estar7) (to accept or offer oneself for a particular position etc: He is standing as Parliamentary candidate for our district.) candidatar-se8) (to put in a particular position, especially upright: He picked up the fallen chair and stood it beside the table.) pôr em pé9) (to undergo or endure: He will stand (his) trial for murder; I can't stand her rudeness any longer.) agüentar, submeter-se a10) (to pay for (a meal etc) for (a person): Let me stand you a drink!) oferecer2. noun1) (a position or place in which to stand ready to fight etc, or an act of fighting etc: The guard took up his stand at the gate; I shall make a stand for what I believe is right.) posição2) (an object, especially a piece of furniture, for holding or supporting something: a coat-stand; The sculpture had been removed from its stand for cleaning.) suporte3) (a stall where goods are displayed for sale or advertisement.) estande4) (a large structure beside a football pitch, race course etc with rows of seats for spectators: The stand was crowded.) tribuna, arquibancada5) ((American) a witness box in a law court.) barra•- standing 3. noun1) (time of lasting: an agreement of long standing.) duração2) (rank or reputation: a diplomat of high standing.) reputação•- stand-by4. adjective((of an airline passenger or ticket) costing or paying less than the usual fare, as the passenger does not book a seat for a particular flight, but waits for the first available seat.) sem reserva, em lista de espera5. adverb(travelling in this way: It costs a lot less to travel stand-by.) sem reserva- stand-in- standing-room - make someone's hair stand on end - stand aside - stand back - stand by - stand down - stand fast/firm - stand for - stand in - stand on one's own two feet - stand on one's own feet - stand out - stand over - stand up for - stand up to -
116 stick it out
(to endure a situation for as long as necessary.) agüentar -
117 sustain
[sə'stein]1) (to bear (the weight of): The branches could hardly sustain the weight of the fruit.) agüentar2) (to give help or strength to: The thought of seeing her again sustained him throughout his ordeal.) amparar
См. также в других словарях:
aguentar — (com) aguentar (com) as culpas; aguentar (com) o peso da coluna … Dicionario dos verbos portugueses
agüentar — v. tr. e intr. 1. Suportar o peso de. 2. Amparar, equilibrar. 3. [Figurado] Aturar. 4. [Marinha] Portar se bem (o navio, com respeito ao vento ou ao mar). ♦ [Brasil] Grafia de aguentar antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦ Grafia em… … Dicionário da Língua Portuguesa
aguentar — |güen| v. tr. e intr. 1. Suportar o peso de. 2. Amparar, equilibrar. 3. [Figurado] Aturar. 4. [Marinha] Portar se bem (o navio, com respeito ao vento ou ao mar) … Dicionário da Língua Portuguesa
Eu não sou Cristo para agüentar vocâ — Eu não sou Cristo para agüentar vocâ. (MS) … Provérbios Brasileiras
gramar — v. tr. 1. Trilhar (o linho) com gramadeira. 2. [Informal] Comer, beber, engolir. 3. [Informal] Aguentar, aturar, suportar. 4. [Informal] Gostar de. 5. Levar (uma tareia). 6. [Brasil] Cobrir de grama. • v. intr. 7. [Portugal: Regionalismo]… … Dicionário da Língua Portuguesa
aganter — ⇒AGANTER, verbe trans. A. MAR., vx. Saisir, atteindre, prendre. ,,Agante, prends. Il n est usité que parmi les matelots. (Ac. Compl. 1842). Aganter un cordage. Le saisir. Aganter un vaisseau. ,,S en approcher. (BESCH. 1845, Lar. 19e). Rem. Ac.… … Encyclopédie Universelle
Ü — or ü , is a character which represents either a letter from several extended Latin alphabets, or the letter U with umlaut or diaeresis. Letter Ü The letter Ü occurs in Hungarian, Karelian, Turkish, Estonian, Azeri, Turkmen, Crimean Tatar and Tat … Wikipedia
Spelling reforms of Portuguese — This article is about the spelling reforms of the Portuguese language. Historical backgroundPortuguese began to be used regularly in documents and poetry around the 12th century. In 1290, King Diniz created the first Portuguese University in… … Wikipedia
List of Portuguese words of Germanic origin — This is a list of Portuguese words that come from Germanic languages. It is further divided into words that come from English, Frankish, Langobardic, Middle Dutch, Middle High German, Middle Low German, Old English, Old High German, Old Norse,… … Wikipedia
Ü — o ü , es un carácter que representa tanto una letra de varios alfabetos latinos, como una letra U con umlaut o diéresis. Uso de la Ü (umlaut) Johann Martin Schleyer propuso en Volapük un forma alternativa para Ü, pero raramente es usado. De una … Wikipedia Español
Дифтонг — (греч. δίφθογγος, (diphthongos), буквально «с двумя звуками» или «с двумя тонами») звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а… … Википедия