Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

agent

  • 81 כָּפָא

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כָּפָא

  • 82 כָּפָה

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כָּפָה

  • 83 סרסא

    סָרְסָא(סָרְסָיָא) m. (preced.) agent, manager on shares, esp. foreman of the brewery. Bekh.31b ר׳ אידי סָרְסֵיה דר׳וכ׳ Rashi (ed. סרסיא) R. J. was E. Shesheths steward. B. Mets.42b אמר ליה לסרסיהוכ׳ (Ms. F. a. R. לסרסיא) he said to his brewer, take from this pile. Kidd.52b ההוא סרסיא (corresp. to ההוא אריסא, ib.).

    Jewish literature > סרסא

  • 84 (סרסיא

    סָרְסָא(סָרְסָיָא) m. (preced.) agent, manager on shares, esp. foreman of the brewery. Bekh.31b ר׳ אידי סָרְסֵיה דר׳וכ׳ Rashi (ed. סרסיא) R. J. was E. Shesheths steward. B. Mets.42b אמר ליה לסרסיהוכ׳ (Ms. F. a. R. לסרסיא) he said to his brewer, take from this pile. Kidd.52b ההוא סרסיא (corresp. to ההוא אריסא, ib.).

    Jewish literature > (סרסיא

  • 85 סָרְסָא

    סָרְסָא(סָרְסָיָא) m. (preced.) agent, manager on shares, esp. foreman of the brewery. Bekh.31b ר׳ אידי סָרְסֵיה דר׳וכ׳ Rashi (ed. סרסיא) R. J. was E. Shesheths steward. B. Mets.42b אמר ליה לסרסיהוכ׳ (Ms. F. a. R. לסרסיא) he said to his brewer, take from this pile. Kidd.52b ההוא סרסיא (corresp. to ההוא אריסא, ib.).

    Jewish literature > סָרְסָא

  • 86 עור I

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עור I

  • 87 עוּר

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עוּר

  • 88 פרר

    פְּרַרch. sam(פרר to break). Ithpa. אִתְפָּרָר, Ithpe. אִתְפְּרַר, אִיפְּ׳ to be broken, crushed, crumbled. Targ. Ps. 22:15 Ms., v. פַּרְפֵּר I.Pes.74b דמִפְּרִיר (Ms. M. דמִיפְּרַךְ; Ms. O. דמִיפְּרַד), v. סְמִידָא. Af. אָאֵר to make void, invalidate. Ned.73a לכי שמע לֵיפֵר לה הוא when he hears of the vow, why does he not disallow it himself (what need has he of the agent)? Ib. 70a לא מצי מֵיפַר he has no power to invalidate her vows. Ib. b לא מצי מיפר אב her father has no power ; a. e.

    Jewish literature > פרר

  • 89 פְּרַר

    פְּרַרch. sam(פרר to break). Ithpa. אִתְפָּרָר, Ithpe. אִתְפְּרַר, אִיפְּ׳ to be broken, crushed, crumbled. Targ. Ps. 22:15 Ms., v. פַּרְפֵּר I.Pes.74b דמִפְּרִיר (Ms. M. דמִיפְּרַךְ; Ms. O. דמִיפְּרַד), v. סְמִידָא. Af. אָאֵר to make void, invalidate. Ned.73a לכי שמע לֵיפֵר לה הוא when he hears of the vow, why does he not disallow it himself (what need has he of the agent)? Ib. 70a לא מצי מֵיפַר he has no power to invalidate her vows. Ib. b לא מצי מיפר אב her father has no power ; a. e.

    Jewish literature > פְּרַר

  • 90 ציר IV

    צִירIV m. (b. h.; צוּר) (one going around,) messenger, agent. Pirké dR. El. ch. XXIII כשולח ביד צ׳ נאמן לשולחיו like one sending through a messenger faithful to those who send him (Prov. 25:13); Yalk. Gen. 58. Ab. dR. N. ch. XXXIV.

    Jewish literature > ציר IV

  • 91 צִיר

    צִירIV m. (b. h.; צוּר) (one going around,) messenger, agent. Pirké dR. El. ch. XXIII כשולח ביד צ׳ נאמן לשולחיו like one sending through a messenger faithful to those who send him (Prov. 25:13); Yalk. Gen. 58. Ab. dR. N. ch. XXXIV.

    Jewish literature > צִיר

  • 92 קני

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קני

  • 93 קנה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קנה

  • 94 קָנָה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קָנָה

  • 95 שדך

    שְׁדַךְ, שְׁדוֹךְ, שְׁדִיךְ(v. דוּךְ a. דעך; cmp. Targ. Prov. 15:18 דעך = h. שקט) (to be sunk, settled, to be quiet, at ease. Targ. Is. 14:7. Targ. Josh. 11:23. Targ. Job 3:25. Targ. Y. II Deut. 23:3. Targ. Y. II Num. 23:24 (ed. Vien. שריך, corr. acc.); a. fr.Y.Yoma VIII, 45a bot. אמריו לקדמייא וש׳ they spoke to the first (infant in the mothers womb), and it became quiet. Y.Shebi.IX, 38d כד חמא דשַׁדְכָן מילייא when he saw that things had settled down (the persecutions had ceased); Gen. R. s. 79 מְשַׁדְּכָן (part. pass. Pa.). Af. אַשְׁדֵּיךְ to settle, quiet, pacify. Targ. Ps. 65:8 (Ms. תְּשַׁדֵּךְ Pa.). Targ. Job 34:29 (not יִשְׁ׳). Targ. Y. Num. 17:20 (ed. Vien. אִשְׁרֵיךְ, corr. acc.). Pa. שַׁדֵּיךְ 1) same. Targ. Ps. 94:13. Ib. 90:11. Targ. Job 37:17; a. e. (v. supra).Gen. R. s. 64 יעול … וִישַׁדֵּךְ צבורא let a wise man come and pacify the people; (Yalk. ib. 111 וישדל). 2) to arrange, stipulate, esp. to negotiate a marriage (by sending an agent to settle affairs). Kidd.13a התם בדש׳ in that case it means that he had been negotiating (when he finally betrothed her with a stolen object); ומנא תימרא … בין ש׳ ודלא ש׳ and how will you prove that it makes a difference whether a betrothal was preceded by negotiations or not? Ithpa. אִשְׁתַּדַּךְ, Ithpe. אִשְׁתְּדִיךְ to be quieted, settled. Targ. Esth. 2:1. Ib. 7:10. Targ. Y. Gen. 8:1 (some ed. אשתרבו, corr. acc.; Ar. שְׁדִיכוּ).

    Jewish literature > שדך

  • 96 שדוךְ

    שְׁדַךְ, שְׁדוֹךְ, שְׁדִיךְ(v. דוּךְ a. דעך; cmp. Targ. Prov. 15:18 דעך = h. שקט) (to be sunk, settled, to be quiet, at ease. Targ. Is. 14:7. Targ. Josh. 11:23. Targ. Job 3:25. Targ. Y. II Deut. 23:3. Targ. Y. II Num. 23:24 (ed. Vien. שריך, corr. acc.); a. fr.Y.Yoma VIII, 45a bot. אמריו לקדמייא וש׳ they spoke to the first (infant in the mothers womb), and it became quiet. Y.Shebi.IX, 38d כד חמא דשַׁדְכָן מילייא when he saw that things had settled down (the persecutions had ceased); Gen. R. s. 79 מְשַׁדְּכָן (part. pass. Pa.). Af. אַשְׁדֵּיךְ to settle, quiet, pacify. Targ. Ps. 65:8 (Ms. תְּשַׁדֵּךְ Pa.). Targ. Job 34:29 (not יִשְׁ׳). Targ. Y. Num. 17:20 (ed. Vien. אִשְׁרֵיךְ, corr. acc.). Pa. שַׁדֵּיךְ 1) same. Targ. Ps. 94:13. Ib. 90:11. Targ. Job 37:17; a. e. (v. supra).Gen. R. s. 64 יעול … וִישַׁדֵּךְ צבורא let a wise man come and pacify the people; (Yalk. ib. 111 וישדל). 2) to arrange, stipulate, esp. to negotiate a marriage (by sending an agent to settle affairs). Kidd.13a התם בדש׳ in that case it means that he had been negotiating (when he finally betrothed her with a stolen object); ומנא תימרא … בין ש׳ ודלא ש׳ and how will you prove that it makes a difference whether a betrothal was preceded by negotiations or not? Ithpa. אִשְׁתַּדַּךְ, Ithpe. אִשְׁתְּדִיךְ to be quieted, settled. Targ. Esth. 2:1. Ib. 7:10. Targ. Y. Gen. 8:1 (some ed. אשתרבו, corr. acc.; Ar. שְׁדִיכוּ).

    Jewish literature > שדוךְ

  • 97 שְׁדַךְ

    שְׁדַךְ, שְׁדוֹךְ, שְׁדִיךְ(v. דוּךְ a. דעך; cmp. Targ. Prov. 15:18 דעך = h. שקט) (to be sunk, settled, to be quiet, at ease. Targ. Is. 14:7. Targ. Josh. 11:23. Targ. Job 3:25. Targ. Y. II Deut. 23:3. Targ. Y. II Num. 23:24 (ed. Vien. שריך, corr. acc.); a. fr.Y.Yoma VIII, 45a bot. אמריו לקדמייא וש׳ they spoke to the first (infant in the mothers womb), and it became quiet. Y.Shebi.IX, 38d כד חמא דשַׁדְכָן מילייא when he saw that things had settled down (the persecutions had ceased); Gen. R. s. 79 מְשַׁדְּכָן (part. pass. Pa.). Af. אַשְׁדֵּיךְ to settle, quiet, pacify. Targ. Ps. 65:8 (Ms. תְּשַׁדֵּךְ Pa.). Targ. Job 34:29 (not יִשְׁ׳). Targ. Y. Num. 17:20 (ed. Vien. אִשְׁרֵיךְ, corr. acc.). Pa. שַׁדֵּיךְ 1) same. Targ. Ps. 94:13. Ib. 90:11. Targ. Job 37:17; a. e. (v. supra).Gen. R. s. 64 יעול … וִישַׁדֵּךְ צבורא let a wise man come and pacify the people; (Yalk. ib. 111 וישדל). 2) to arrange, stipulate, esp. to negotiate a marriage (by sending an agent to settle affairs). Kidd.13a התם בדש׳ in that case it means that he had been negotiating (when he finally betrothed her with a stolen object); ומנא תימרא … בין ש׳ ודלא ש׳ and how will you prove that it makes a difference whether a betrothal was preceded by negotiations or not? Ithpa. אִשְׁתַּדַּךְ, Ithpe. אִשְׁתְּדִיךְ to be quieted, settled. Targ. Esth. 2:1. Ib. 7:10. Targ. Y. Gen. 8:1 (some ed. אשתרבו, corr. acc.; Ar. שְׁדִיכוּ).

    Jewish literature > שְׁדַךְ

  • 98 שְׁדוֹךְ

    שְׁדַךְ, שְׁדוֹךְ, שְׁדִיךְ(v. דוּךְ a. דעך; cmp. Targ. Prov. 15:18 דעך = h. שקט) (to be sunk, settled, to be quiet, at ease. Targ. Is. 14:7. Targ. Josh. 11:23. Targ. Job 3:25. Targ. Y. II Deut. 23:3. Targ. Y. II Num. 23:24 (ed. Vien. שריך, corr. acc.); a. fr.Y.Yoma VIII, 45a bot. אמריו לקדמייא וש׳ they spoke to the first (infant in the mothers womb), and it became quiet. Y.Shebi.IX, 38d כד חמא דשַׁדְכָן מילייא when he saw that things had settled down (the persecutions had ceased); Gen. R. s. 79 מְשַׁדְּכָן (part. pass. Pa.). Af. אַשְׁדֵּיךְ to settle, quiet, pacify. Targ. Ps. 65:8 (Ms. תְּשַׁדֵּךְ Pa.). Targ. Job 34:29 (not יִשְׁ׳). Targ. Y. Num. 17:20 (ed. Vien. אִשְׁרֵיךְ, corr. acc.). Pa. שַׁדֵּיךְ 1) same. Targ. Ps. 94:13. Ib. 90:11. Targ. Job 37:17; a. e. (v. supra).Gen. R. s. 64 יעול … וִישַׁדֵּךְ צבורא let a wise man come and pacify the people; (Yalk. ib. 111 וישדל). 2) to arrange, stipulate, esp. to negotiate a marriage (by sending an agent to settle affairs). Kidd.13a התם בדש׳ in that case it means that he had been negotiating (when he finally betrothed her with a stolen object); ומנא תימרא … בין ש׳ ודלא ש׳ and how will you prove that it makes a difference whether a betrothal was preceded by negotiations or not? Ithpa. אִשְׁתַּדַּךְ, Ithpe. אִשְׁתְּדִיךְ to be quieted, settled. Targ. Esth. 2:1. Ib. 7:10. Targ. Y. Gen. 8:1 (some ed. אשתרבו, corr. acc.; Ar. שְׁדִיכוּ).

    Jewish literature > שְׁדוֹךְ

  • 99 שְׁדִיךְ

    שְׁדַךְ, שְׁדוֹךְ, שְׁדִיךְ(v. דוּךְ a. דעך; cmp. Targ. Prov. 15:18 דעך = h. שקט) (to be sunk, settled, to be quiet, at ease. Targ. Is. 14:7. Targ. Josh. 11:23. Targ. Job 3:25. Targ. Y. II Deut. 23:3. Targ. Y. II Num. 23:24 (ed. Vien. שריך, corr. acc.); a. fr.Y.Yoma VIII, 45a bot. אמריו לקדמייא וש׳ they spoke to the first (infant in the mothers womb), and it became quiet. Y.Shebi.IX, 38d כד חמא דשַׁדְכָן מילייא when he saw that things had settled down (the persecutions had ceased); Gen. R. s. 79 מְשַׁדְּכָן (part. pass. Pa.). Af. אַשְׁדֵּיךְ to settle, quiet, pacify. Targ. Ps. 65:8 (Ms. תְּשַׁדֵּךְ Pa.). Targ. Job 34:29 (not יִשְׁ׳). Targ. Y. Num. 17:20 (ed. Vien. אִשְׁרֵיךְ, corr. acc.). Pa. שַׁדֵּיךְ 1) same. Targ. Ps. 94:13. Ib. 90:11. Targ. Job 37:17; a. e. (v. supra).Gen. R. s. 64 יעול … וִישַׁדֵּךְ צבורא let a wise man come and pacify the people; (Yalk. ib. 111 וישדל). 2) to arrange, stipulate, esp. to negotiate a marriage (by sending an agent to settle affairs). Kidd.13a התם בדש׳ in that case it means that he had been negotiating (when he finally betrothed her with a stolen object); ומנא תימרא … בין ש׳ ודלא ש׳ and how will you prove that it makes a difference whether a betrothal was preceded by negotiations or not? Ithpa. אִשְׁתַּדַּךְ, Ithpe. אִשְׁתְּדִיךְ to be quieted, settled. Targ. Esth. 2:1. Ib. 7:10. Targ. Y. Gen. 8:1 (some ed. אשתרבו, corr. acc.; Ar. שְׁדִיכוּ).

    Jewish literature > שְׁדִיךְ

  • 100 שושבינא

    שוֹשְׁבִינָא, שוּ׳ch. sam( שוֹשְׁבִין m. (= שבשבין; שבב, cmp. שֵׁיבָבָא, P. Sm. 434 agent), also ( the kings) friend, counsellor (cmp. Assyr. susabinu, Del. Assyr. Handw., p. 50 6). Targ. 1 Kings 4:5 (h. רַעֶה). Targ. Jud. 14:20. Targ. 2 Sam. 15:37; a. fr.Yeb.63a, v. דַּרְגָּא.Pl. שוֹשְׁבִינֵי. Targ. Y. Deut. 32:50.

    Jewish literature > שושבינא

См. также в других словарях:

  • agent — n 1: someone or something that acts or exerts power: a moving force in achieving some result 2: a person guided or instigated by another in some action where the heads of departments are the political...agent s of the executive, merely to execute …   Law dictionary

  • Agent Z — is a fictitious character in a series of comical children’s books written by British author Mark Haddon. There are four books in the Agent Z series, which are set in the present day in an un named British city: [The exact town in which the… …   Wikipedia

  • agent — AGÉNT, Ă, agenţi, te, s.m. şi f. 1. s.m. şi f. Reprezentant (oficial) al unei instituţii, al unei organizaţii, al unui stat etc., care îndeplineşte anumite însărcinări. Agent diplomatic. Agent de transmisiuni. Agent provocator. Agent secret. 2. s …   Dicționar Român

  • Agent 0 —  Cet article concerne la saga MP3 du nom. Pour le super héros, voir Agent Zéro. L’Agent 0 est une saga mp3 crée par Flo entre 2006 et 2009 et diffusée gratuitement sur Internet. 30 épisodes racontent l histoire d un agent secret semi… …   Wikipédia en Français

  • Agent K — (also known as K, Kay, and Kevin Brown) is a fictional Men in Black agent in the films Men in Black and Men in Black II and in the . Agent K is portrayed by Tommy Lee Jones in the two films and is voiced by Ed O Ross, and later Gregg Berger in… …   Wikipedia

  • Agent X — may refer to:*Agent X (Marvel Comics), a fictional mercenary whose adventures have been published by Marvel Comics *Agent X (Jim Burley), another fictional mercenary owned by Marvel Comics * Agent X (1986 video game), a 1986 video game released… …   Wikipedia

  • Agent X9 — Agent Secret X 9 Agent Secret X9 est un comic strip créé par Dashiell Hammett (Le Faucon Maltais) et le dessinateur Alex Raymond (Flash Gordon), publié par King Features du 22 janvier 1934 au 10 février 1996. X 9 est à l origine un agent sans nom …   Wikipédia en Français

  • agent — àgent m <G mn nātā> DEFINICIJA 1. predstavnik ili zastupnik kakve tvrtke ili zavoda [agent osiguravajućeg društva] 2. samostalni posrednik u nekim poslovima, ob. trgovačkim, uvozno izvoznim, transportnim [pomorski agent] 3. osoba koja tajno …   Hrvatski jezični portal

  • agent — agent; agent·ing; agent·ry; co·agent; coun·ter·agent; in·ter·agent; re·agent; sub·agent; agent·ive; …   English syllables

  • agent — AGENT. s. m. Terme dont on se sert en Philosophie pour exprimer Tout ce qui agit, tout ce qui opère. Agent naturel. Agent surnaturel. Le feu est le plus puissant de tous les agensnaturels. f♛/b] Il se dit par opposition à Patient. Ainsi on dit, L …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • agent — Agent. s. m. Qui agit, qui opere. Agent naturel. le feu est le plus puissant des agents. l agent & le patient. Il se dit aussi, De celuy qui fait les affaires d un Prince, d une Communauté. Agent du Clergé. Agent d un tel Prince. Agent à Gennes,… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»