Перевод: с французского на русский

с русского на французский

affiché

  • 101 afficher

    vt.
    1. выве́шивать/вы́весить объявле́ние; объявля́ть/объя́вить ◄-'вит► (annoncer);

    afficher les résultats de qch. — вы́весить <объяви́ть> результа́ты чего́-л.;

    afficher une vente aux enchères — вы́весить объявле́ние об аукцио́не; défense d'afficher — запреща́ется выве́шивать объявле́ния; le théâtre affiche une nouvelle pièce — теа́тр ∫ объяви́л о но́вой пье́се <включи́л в репертуа́р но́вую пье́су>

    2. (montrer publiquement) афиши́ровать ipf. et pf., выставля́ть/вы́ставить напока́з, пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►;

    afficher ses opinions — афиши́ровать свои́ взгля́ды;

    afficher son ignorance — выставля́ть напока́з своё неве́жество; afficher des prétentions ridicules — предъявля́ть ipf. смехотво́рные прете́нзии

    vpr.
    - s'afficher

    Dictionnaire français-russe de type actif > afficher

  • 102 applique

    f
    1. (lampe) бра n indécl.; насте́нн|ый свети́льник, -ая ла́мпа 2. (broderie, ornement) накла́дка ◄о►appliquer
    vt.
    1. (apposer) прикла́дывать/приложи́ть ◄-'ит► (к + D); накла́дывать/наложи́ть (на + A) (étendre); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть (mettre); приставля́ть/приста́вить (к + + D); ста́вить/по= (на + A) ( ce qui se tient debout aussi); прикле́ивать/ прикле́ить (к + D) (en collant); прибива́ть/приби́ть ◄-бью, -ёт► (к + D) (en clouant);

    applique son oreille contre un mur — приложи́ть у́хо к стене́, ∑ приложи́ться у́хом к стене́;

    applique une compresse sur la joue — поста́вить компре́сс на щёку; applique une couche de peinture sur un mur — наложи́ть слой кра́ски на сте́ну; applique une échelle contre un mur — приста́вить <поста́вить> ле́стницу к стене́; applique une affiche sur une porte — прикрепля́ть/прикрепи́ть объявле́ние к двери́

    2. fam. (frapper, donner) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*; ↑влепля́ть/ влепи́ть ◄-'пит► pop.;

    applique un soufflet à qn. — дать <влепи́ть> пощёчину кому́-л.

    3. (adapter, mettre en pratique) применя́ть/примени́ть ◄-'ит, pp. -ë-►; испо́льзовать ipf. et pf.;

    applique une méthode (une loi) — примени́ть ме́тод (зако́н);

    applique l'algèbre à un problème — примени́ть <испо́льзовать> а́лгебру для реше́ния зада́чи ║ applique une peine à un accusé — примени́ть ме́ру нака́зания к обвиня́емому

    4. (diriger vers, concentrer) направля́ть/напра́вить (на + A); сосредото́чивать/сосредото́чить (на + P);

    applique son attention à qch. — напра́вить <наце́лить> своё внима́ние на что-л.

    vpr.
    - s'appliquer
    - appliqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > applique

  • 103 arracher

    1. (enlever) (de dedans qch.) вырыва́ть/вы́рвать ◄-'рву, -'ет►, выдёргивать/вы́дернуть, ↓выта́скивать/ вы́тащить (en tirant); выхва́тывать/ вы́хватить (en saisissant); выка́пывать/ вы́копать (en creusant);

    il a arraché une carotte (des mauvaises herbes) — он вы́рвал морко́вку (со́рную траву́);

    arracher les pommes de terre — копа́ть/вы= карто́фель; arracher un arbre — вы́копать <корчева́ть ipf.> де́рево; arracher un enfant des bras de sa mère — вы́рвать ребёнка из рук ма́тери; il lui arracha le livre des mains — он вы́хватил у негр из рук кни́гу; il lui a arraché une épine de la main — он вы́тащил у него́ зано́зу из руки́; arracher une dent à qn. — вырыва́ть <выдёргивать, удаля́ть> зуб кому́-л. <у кого́-л.>; arracher une feuille d'un carnet — вырыва́ть листо́к из записно́й кни́жки; arracher qn. du lit — поднима́ть/подня́ть <выта́скивать fam.> кого́-л. из посте́ли; arracher une souche — корчева́ть ipf., выкорчёвывать/вы́корчевать пень; arracher le lin — тереби́ть ipf. лён; vous ne lui arracherez pas ça de la tête — вы э́то не вы́бьете у него́ из голо́вы

    (de dessus qch.) срыва́ть/сорва́ть, сдира́ть/содра́ть fam.; сдёргивать/ сдёрнуть (brusquement);

    arracher une affiche du mur — сорва́ть афи́шу со стены́;

    arracher la couverture du lit — сдёрнуть одея́ло с посте́ли; le vent a arraché le toit ∑ — ве́тром сорва́ло кры́шу; arracher le masque à qn. — срыва́ть ма́ску с кого́-л.

    (d'un ensemble, séparer) отрыва́ть/оторва́ть; отдира́ть/ отодра́ть (avec effort);

    arracher un bouton — оторва́ть пу́говицу;

    un éclat d'obus lui arracha la jambe ∑ — оско́лком снаря́да ему́ оторва́ло но́гу; arracher des enfants à leur mère — оторва́ть дете́й от ма́тери; tu ne l'arracheras pas à son livre ∑ — его́ не оторвёшь от кни́ги; arracher qn. à son travail (au sommeil) — оторва́ть кого́-л. от рабо́ты (от сна); arracher qn. à la mort — спаса́ть/спасти́ кого́-л. от сме́рти; arracher qn. à la misère — вы́рвать <вы́тащить> кого́-л. из нищеты́; arracher le cœur à qn. — терза́ть ipf. кому́-л. се́рдце

    2. (obtenir) вырыва́ть fam., ↓доби́ться ◄-бью-, -ёт-►pf. (+ G);

    arracher une augmentation — вы́рвать приба́вку, доби́ться увеличе́ния зарпла́ты;

    arracher un aveu à qn. — вы́рвать <вы́нудить> призна́ние у кого́-л.; on ne peut pas lui arracher une parole — из него́ сло́ва не вы́тянешь; on ne peut pas lui arracher un sou — от него́ ни копе́йки не дождёшься

    3. (provoquer) исторга́ть/исто́ргнуть élevé.;

    ce récit lui arracha des larmes — э́тот расска́з исто́рг у неё слёзы

    4. sport выжима́ть/вы́жать ◄-'жму, -'ет►
    vpr. - s'arracher

    Dictionnaire français-russe de type actif > arracher

  • 104 coller

    vt.
    1. (fixer avec de la colle) кле́ить ipf.; скле́ивать/скле́ить (ensemble); накле́ивать/накле́ить (sur qch.; timbre, étiquette); закле́ивать/закле́ить (pour fermer ou recouvrir entièrement); прикле́ивать/прикле́ить (contre qch.; affiche); раскле́ивать/раскле́ить (en grand nombre; affiches, tracts); окле́ивать/окле́ить, обкле́ивать/обкле́ить (tout autour, papiers peints):

    j'ai réussi à coller les morceaux de ce billet ∑ — мне удало́сь скле́ить куски́ э́того биле́та;

    coller du pa pier peint sur qch. — накле́ить обо́и, окле́ить что-л. обо́ями; coller une enveloppe — закле́ить конве́рт; il coller e des tracts — он раскле́ивает листо́вки

    2. (appliquer contre) прикла́дывать/приложи́ть ◄-'ит► (к + D); прижима́ть/прижа́ть ◄-жму, -ёт► (к + D); приника́ть/прини́кнуть littér. (к + D);

    il coller— а un œil au trou de la serrure — он приложи́л глаз к замо́чной сква́жине;

    coller le nez à la vitrine — прижа́ться но́сом к витри́не

    3. pop. (mettre, donner) броса́ть/бро́сить (jeter); сова́ть/су́нуть fam.;

    il m'a collé un énorme paquet — он су́нул мне огро́мный паке́т

    ║ il lui a collé une gifle — он влепи́л ему́ пощёчину 4. arg. scol. посади́ть ◄-'дит-► pf., прова́ливать/провали́ть ◄-'ит►, ↑засыпа́ть/засыпа́ть ◄-'шло, coller'— ет►; l'examinateur a collé le candidat — экзамена́тор засы́пал <провали́л> экзамену́ющегося; être collé, se faire coller à l'examen — прова́литься [на экза́мене]

    5. arg. scol. оставля́ть/ оста́вить в кла́ссе по́сле уро́ков;

    le professeur l'a collé pour trois heures — преподава́тель оста́вил его́ на три часа́ по́сле уро́ков

    6. (vin) окле́ивать/окле́ить; осветля́ть/осветли́ть
    vi. 1. (adhérer) прилипа́ть/прили́пнуть (к + D);

    cette boue me colle aux pieds — э́та грязь прилипа́ет <ли́пнет> к нога́м;

    ce timbre ne colle pas — э́та ма́рка не прикле́ивается

    2. (être collant, ajusté) облега́ть ipf.; обтя́гивать/ обтяну́ть ◄-'нет►, прилега́ть ipf. ;

    sa robe lui colle au corps — пла́тье сиди́т на ней в обтя́жку

    3. fam. (convenir) уда́ваться ◄удаю-, -ёт-►/уда́ться*, ла́диться ipf.; идти́*/пойти́ inch. на лад;

    dans vos rapports, quelque chose ne colle pas — что-то не ла́дится в ва́ших отноше́ниях;

    ça colle! — всё в поря́дке!; де́ло идёт на лад!, ла́дно

    4. fam. (concorder) совпада́ть/ совпа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    tous les témoignages collent — все свиде́тельские пока́зания совпада́ют

    vpr.
    - se collier

    Dictionnaire français-russe de type actif > coller

  • 105 complet

    %=1,-ETE adj.
    1. по́лный*, запо́лненный (rempli); зако́нченный, око́нченный (achevé); це́лый* (entier); завершённый (parachevé); сплошно́й (sans faille); неограни́ченный (sans limite);

    un silence (un échec) complet — по́лная тишина́ (неуда́ча);

    une liberté complète — по́лная <неограни́ченная> свобо́да; la liste des candidats est complète — спи́сок кандида́тов запо́лнен; les œuvres complètes de Gogol — по́лное собра́ние сочине́ний Го́голя; il a vécu 3 ans compls à Leningrad — он про́жил це́лых три го́да в Ленингра́де; au [grand] complet — по́лностью, целико́м; l'équipe est au complet — кома́нда в по́лном соста́ве; hier la famille était au complet — вчера́ вся семья́ была́ в сбо́ре

    2. (plein) по́лный; ↑перепо́лненный, ↑битко́м наби́тый fam. (bondé);

    le wagon est complet — ваго́н по́лон (перепо́лнен);

    c'est complet — по́лно!, мест нет; le cinéma affiche complet — в кино́ все биле́ты про́даны ║ c'est complet! fam. — э́того то́лько [ещё] не хвата́ло (не достава́ло)!

    3. (auquel rien ne manque) по́лный; по́лно це́нный;

    un homme complet — гармони́чный челове́к;

    un matériel complet — компле́ктное обору́дование; un aliment complet pour le bétail — полноце́нный корм для скота́; la mécanisation complète de l'agriculture — ко́мплексная механиза́ция се́льского хозя́йства

    COMPLET %=2 m [мужско́й] костю́м; па́ра (veste, pantalon); тро́йка ◄е► (veste, pantalon, gilet);

    il portait un complet gris — он носи́л се́рый костю́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > complet

  • 106 contraster

    vi. составля́ть/соста́вить <представля́ть/предста́вить> контра́ст; контрасти́ровать ipf. (с +) littér.; явля́ться ipf. противополо́жностью (+ D); ре́зко отлича́ться/отличи́ться (от + G) (différence);

    ces deux couleurs contrastent — э́ти два цве́та контрасти́руют ме́жду собо́й

    vt. противопоставля́ть/противопоста́вить, противополага́ть/противоположи́ть ◄-'ит► littér.;

    l'artiste a su contraster les couleurs de cette affiche ∑ — худо́жнику удало́сь сочета́ние контра́стирующих цвето́в на э́том плака́те

    pp. et adj.
    - contrasté

    Dictionnaire français-russe de type actif > contraster

  • 107 délaver

    vt.
    1. (détremper) размыва́ть/размы́ть ◄-мою́, -'ет►;

    les pluies ont délavé le sol ∑ — дождя́ми размы́ло по́чву

    2. (couleur) обесцве́чивать/обесцве́тить, ↑смыва́ть/смыть [кра́ску];

    la pluie a délavé l'affiche ∑ — дождём смы́ло кра́ску с афи́ши пр. p. et adj. délavé, -e

    1. поблёкший, блёклый (pâle); вы́цветший (passé); вы́линявший, полиня́вший, линя́лый fam. (déteint);

    un bleu délaver — блёклый голубо́й цвет;

    une couleur délave — вы́цветшая (↓поблёкшая) кра́ска; des yeux délavs — вы́цветшие глаза́

    2. ( trempe) размы́тый; намо́ченный (imbibé)

    Dictionnaire français-russe de type actif > délaver

  • 108 électoral

    -E adj. избира́тельный; предвы́борный (avant les élections);

    le droit (la législation) électoral(e) — избира́тельное пра́во (законода́тельство);

    la loi électorale — избира́тельный зако́н; la circonscription électorale — избира́тельный о́круг; le collège (le corps) électoral — избира́тельн|ая колле́гия (-ый ко́рпус); le programme (l'affiche) électoral(e) — избира́тельная програ́мма (афи́ша); la liste électorale — спи́сок избира́телей; en période électorale — во вре́мя вы́боров; la propagande électorale — предвы́борная пропага́нда pej <— агита́ция>; un discours (une tournée) électoral(e) — предвы́борная речь (пое́здка); faire sa campagne électorale — вести́ ipf. предвы́борную кампа́нию; tenir une réunion électorale — проводи́ть/провести́ предвы́борное собра́ние; ce sont des promesses électorales — э́то лишь предвы́борные обеща́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > électoral

  • 109 fixer

    vt.
    1. закрепля́ть/закрепи́ть; укрепля́ть/укрепи́ть (immobiliser); прикрепля́ть/прикрепи́ть (qch. à qch.); скрепля́ть/скрепи́ть (ensemble); le verbe peut être choisi selon la nature de l'action ou de l'instrument: ве́шать/пове́сить (pendre); прибива́ть/приби́ть ◄-бью, -ёт► (clouer); прика́лывать/приколо́ть ◄-лю, -'ет► (punaiser, épingler, etc.);

    fixer les volets avec des crochets — закрепи́ть ста́вни крючка́ми;

    fixer un tableau au mur — прикрепля́ть карти́ну к стене́, ве́шать карти́ну на сте́ну; fixer une planche avec des vis — закрепи́ть до́ску шуру́пами; fixer un piquet dans le sol [— про́чно] втыка́ть/воткну́ть (enfoncer) — кол в зе́млю; une affiche était fixée sur la porte avec une épingle — объявле́ние бы́ло прикреплено́ <прико́лото> к двери́ була́вкой ║ fixer son domicile à la campagne — поселя́ться/посели́ться на постоя́нное ме́сто жи́тельства в дере́вне

    2. (regard, attention, esprit) фикси́ровать ipf. et pf. lit ter; остана́вливать/останови́ть ◄-'вит► (arrêter); сосредото́чивать/сосредото́чить (concentrer); направля́ть/напра́вить (diriger);

    fixer son regard (ses yeux) sur qn. — останови́ть взгляд на ком-л.;

    elle fixait tous les regards sur elle ∑ — все взгля́ды бы́ли устремлены́ на неё; il fixait obstinément son adversaire — он не своди́л глаз с проти́вника; fixer son attention sur... — остана́вливать внима́ние на (+ P); fixer son esprit (sa pensée) sur... — сосредото́чить [свои́] мы́сли на (+ P), сосредото́читься на (+ P); fixer son choix sur — останови́ть свой вы́бор на (+ P)

    3. (éclairer, informer) сообща́ть/сообщи́ть;

    être fixé — быть в ку́рсе дела́, то́чно знать ipf.] je vais le fixer sur mes intentions — я ему́ сообщу́ о свои́х наме́рениях;

    je ne suis pas encore fixé sur ce que je vais faire — я ещё не зна́ю то́чно, что бу́ду де́лать ║ pour vous fixer les idées — что́бы вам бы́ло я́сно

    4. (déterminer, définir) определя́ть/ определи́ть, устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►, назнача́ть/назна́чить; фикси́ровать littér.;

    fixer l'heure d'un rendez-vous (le jour de son départ) — назна́чить вре́мя встре́чи (день отъе́зда);

    fixer un délai — назна́чить срок; fixer un itinéraire — определи́ть <установи́ть> маршру́т; fixer les prix — назна́чить <установи́ть> це́ны; fixer l'horaire des trains — установи́ть расписа́ние поездо́в; fixer le cours du franc — фикси́ровать <установи́ть> курс фра́нка; fixer les droits de qn. — определи́ть чьи-л. права́; fixer le sens d'un mot — определи́ть смысл сло́ва

    5. phot. фикси́ровать; закрепля́ть;

    fixer un négatif (un dessin) — фикси́ровать <закрепля́ть> негати́в (рису́нок) б. chim. свя́зывать/связа́ть ◄-'жет►;

    ce produit fixe le gaz carbonique — э́тот проду́кт свя́зывает углеки́слый газ

    vpr.
    - se fixer
    - fixé,

    Dictionnaire français-russe de type actif > fixer

  • 110 placard

    m
    1. (armoire) стенно́й шкаф ◄P2, pl. -ы►, встро́енный шкаф;

    placard à vêtements — стенно́й одёжный шкаф;

    ● mettre au placard — вре́менно отстраня́ть <убира́ть/убра́ть>

    2. (affiche) объявле́ние, афи́ша, плака́т, рекла́ма;

    un placard publicitaire — рекла́мное объявле́ние в газе́те;

    afficher des placards — раскле́ивать/ раскле́ить афи́ши <плака́ты>

    3. imprim. гра́нка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > placard

  • 111 tête

    f
    1. голова́* (dim. голо́вка ◄о► et голо́вушка ◄е► pop.); глава́ ◄р1*-а-► littér.;

    la tête dans ses mains — обхвати́в го́лову рука́ми; взя́вшись <схвати́вшись> за го́лову;

    les os de la tête — ко́сти че́репа; marcher tête nue — ходи́ть ipf. с непокры́той голово́й; il a la tête ébouriffée — у него́ взлохма́ченный <взъеро́шенный> вид; j'ai mal à la tête — у меня́ боли́т голова́; je n'ai plus mal à la tête — у меня́ переста́ла боле́ть голова́, [у меня́] голова́ прошла́; le mal de tête — головна́я боль; j'ai la tête lourde — у меня́ тяжёлая голова́, у меня́ тя́жесть в голове́; tête gauche (droite)! (ordre) — равне́ние нале́во (напра́во)!; il a une tête de plus que moi — он вы́ше меня́ на [це́лую] го́лову; le cheval a gagné d'une tête — ло́шадь вы́рвалась вперёд <обошла́> на го́лову и победи́ла; à plusieurs têtes — многоголо́вый; многогла́вый littér.; l'aigle à deux têtes — двугла́вый орёл; une tête couronnée — мона́рх, короно́ванный глава́; le sommet de la tête — те́мя, те́мечко dim; une tête de veau — теля́чья голова́; un fromage de tête [— свино́й] холоде́ц; le port de tête — поса́дка головы́; un signe de tête — киво́к [голово́й]; une tête de mort — че́реп; un pavillon à tête de mort — флаг с изображе́нием че́репа

    (person- ne):

    c'est une tête que je ne connais pas — э́то челове́к, кото́рого я не зна́ю

    sport:

    marquer de la tête — забива́ть/заби́ть мяч голово́й;

    faire une tête — ударя́ть/уда́рить по мячу́ <посыла́ть/посла́ть мяч> голово́й; ● il y va de votre tête — вы мо́жете поплати́ться за э́то голово́й; avoir la tête près du bonnet — легко́ раздража́ться <вспы́хивать> ipf.; вспы́хивать, как спи́чка; baisser la tête — пону́рить <опусти́ть> pf. го́лову; cela n'a ni queue ni tête — тут нет ни нача́ла, ни конца́; foncer tête baissée dans... — ри́нуться pf. <броса́ться/бро́ситься> очертя́ го́лову в (+ A); la tête en bas — вниз голово́й; la tête basse — пону́рив <опусти́в> го́лову; j'en mettrais ma tête à couper — го́лову даю́ на отсече́ние; demander la tête de qn. — тре́бовать/по= f чьей-л. голо́вы <вы́дачи кого́-л.>; fendre (casser) la tête à qn. — оглуша́ть/оглуши́ть (+ A); надоеда́ть ipf. (+ D) neutre; ses cris nous fendent la tête ∑ — от его́ кри́ков у нас голова́ трещи́т; des yeux à fleur de tête — глаза́ навы́кате; jeter qch. à la tête de qn.

    1) запуска́ть/запусти́ть чём-л. в го́лову кому́-л.
    2) fig. броса́ть <заявля́ть/заяви́ть> что-л. в лицо́ кому́-л.;

    se jeter à la tête de qn. — ве́шаться ipf. <броса́ться> кому́-л. на ше́ю;

    jouer sa tête — ста́вить/по= на ка́рту свою́ жизнь; jurer sur la tête de sa mère — кля́сться/по= жи́знью свое́й ма́тери; laver la tête à qn. — устра́ивать/ устро́ить кому́-л. головомо́йку; marcher sur la tête — ходи́ть ipf. на голове́; le sang lui monte à la tête — кровь уда́рила <бро́силась> ему́ в го́лову; le vin me monte à la tête — вино́ уда́ряет мне в го́лову; le succès lui monte à la tête — успе́х вскружи́л < кружит> ему́ го́лову; se monter la tête — взви́нчивать/взвинти́ть са́мого себя́; настра́ивать/настро́ить себя́ (про́тив + G); j'en ai par-dessus la tête — я сыт э́тим по го́рло, ∑ мне э́то до сме́рти на́доело; payer de sa tête — поплати́ться pf. голово́й; se payer la tête de qn. — смея́ться <издева́ться> ipf. над кем-л., дура́чить ipf. кого́-л.; piquer une tête — лете́ть/по= ку́барем; броса́ться <ныря́ть/нырну́ть> вниз голово́й (plonger); je ne sais plus où donner de la tête ∑ — у меня́ голова́ кру́гом идёт; я не зна́ю, что и де́лать; porter la tête haute — ходи́ть ipf. с высо́ко по́днятой голово́й; la tête la première — очертя́ го́лову; вниз голово́й; mettre à prix la tête de qn. — назнача́ть/назна́чить награ́ду за чью-л. го́лову; redresser la tête — поднима́ть/подня́ть (↑вски́дывать/вски́нуть) го́лову; répondre sur sa tête de... — голово́й отвеча́ть/отве́тить <руча́ться/ поручи́ться> (за + A); risquer sa tête — рискова́ть/рискну́ть голово́й; sauver sa tête — спаса́ть/спасти́ свою́ го́лову; coûter les yeux de la tête — сто́ить ipf. бе́шеных де́нег; une voix de tête — фальце́т; la tête me tourne — у меня́ кру́жится голова́; tourner la tête à qn. — кружи́ть/вс= кому́-л. го́лову; tenir tête à qn. — дава́ть/дать кому́-л. отпо́р; устоя́ть pf. под на́тиском (+ G); en tête à tête — с гла́зу на глаз; оди́н на оди́н, наедине́; il est tombé sur la tête — он повреди́лся в уме́

    2. (mine, allure) вид, лицо́ ◄pl. ли-►;

    tu en as (fais) une tête !, quelle tête tu fais! — что э́то у тебя́ тако́й вид?;

    il fait une drôle de tête ci — у него́ како́й-то стра́нный вид; il a une tête d'enterrement — у него́ похоро́нн|ый вид <-ое лицо́>; il a une sale tête — у него́ вид мерза́вца; il a une bonne tête — у него́ сла́вное <симпати́чное> лицо́; il a une tête de... — он похо́ж на...; il n'a pas une tête à avoir un fils — непохо́же, что́бы у него́ был сын; ● tête à claques — мордоворо́т vulg., мо́рда кирпи́ча про́сит pop.; faire la tête à qn. — ду́ться ipf. на кого́-л.

    3. (esprit, caractère) голова́, ум ◄-а►, рассу́док;

    c'est une tête — э́то [у́мная] голова́, э́то челове́к с голово́й;

    il a gardé toute sa tête — он сохрани́л я́сный ум; он в здра́вом уме́; il n'a plus sa tête à lui — он вы́жил из ума́ (pariant des vieux); — он потеря́л рассу́док; il a la tête ailleurs ∑ — голова́ у негр за́нята други́м <други́ми веща́ми>; où ai-je la tête ? ∑ — как э́то у меня́ из головы́ вы́скочило <вы́летело>?; до (чего́ я рассе́ян; une tête politique — полити́ческий ум; il a ses têtes — у него́ свои́ симпа́тии и антипа́тии; une tête brûlée — сорви́-голова́, отча́янная <бесшаба́шная> голова́; une tête carrée — упря́мая голова́, упря́мец; il a la tête chaude — он вспы́льчив; он — нату́ра увлека́ющаяся; il a la tête dure — он ту́го сообража́ет, он тупо́й; une tête fêlée — слегка́ тро́нутый <чо́кнутый>; ↑без царя́ в голове́; une tête folle — безрассу́дная голова́, сумасбро́д, ↑безу́мец; une forte tête — бунта́рь, ↓.непослу́шный челове́к (indiscipliné); — стропти́вец; упря́мец (têtu); garder la tête froide — сохраня́ть/ сохрани́ть хладнокро́вие; il a la grosse tête — он мно́го о себе́ мнит; c'est une grosse tête — он башкови́тый, ∑ у него́ ума́ пала́та; une mauvaise tête — спо́рщик, ↑скандали́ст; бузотёр pop.; faire la mauvaise tête — упира́ться/упере́ться; tête en l'air — вертопра́х, ∑ у него́ ве́тер в голове́; tête de bois — крепкоголо́вый <крепколо́бый> челове́к; tête sans cervelle — безмо́зглая голова́; tête de cochon (de lard) [— упря́мый] бара́н; tête de linotte — безголо́вый челове́к; вертопра́х; tête de mule (d'âne) — упря́мый [как] осёл <иша́к>; il est la tête de Turc de la classe — он — мише́нь для насме́шек всего́ кла́сса; se mettre martel en tête — трево́житься/вс=, трево́жить себе́ ду́шу; une idée me passa par la tête — у меня́ мелькну́ла мысль; un coup de tête — безрассу́дная вы́ходка; опроме́тчивое реше́ние; il a une idée en tête — у него́ на уме́ одна́ мысль; se mettre en tête de... — вбива́ть/вбить себе́ в го́лову, что...; un homme (une femme) de tête — челове́к <мужчи́на> (же́нщина) с голово́й (intelligent); — реши́тельн|ый челове́к <мужчи́на> (-ая же́нщина) (volontaire); — рассу́дочн|ый челове́к (-ая же́нщина) (cérébral); il a une idée derrière la tête — у него́ есть за́дняя мысль; calculer de tête — счита́ть ipf. в уме́; cela m'est sorti de la tête — э́то у меня́ [совсе́м] ∫ из головы́ вы́скочило <из головы́ вон fam.>; avoir du plomb dans la tête — быть рассуди́тельным; mettre du plomb dans la tête — приба́вить pf. рассуди́тельности; une idée me trotte dans la tête — мысль у меня́ ве́ртится в уме́; il n'a rien dans la tête — у него́ в голо́ве пу́сто; enfoncer qch. dans la tête — вбива́ть/ вбить <вкола́чивать/вколоти́ть> что-л. в го́лову; il n'en fait qu'à sa tête — он поступа́ет, как ему́ взду́мается (↑в го́лову взбредёт); он самово́льничает; il a qch. dans la tête — у него́ есть ко́е-что в голове́; perdre la tête — теря́ть/по= го́лову; c'est à perdre la tête — тут и го́лову потеря́ть недо́лго; à tête reposée — на све́жую го́лову; avoir la tête sur les épaules — име́ть го́лову на плеча́х; se casser (se creuser) la tête — лома́ть/пен го́лову над чем-л.

    4. (extrémité) голо́вка; верху́шка ◄е► (sommet); нача́ло (début); головна́я <пере́дняя> часть ◄G pl. -ей►, голова́ (partie antérieure); глава́ (principal);

    la tête d'un arbre — верху́шка де́рева;

    la tête d'un clou — шля́пка гвоздя́; un clou à large tête — гвоздь с широ́кой шля́пкой; la tête d'une épingle — була́вочная голо́вка; la tête d'une vis — голо́вка винта́; la tête d'une t'usée — голо́вка <боева́я часть> раке́ты; une tête chercheuse — голо́вка самонаведе́ния; координа́тор це́ли; la tête du fémur — голо́вка бе́дренной ко́сти <бедра́>; la tête du train — головна́я часть <голова́> по́езда; le wagon de tête — головно́й ваго́н; la tête du lit — изголо́вье посте́ли; une tête de pont — плацда́рм; предмо́стное укрепле́ние; une tête de ligne — головна́я ста́нция; une tête d'ail — голо́вка чесно́ка; une tête de lecture — счи́тывающая [воспроизводя́щая] голо́вка; la tête d'un chapitre — подзаголо́вок, нача́ло [гла́вы]; l'article de tête du journal — передова́я статья́ <передови́ца> газе́ты; la tête de la classe — пе́рвые <лу́чшие> учени́ки кла́сса; la tête du gouvernement [— веду́щее] ядро́ прави́тельства; une délégation avec le ministre à sa tête — делега́ция ∫, возглавля́емая мини́стром <во главе́ с мини́стром>; la tête d'affiche — и́мя, стоя́щее пе́рвым в афи́ше; c'est la tête du complot — э́то — мозг <душа́> за́говора; être la tête de liste — возглавля́ть/возгла́вить спи́сок кандида́тов ║ musique en tête — с му́зыкой <с орке́стром> во главе́; l'équipe est en tête du championnat — кома́нда лиди́рует на чемпиона́те; arriver en tête — приходи́ть/ прийти́ пе́рвым; il est arrivé en tête aux élections — он опереди́л всех на вы́борах; marcher à la tête de ses troupes — предводи́тельствовать ipf. войска́ми; il est à la tête de l'entreprise — он возглавля́ет предприя́тие; il est à la tête d'une immense fortune — он распоряжа́ется огро́мным состоя́нием; être à la tête du progrès — быть во главе́ прогре́сса; prendre la tête de... — станови́ться/стать во главе́, возгла́вить; prendre la tête du peloton — вырыва́ться/вы́рваться вперёд

    5. (unité) голова́;

    50 francs par tête [de pipe] — пятьдеся́т фра́нков с но́са fam.;

    la production de viande par tête — произво́дство мя́са на ду́шу населе́ния; f 50 têtes de bétail — пятьдеся́т голо́в кру́пного рога́того скота́; un troupeau de 100 têtes — ста́до в сто голо́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > tête

  • 112 affichage (pour les compteurs statiques)

    1. индикатор (для статических счетчиков)

     

    индикатор (для статических счетчиков)
    -
    [IEV number 314-07-11]

    EN

    display (for static meters)
    device which displays the content(s) of (a) memory(ies)
    [IEV number 314-07-11]

    FR

    affichage (pour les compteurs statiques)
    dispositif qui affiche le contenu de la ou des mémoires
    [IEV number 314-07-11]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > affichage (pour les compteurs statiques)

  • 113 placard

    1. плакат

     

    плакат
    Листовое издание в виде одного или нескольких листов печатного материала установленного формата, отпечатанное с одной или обеих сторон листа, предназначенное для экспонирования.
    [ГОСТ 7.60-2003]

    Тематики

    • издания, основные виды и элементы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > placard

См. также в других словарях:

  • AFFICHE — Doublement éphémère, par le caractère transitoire de l’événement ou de l’objet qu’elle est chargée d’évoquer et par la brièveté de son exposition, l’affiche reflète un aspect important mais fuyant de la réalité économique, sociale et culturelle.… …   Encyclopédie Universelle

  • Affiche — culturelle sur un mur parisien L affiche est un support de publicité ou de propagande destiné à être vue dans la rue et les lieux publics. Imprimée sur papier, sur du tissu ou des supports synthétiques, elle adopte des dimensions variables,… …   Wikipédia en Français

  • affiche — Affiche. s. f. Placard, Feuille escrite ou imprimée, que l on affiche. Affiche de Comediens. affiche pour des criées …   Dictionnaire de l'Académie française

  • affiche — AFFICHE. s. fém. Placard, feuille écrite ou imprimée que l on attache dans les carrefours, pour avertir le public de quelque chose. Affiche de Comédie. Affiche pour les criées d une terre en décret …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • affiché — affiché, ée (a fi ché, chée) part. passé. Ordonnance affichée dans toutes les rues. Honte affichée, rendue publique par celui là même qui a commis l action honteuse. Homme affiché, devenu très connu en bien ou surtout en mal. Femme affichée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Affiche — Af fiche , n. [F., fr. afficher to affix.] A written or printed notice to be posted, as on a wall; a poster; a placard. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Affiche — (fr., spr. isch), Anschlagzettel, Nachweiseblatt; daher Affichiren, 1) anheften, ankleben; 2) zur Schau tragen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Affiche — (franz., spr. īsch ), eine öffentlich, möglichst auffällig angeklebte Kundmachung, ein Anschlagzettel (s. Anschlag). Affichenschriften, s. Plakatschriften …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Affiche — (frz., spr. fihsch), Anschlagzettel, Kundmachung; affichieren, öffentlich anschlagen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Affiche — Affiche, so viel als Anschlagezettel, um irgend Etwas öffentlich bekannt zu machen …   Damen Conversations Lexikon

  • Affiche — (–isch) Anschlagzettel, davon das Verb. affichiren …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»