Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

adouber

  • 1 adouber

    adouber adube]
    verbo
    1 (cavaleiro) investir
    2 (xadrez) deslocar uma peça sem a jogar

    Dicionário Francês-Português > adouber

  • 2 adouber

    adube vt
    1) HISTOIRE, [vassal] to dub
    2) (= nommer) [successeur, ministre] to name
    * * *
    adouber verb table: aimer vtr
    1 ( aux échecs) to adjust;
    2 Hist to dub.
    [adube] verbe transitif
    1. [chevalier] to dub

    Dictionnaire Français-Anglais > adouber

  • 3 adouber

    vt
    1) тех. заклепать, зачеканить (отверстие, щель)
    3) поправить фигуру, шашку ( в игре)

    БФРС > adouber

  • 4 adouber

    гл.
    1) общ. поправить шашку (в игре), поправить фигуру, торжественно посвящать в рыцари
    2) тех. зачеканивать, зачеканить (отверстие, щель), заклёпывать (отверстия, щели), заклепать

    Французско-русский универсальный словарь > adouber

  • 5 adouber

    أصلح
    درع
    رمم
    سلح

    Dictionnaire Français-Arabe > adouber

  • 6 adouber

    1. szach
    2. uzbrajać
    3. uzbroić

    Dictionnaire français-polonais > adouber

  • 7 adouber

    v.tr. (frq. °dubban "frapper", parce que le futur chevalier recevait de son parrain un coup sur la nuque) 1. посвещавам някого в рицарство; 2. поправям (кораб) (remplacé par radouber); 3. (в шахмата) местя фигура по погрешка, без да се смята за направен ход.

    Dictionnaire français-bulgare > adouber

  • 8 adouber

    vt. посвяща́ть/посвяти́ть ◄-щу► в ры́цари

    Dictionnaire français-russe de type actif > adouber

  • 9 adouber

    kavalirigi

    Dictionnaire français-espéranto > adouber

  • 10 посвятить

    2) (труд, книгу) dédier vt
    3) (в тайну и т.п.) initier vt
    4) ( в сан) уст. constituer vt en dignité (de), élever vt à une dignité

    БФРС > посвятить

  • 11 посвящать

    2) (труд, книгу) dédier vt
    3) (в тайну и т.п.) initier vt
    4) ( в сан) уст. constituer vt en dignité (de), élever vt à une dignité

    БФРС > посвящать

  • 12 améliorer

    vt., rendre bon ou meilleur, abonnir, bonifier, amender, modifier en mieux: AMÉLYORÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Bellecombe-Bauges, Villards- Thônes.028), R.2a Meilleur ; adbâ (Albertville), R. fr. adouber ; bon-nâ (Thônes.004), bounâ (028c, Balme-Si.020, Biolle.115), bonifyî (028b, Combe-Si., Saxel.002), abounâ (028a), R.2b Bon ; amandâ (028). - E.: Corriger, Dédommager, Faux, Meule, Motte.
    A1) se bonifier, devenir améliorer bon /// meilleur, s'améliorer ; s'abonnir: bênâ (Quintal), (a)bon-nâ vi. (004 | Leschaux), bounâ (020,028,115), bunâ (Gruffy), R.2b.
    A2) se bonifier, se faire, (ep. des fruits): frèzâ vi. (002), s'fére (001). - E.: Décourager.
    A3) s'améliorer, devenir meilleur, (ep. de la santé, des affaires): alâ du lâ du myò < aller du côté du mieux> (002), alâ myeu, s'amélyorâ. (001), R.2a.

    Dictionnaire Français-Savoyard > améliorer

  • 13 corriger

    vt., noter (des fautes d'orthographe) ; rendre meilleur, remettre dans le droit chemin, corriger (un enfant) ; rectifier, supprimer (les fautes, les défauts): KORIJÎ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004), kordjér (Bozel.012) ; adbâ (Albertville.021), R. => Adouber.
    A1) corriger corriger sévèrement /// en rossant, punir, châtier, donner une correction, fesser, rosser, fouetter, donner le fouet à, réprimander vertement: KORIJÎ (001,002, 003,004), kordjér (012) ; adornâ < ébrancher> vt., atantâ < tâter> (002) ; ordi < ourdir> (002), ourdi (021) ; redoblâ < redoubler> ; sakoure < secouer> (002), sakeûre (001) ; astikâ < astiquer> (001,002) ; adbâ (021), azhobòzh < vanner> (St-Martin-Porte). - E.: Aligner.
    A2) corriger avec une verge: ryoutenâ vt. (002), zhouklyâ (001). - E.: Branche.
    A3) se corriger, s'améliorer, s'amender, devenir meilleur, se défaire (d'un défaut): s'korijî vp. (001), s'adbâ (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > corriger

  • 14 faux

    nf. (outil) ; lame de faux: DÂLYE nf. (Aillon-V., Albanais.001, Albens, Annecy.003, Arvillard, Balme-Si.020, Bauges, Chambéry.025, Clefs, Conflans.087, Cordon.083, Crest-Voland.180, Doucy-Bauges, Épagny, Giettaz.215, Juvigny.008, Leschaux.006, Morzine.081, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Seyssel, Thônes.004, Villard-Doron.088, Villards-Thônes.028), délye (Bozel.012, Montagny-Bozel.026) ; dâr nm. (002.anc., Abondance, Magland, Samoëns, Taninges), dé (Manigod), R. / birman dah < espèce de serpe> => Forêt ; fô nf. (Thoiry), fon (025) || feussiye nm. (Billième). - E.: Andain, Âpre, Coffin, Pierre (à aiguiser).
    A1) faucard: dâlye à lon mansho < faux à long manche> (001). - E.: Croissant.
    A2) fauchon: dâlye à râté < faux à râteau> (001).
    B) les éléments de la faux:
    B1) lame de la faux: lama nf. (001), dâlye (001,083).
    B2) dos de la lame de la faux: kuta < côte> nf. (001,083).
    B3) tranchant de la lame de la faux: talyan nm. (083,215) ; anshapla nf. (083), fi < fil> (001).
    B4) épinette // talon faux de la lame de la faux: raton nm. (083).
    B5) manche de faux: faôfi (081), feufi nm. (001, Moye), feûfi < aideau> (002,003), feûshi (083), feuyssi (001, BRU.), fawfi (006), fowfi (003,004), sheûfi (020, Combe-Si.018), feustyé (087, Albertville.021), fowchè (088), R.2 ; mandri (008). - E.: Fléau.
    B6) fer en forme de Z servant à fixer la faux au manche: sarvanta < servante> nf. (002).
    B7) boucle // anneau // virole faux carré en fer servant à fixer la lame au manche: lyura nf. (001), gâra (003,004,021), virôla (083).
    B8) verge qu'on fixe à la faux pour faucher le blé à plat: varzhe nf. (002).
    B9) coin pour fixer la lame sur le manche de la faux (il y en a deux par faux): kwê nm. (001), kwan (Cordon).
    B10) poignée centrale du manche de la faux: ma-ntà nf. (083), manèta (002), manolye (001).
    B11) poignée qui se trouve au sommet du manche: koda nf. (083), kwà (001), R. Queue.
    B12) arceau (branche de noisetier que l'on rajoute sur le manche de la faux pour faucher les blés => Arceau.:
    C1) ensemble formé par l'enclumette et le marteau pour battre les faux et les faucilles: mart(è)leure nfpl. (083 | 021,028), martèlaare (026), martelòzhê (St- Martin-Porte). - E.: Enclume.
    C2) quantité d'herbe faux tranchée // qu'un faucheur abat faux d'un seul coup de faux: koutèlâ nf. (002) ; fôshnâ (004,006), D. => Hache ; dâlyà (001).
    C3) espace de pré pris et fauché par la faux: ordon nm. (001), R. => Rangée.
    C4) action d'aiguiser la faux (avec une pierre à aiguiser): MOLÂ nf. (001), molâye (002). - E.: Faucher.
    C5) martelage de la faux, action et résultat de marteler la faux: inshaplye nf. (Thorens-Gl.051).
    C6) action et résultat de ranger la lame de la faux sur et le long du manche à la fin des moissons: feûflyazho nm. (Bonneville), R.2, D. => Fête, Repas, Trésaille.
    D1) adj., dont la lame rase trop près du sol (ep. d'une faux): aprâyo, -a, -e (002).
    E1) v., écacher // piquer // battre // marteler // taper faux (une faux), aiguiser // affûter faux une faux par martelage sur une enclumette (petite enclume) fichée en terre, battre // frapper faux sur le taillant d'une faux ou d'une faucille posé sur une enclumette avec un marteau pour lui redonner du faux fil // mordant // tranchant: anshaplâ vt. (002,081,083, Magland), ÊSHAPLy < enchapler> (003a,006,020 | 001b), èïnsaplâ (Tignes), inshapl(y)â (003b,004, St-Paul-Cha. | 001a,051, St-Germain-Ta.), inshaplêr (Montricher), insaplâr (Ste-Foy), D. => Meule ; mart(è)lâ (083 | 012, 026) ; ad(e)bâ (021,215 | 180), R. fr. adouber, D. => Convenable, Battre, Meule ; aryâ (028) ; dérantre (002,008), R. < Rompre. - E.: Améliorer, Dégelé, Enclume, Hacher, Meule, Piqueur, Traire, Travail.
    E2) affiler // aiguiser faux une faux avec la pierre à aiguiser pour lui redonner du mordant: molâ vt. (001,083,180), anflyâ (002), froulâ (003,004,018).
    E3) mettre le coin et l'enfoncer au marteau: ékwan-nâ vi. (083).
    adj., erroné, pas vrai: FÔ, -SSA, -E (Albanais, Annecy, Cordon, Saxel, Thônes).
    BOURDON nm. => Bourdon.

    Dictionnaire Français-Savoyard > faux

  • 15 réparer

    vt., arranger: RÉPARÂ (Aillon-J., Albanais.001, Arvillard, Montagny- Bozel), r(e)parâ (Billième | Saxel.002), (a)rparâ (Villards-Thônes), R.2 l. reparare => Parer ; arinzhî (001) ; adobêr, adoubêr (Montricher), R. => Vanner ; rtapâ < retaper> (001) ; takonâ, R. => Pièce ; ryégâ (Attignat-Oncin) ; raccommoder (Chamonix). - E.: Bricoler, Soulier, Toit.
    A1) réparer sa maison: réparâ (souvent abs.) (001,002), reparâ (002), R.2.
    A2) réparer (des patins de traîneau): repyâ < enter> vt. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > réparer

  • 16 vanner

    vt., secouer, (le blé): VANÂ (Albanais.001, Albertville, Annecy, Balme-Si., Cordon, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; ékowre, pp. ékò m. (004) ; azhobòzh < corriger> (St-Martin-Porte), adobèl (Valmeinier), R.1. - E.: Décamper, Râteler.
    A1) vanner, secouer le van à bras pour rejeter la balle et les grains vides: krintâ vi. (022), R. => Petit.
    A2) vanner (une crème): batre < battre> vt. (001).
    A3) vanner, fatiguer à l'excès, exténuer, éreinter: vanâ vt. (001,028) ; rétamâ (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - adobèl / fr. adouber < fc. dubban < frapper>, D. => Affiner, Herser, Motte, Réparer, Tannerie, Tanneur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    vt., garnir de vannes: ptâ d'vane (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vanner

  • 17 adoubé,

    e adj. et n. (de adouber) посветен в рицарство.

    Dictionnaire français-bulgare > adoubé,

  • 18 adoubement

    m. (de adouber) 1. посвещаване в рицарство; 2. ост. въоръжение на рицар.

    Dictionnaire français-bulgare > adoubement

  • 19 adoubeur

    m. (de adouber) който посвещава някого в рицарство.

    Dictionnaire français-bulgare > adoubeur

  • 20 radouber

    v.tr. (de re- et adouber "arranger") 1. правя ремонт (на кораб); 2. поправям рибарска мрежа.

    Dictionnaire français-bulgare > radouber

См. также в других словарях:

  • adouber — [ adube ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; frq. °dubban « frapper », parce que le futur chevalier recevait de son parrain un coup sur la nuque 1 ♦ Armer chevalier par la cérémonie de l adoubement. « Quand Bayard adoube François Ier, Tristan et… …   Encyclopédie Universelle

  • adouber — ADOUBER, v. n. qui ne s emploie qu absolument, et qui n est guère d usage qu au Trictrac et aux Echecs, dans cette phrase, J adoube, par laquelle on marque qu on ne touche une pièce que pour l arranger, et non pour la jouer. f♛/b] Il se dit aussi …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • adouber — Adouber, voyez Addouber …   Thresor de la langue françoyse

  • adouber — ADOUBER. verbe actif. Accommoder. Il ne se dit guere qu au jeu du Tric trac & des Eschecs, J adoube, Pour faire entendre qu on touche une piece sans avoir dessein de la joüer, mais seulement pour la ranger …   Dictionnaire de l'Académie française

  • adouber — (a dou bé) v. n. 1°   N est guère usité qu au trictrac et aux échecs, quand on dit j adoube, indiquant qu on touche un pion pour l arranger, non pour le jouer. 2°   Terme de marine. Réparer, raccommoder. HISTORIQUE    XIe s. •   Escuz au col et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Adouber — Adoubement  Pour l’article homonyme, voir Adouber (jeu d échecs).  Jean II adoubant des chevaliers, enluminure des XIVe / …   Wikipédia en Français

  • ADOUBER — v. tr. Arranger. Il a vieilli. Il signifie, en termes de Marine, Réparer, raccommoder. Adouber une voile. En termes de jeu de Trictrac et de jeu d’échecs, il sert à indiquer qu’on touche une pièce non pour la jouer, mais pour l’arranger. Alors il …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Adouber (jeu d'echecs) — Adouber (jeu d échecs) Au jeu d échecs, un joueur qui veut replacer une pièce mal positionnée sur l échiquier, doit le signaler à son adversaire en disant au préalable « J adoube » ou « I adjust »[1],[2], le joueur ayant le… …   Wikipédia en Français

  • Adouber (jeu d'échecs) — Au jeu d échecs, un joueur qui veut replacer une pièce mal positionnée sur l échiquier, doit le signaler à son adversaire en disant au préalable « J adoube » ou « I adjust »[1],[2], le joueur ayant le trait peut rectifier la… …   Wikipédia en Français

  • Adouber (échecs) — Au jeu d échecs, un joueur qui veut replacer une pièce mal positionnée sur l échiquier, doit le signaler à son adversaire en disant au préalable « J adoube » ou en anglais « I adjust »[1],[2], le joueur ayant le trait peut… …   Wikipédia en Français

  • ADOUBER — v. n. Il n est guère usité qu au Trictrac et aux Échecs, dans cette locution, J adoube, par laquelle on indique qu on touche une pièce pour l arranger, non pour la jouer …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»