Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

absolute+must

  • 121 Д-180

    ДЕРЖАТЬ СЕБЯ VP subj: human
    1. to assume a particular posture while walking, sitting, talking etc: X держит себя
    AdvP) - X carries (holds, bears) himself AdvP)
    искусство (умение) держать себя - perfection of manner.
    (Милашин:) Однако это ужасно! В целый вечер она не сказала со мной ни одного слова... А как она нынче хороша-то! Как держит себя! (Островский 1). (М.:) Really, this is awful! The whole evening she hasn't said a single word to me....But how pretty she is to-day! How she bears herself! (1b).
    «Не правда ли, она (Элен) восхитительна?.. Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя!»(Толстой 4). "Isn't she (Ellen) ravishing?...And such tact for so young a girl, such absolute perfection of manner!" (4a).
    2. to act in a certain manner (as specified by the context), maintain a particular kind of behavior
    X держит себя
    AdvP) = X behaves (conducts himself, comports himself)
    AdvP). Направляясь в мурьевскую глушь, я, помнится, еще в Москве давал себе слово держать себя солидно (Булгаков 6). Back in Moscow, when I found out that I was to go to remote Muryovo, I had promised myself that I would behave in a dignified manner (6a).
    (Тальберг:) Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). (Т.:) You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Та I berg name (4a).
    Он (Володя) во всем стоял выше меня: в забавах, в учении, в ссорах, в умении держать себя... (Толстой 2). Не (Volodya) was superior to me in everything: in games, in studies, in quarrels, and in his ability to comport himself well... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-180

  • 122 С-200

    СКАЖЕШЬ ТОЖЕ highly coll Interj 2nd or 3rd pers only fixed WO
    used to express the speaker's skeptical or sarcastic attitude toward another's statement, his belief that what another has said or asked is impossible, absurd, absolute nonsense
    you've got to (you must) be kidding!
    what are you talking about! don't give me that! you don't say! (in limited contexts) come off it!
    Разнообразные сведения, получаемые в этих беседах, вызывали у нашего хозяина то радостное изумление: «Ишь ты!», то скептические возгласы: «Скажешь тоже!» (Гинзбург 2). The varied information acquired in these conversations would elicit from him (our host) either a pleasurably astonished "What do you know!" or a skeptical "You don't say!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-200

  • 123 метод

    method, process, procedure, approach, technique, practice, tool, strategy
    Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...
    Более подходящим методом является... - A better technique is to...
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Более подходящим методом является определение... - A more satisfactory method is to establish...
    Большинство из этих более продвинутых методов требует... - Most of these more advanced methods require...
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было довольно нелегко разработать метод для... - It was fairly difficult to develop a method for...
    Было довольно сложно разработать метод для... - It was quite difficult to develop a method for...
    Было легко разработать метод для... - It was easy to develop a method for...
    Было относительно легко (= просто) разработать метод для... - It was relatively easy to develop a method for... (not easy on an absolute scale, but less challenging than other tasks)
    Было почти невозможно разработать метод для... - It was almost impossible to develop a method for... (so hard that we nearly failed)
    В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...
    В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...
    В качестве примера применения описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В недавние годы этот метод был улучшен посредством использования (чего-л). - In recent years the subject has been enriched by the use of...
    В основном мы следуем методу... - In essence we follow the procedure of...
    В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.
    В своих основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    Вместо этого давайте разработаем (один) общий метод, посредством которого... - Instead, let us develop a general method whereby...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Возможно, безопасно применить метод... к... - It is probably safe to apply the method of... to...
    Возможно, наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...
    Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.
    Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.
    Второй метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...
    Вышеуказанным методом обнаружено (= найдено), что... - By the above method it is found that...
    Геометрически метод состоит в следующем. - Geometrically, the procedure is as follows.
    Главное преимущество данного метода заключается в том, что... - The chief advantage of the method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его общность. - The principal advantage of the method is its generality.
    Главным преимуществом данного метода по сравнению с традиционными является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его простота. - The principal virtue of the method is its simplicity.
    Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Данный метод был предложен в статье [1]. - The method was suggested by Smith, et al. [1].
    Данный метод намного точнее, чем... - The present method is much more precise than...
    Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...
    Данный метод невозможно применить, когда/ если... - The method is not applicable when...
    Данный метод одинаково успешно можно применять к... - The method can equally well be applied to...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Данный метод позволяет... - The method enables one to...
    Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...
    Данный метод применим к широкому классу (в широком классе)... - The method is applicable to a large class of...
    Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...
    Данный отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...
    Данным методом можно решить ряд важных практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...
    Для преодоления этой трудности был разработан один метод. - One method has been advanced for overcoming this difficulty.
    Должны быть развиты методы для измерения... - Methods should be developed for measuring...
    Достоинство этого метода состоит в том, что... - The advantage of the method is that...
    Другим недостатком этого метода является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...; Another disadvantage of this procedure is that...
    Его метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...
    Единственным известным недостатком этого метода является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним методом является... - Still another approach is to...
    Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Важность наших методов состоит в том, что они будут давать... - The significance of our methods is that they will yield...
    Значительно более удобный метод состоит в том, что... - A far more convenient approach is to...
    Имеются два обычно используемых метода для... - There are two commonly used methods for...
    Имеются три метода решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Интересным альтернативным методом является следующий. - An interesting alternative procedure is as follows.
    Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...
    Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...
    Используя этот метод, они нашли, что... - Using the method, they found that...; Using the method, they learned that...; Using the method, they determined that...; Using the method, they discovered that...
    Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...
    Итак, мы наметим несколько методов, которые могут использоваться для того, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...
    К сожалению, этот метод оказался неприменим. - Unfortunately, the method was not applicable; The method, unfortunately, was not applicable.
    К счастью, имеется один простой и подходящий для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.
    Каков недостаток этого метода? - What is the disadvantage of this procedure?
    Каковы преимущества данного метода? - What are the advantages of this procedure?
    Конечно, это могло бы быть следствием неподходящих методов. - Of course, this could reflect the use of inappropriate methods.
    Конечно, этот метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.
    Коротко, мы будем интересоваться методами, которые... - In short, we will inquire into the ways in which...
    Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.
    Метод... должен быть применен к/в... - The method of... should apply to...
    Метод... мог бы быть надежно применен для... - The method of... could safely be applied to,..
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...
    Метод обладает очевидным преимуществом... - The method possesses the obvious advantage of...
    Метод основывается на принципе, что... - This method is based on the principle that...
    Метод перестает быть достаточно точным, если... - The method ceases to be reasonably accurate if...
    Метод состоит в следующем. - The procedure is as follows.
    Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.
    Метод требует от пользователя обеспечить... - The method requires the user to provide...
    Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...
    Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Метод, с помощью которой это было получено, известен как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...
    Можно использовать множество методов. Например,... - A variety of methods may be employed, e. g.,...
    Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.
    Мы будем придерживаться этого метода. - We shall follow this method.
    Мы ввели широкий класс методов решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...
    Мы можем обратить метод и вывести, что... - We can reverse the process and deduce that...
    Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Мы принимаем полностью отличный от данного метод. - We adopt an entirely different method.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...
    Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...
    Мы упоминаем лишь два таких метода... - We mention only two such methods of...
    На данный метод часто ссылаются как на... - This process is often referred to as...
    На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.
    На сегодняшний день важность этого метода заключается в том, что... - For the present, the significance of this process lies in the fact that...
    Наиболее важным преимуществом данного метода является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...
    Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...
    Наиболее часто используемые методы перечислены ниже:... - The methods that are most often used follow:...
    Наиболее широко используемые методы основываются на... - The techniques most widely used are based on...
    Наиболее широко используемый метод это тот, что был введен Смитом [1]. - The method most commonly employed is that introduced by Smith [1].
    Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Не существует систематического метода определения... - There is no systematic way of determining...
    Недостатком данного метода является то, что он требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...
    Ниже описываются два подобных метода. - Two such methods are described below.
    Обнаружилось, что данный метод (здесь) не приложим. - It turned out that the method was not applicable.
    Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широкой области... - The method is found to be successful on a wide range of...
    Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.
    Обычным методом является измерение... - A common procedure is to measure...
    Один такой несколько искусственный метод занимается... - One such trick is concerned with...
    Одна элегантная версия данного метода использует... - An elegant version of this method employs...
    Однако данный метод требует предварительного знания... - However, this method presupposes a knowledge of...
    Однако лучше всего ввести этот метод, рассматривая... - However, the method is best introduced by considering...
    Однако метод может не сработать даже при отсутствии... - However, the procedure may fail even in the absence of...
    Однако мы воспользуемся здесь более общим методом, разработанным Воровичем [1]. - But we shall follow here a more general method due to Vorovich [1].
    Однако мы легко можем разработать метод для... - We can, however, easily devise a means for...
    Однако решения все еще могут быть получены при помощи чисто численных методов. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.
    Однако существует стандартный метод работы с... - However, there is a standard method of dealing with...
    Однако этот метод не работает, будучи примененным к... - This approach, however, breaks down when applied to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одним из преимуществ этого метода является то, что... - One advantage of this procedure is that...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Оказывается, данный метод первоначально появился в работах Смита [1]. - The method appears to have originated in the works of Smith [1].
    Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...
    Описанный выше метод может быть использован для построения... - The procedure described above can be used to construct...
    Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...
    Основной слабостью метода является... - The main weakness of the method is...
    Отличительным преимуществом данного метода является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...
    Отличный от вышеупомянутого метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Перед этим не имелось общепризнанного метода... - Prior to this, there was no generally accepted method of...
    Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.
    Подобный метод был рассмотрен Смитом [1], который... - Such a procedure has been considered by Smith [1], who...
    Подобный метод может быть принят, когда... - A similar method may be adopted when...
    Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...
    Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid...
    Потенциальное преимущество данного метода состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...
    Поэтому мы применяем слегка модифицированный метод. - We therefore adopt a slightly different method.
    Предпочтительным, однако, является метод... - The preferred method, however, is to...
    Преимущество этого метода заключается в том, что... - The advantage of this method lies in the fact that...
    Преимущество этого метода, следовательно, состоит в том, что он обеспечивает простой... - The advantage < this procedure, therefore, is that it provides a simple...
    Применение данного метода ограничено... - The application of this method is confined to...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Применение данного специального метода оправдано (чем-л). - The adoption of this particular method is justified by...
    Проиллюстрируем общий метод, рассматривая... - We illustrate the general method by considering...
    Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    С другой стороны, этот метод даст... - On the other hand, this method will give...
    Открытие Смита сделало возможным новый метод... - Smith's discovery made possible a new method of...
    Самым простым из таких методов является (метод)... - The simplest such method is...
    Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...
    Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only; if...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следующим недостатком этого метода является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Смит [lj обнаружил метод для... - Smith [1] discovered a method for...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [l] has proposed a method of calculating...
    Смит [1] применил этот метод к... - Smith [1] has applied this method to.,.
    Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.
    Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...
    Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.
    Теперь мы обсудим систематические методы, которые f можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...
    Теперь мы применим метод Римана, чтобы... - We now apply Riemann's method in order to...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Тот же метод можно применять в/к... - The same method may be applied to...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...
    Фундаментальным преимуществом этого метода является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...
    Хотя этот метод и несколько необычен, он справедлив (= работает) как и любой из известных методов. - Although this method is somewhat unorthodox, it is as valid as any of the more familiar methods.
    Центральной идеей, на которой основывался подход Смита [1], была... - The essential idea behind Smith's approach was that...
    Чтобы воспользоваться преимуществами данного метода, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...
    Чтобы проиллюстрировать применение метода, мы... - То illustrate the process we...
    Эдисон изобрел новый метод для... - Edison invented a new method for...
    Эдисон обдумывал новый метод для... - Edison devised a new method for...
    Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.
    Эти методы весьма громоздки. - These processes are tedious.
    Эти методы настолько чувствительны, что... - These methods are so sensitive that...
    Эти методы нельзя применять в случае, когда... - These methods are not applicable in the case of...
    Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Этим методом (= На этом пути) мы можем получить (вывести и т. п.)... - In this way we can arrive at...
    Это будет объяснено примерами, когда мы будем изучать метод... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Это известный метод, принятый во многих работах... - This is a familiar procedure, undertaken in many studies of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это можно увидеть двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это несущественный недостаток метода, поскольку... - This is not a serious defect of the method because...
    Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...
    Это простой метод, который можно проиллюстрировать, рассматривая... - This is a simple procedure which can be illustrated by considering...
    Этот метод аналогичен использованному в... - The procedure is similar to that used in...
    Этот метод был описан Смитом [1]. - The method has been described by Smith [1].
    Этот метод был последовательно доведен до полной эффективности Смитом [3]. - This method was subsequently brought to full fruition by Smith [3].
    Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот метод известен как... - The procedure is known as...
    Этот метод имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.
    Этот метод легко адаптируется к/ для... - This procedure is readily adaptable to...
    Этот метод легко понять, замечая, что... - The process is easily understood by noting that...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот метод наиболее успешен в случае, когда он применяется в... - The method is most successful when applied to...
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...
    Этот метод принимается, поскольку... - This approach is adopted because...
    Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments.
    Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...

    Русско-английский словарь научного общения > метод

  • 124 держать себя

    [VP; subj: human]
    =====
    1. to assume a particular posture while walking, sitting, talking etc: X держит себя [AdvP]
    X carries (holds, bears) himself [AdvP]; || искусство (умение) держать себя perfection of manner.
         ♦ [Милашин:] Однако это ужасно! В целый вечер она не сказала со мной ни одного слова... А как она нынче хороша-то! Как держит себя! (Островский 1). [М.:] Really, this is awful! The whole evening she hasn't said a single word to me....But how pretty she is to-day! How she bears herself! (1b).
         ♦ "Не правда ли, она [Элен] восхитительна?.. Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя!"(Толстой 4). "Isn't she [Ellen] ravishing?...And such tact for so young a girl, such absolute perfection of manner!" (4a).
    2. to act in a certain manner (as specified by the context), maintain a particular kind of behavior:
    X behaves (conducts himself, comports himself) [AdvP].
         ♦ Направляясь в мурьевскую глушь, я, помнится, еще в Москве давал себе слово держать себя солидно (Булгаков 6). Back in Moscow, when I found out that I was to go to remote Muryovo, I had promised myself that I would behave in a dignified manner (6a).
         ♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).
         ♦ Он [Володя] во всём стоял выше меня: в забавах, в учении, в ссорах, в умении держать себя... (Толстой 2). Не [Volodya] was superior to me in everything: in games, in studies, in quarrels, and in his ability to comport himself well... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя

  • 125 скажешь тоже

    СКАЖЕШЬ ТОЖЕ highly coll
    [Interj; 2nd or 3rd pers only; fixed WO]
    =====
    used to express the speaker's skeptical or sarcastic attitude toward another's statement, his belief that what another has said or asked is impossible, absurd, absolute nonsense:
    - you've got to (you must) be kidding!;
    - what are you talking about!;
    - don't give me that!;
    - you don't say!;
    - [in limited contexts] come off it!
         ♦ Разнообразные сведения, получаемые в этих беседах, вызывали у нашего хозяина то радостное изумление: " Ишь ты!", то скептические возгласы: "Скажешь тоже!" (Гинзбург 2). The varied information acquired in these conversations would elicit from him [our host] either a pleasurably astonished "What do you know!" or a skeptical "You don't say!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > скажешь тоже

  • 126 address

    1. ə'dres verb
    1) (to put a name and address on (an envelope etc): Address the parcel clearly.) poner la dirección, dirigir
    2) (to speak or write to: I shall address my remarks to you only.) dirigir a

    2. ( American) 'ædres noun
    1) (the name of the house, street, town etc where a person lives: His address is 30 Main St, Edinburgh.) dirección, señas
    2) (a speech: He made a long and boring address.) discurso, alocución
    address n dirección / señas
    what's your address? ¿cuál es tu dirección?
    tr[ə'dres]
    is that your business address or your home address? ¿es ésta su dirección profesional o particular?
    2 (speech) discurso, alocución nombre femenino
    1 (tackle) abordar
    2 (speak to) dirigirse a
    they addressed him as "your highness' lo llamaron "su alteza"
    you will address me as "sir' me llamarás "señor"
    4 (letter) poner la dirección en
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to address oneself to somebody dirigirse a alguien
    address book libro de direcciones
    form of address tratamiento
    address [ə'drɛs] vt
    1) : dirigirse a, pronunciar un discurso ante
    to address a jury: dirigirse a un jurado
    2) : dirigir, ponerle la dirección a
    to address a letter: dirigir una carta
    address [ə'drɛs, 'æ.drɛs] n
    1) speech: discurso m, alocución f
    2) : dirección f (de una residencia, etc.)
    n.
    (§ pl.: addresses) = petición s.f. (Computing)
    n.
    (§ pl.: addresses) = dirección (Informática) s.f.
    dirección s.f. (Degree of familiarity)
    n.
    (§ pl.: addresses) = trato s.m. (In letterhead)
    n.
    (§ pl.: addresses) = membrete s.m. (Indication)
    n.
    (§ pl.: addresses) = seña s.f. (Location)
    n.
    dirección s.f. (Speech)
    n.
    (§ pl.: addresses) = alocución s.f.
    discurso s.m.
    habla s.f.
    v.
    dirigir v.
    enderezar v.
    interpelar v.

    I 'ædres, ə'dres
    1)
    a) (of house, offices etc) dirección f, señas fpl

    address — ( on form) domicilio

    they're no longer at this address — ya no viven aquí; (before n)

    address booklibreta f de direcciones

    b) ( Comput) dirección f
    2) c ( speech) discurso m, alocución f (frml)
    3)

    II
    1. ə'dres
    1) (AmE also) 'ædres \<\<mail\>\> ponerle* la dirección a
    2)
    a) ( speak to) \<\<person\>\> dirigirse* a; \<\<assembly\>\> pronunciar un discurso ante
    b)

    to address somebody AS something: they address her as ``madam'' — la llaman ``madam''

    c) ( direct) (frml) \<\<question/remark\>\> dirigir*

    to address something to somebody — dirigir* algo a alguien

    3) (deal with, confront) \<\<problem/issue\>\> tratar

    2.
    v refl
    a) ( speak to)

    to address oneself to somebody — dirigirse* a alguien

    to address oneself to something — dedicarse* a algo

    [ǝ'dres]
    1. N
    1) [of house etc] dirección f, señas fpl
    business 2., forwarding, home 4.
    2) (=speech) discurso m ; (=lecture) conferencia f

    election address(=speech) discurso m electoral; (=leaflet) carta f de propaganda electoral

    public
    3) (Parl etc) petición f, memorial m
    4) (=title)
    5) (Comput) dirección f

    absolute/relative address — dirección f absoluta/relativa

    6) (=skill) destreza f, habilidad f
    7) †† (=manners) modales mpl ; (=behaviour) conducta f, comportamiento m
    8)

    to pay one's addresses to hacer la corte a, pretender a

    2. VT
    1) [+ letter] (=direct) dirigir (to a); (=put address on) poner la dirección en
    2) [+ person]
    a) (=speak to) dirigirse a

    are you addressing me? — ¿se está usted dirigiendo a mí?

    b) (=make a speech to) [+ audience] pronunciar un discurso ante

    to address the House — (Parl) pronunciar un discurso en el Parlamento

    c)

    to address sb as "tú" — tratar a algn de "tú", tutear a algn

    d)

    to address o.s. to — [+ person] dirigirse a; [+ problem, task] aplicarse a

    3) [+ remarks] dirigir
    4) [+ problem] abordar
    3.
    CPD

    address book Nlibrito m de direcciones, agenda f

    address commission N — (Comm) comisión que se paga al agente fletador por su tarea de embarque

    address label Netiqueta f para la dirección

    * * *

    I ['ædres, ə'dres]
    1)
    a) (of house, offices etc) dirección f, señas fpl

    address — ( on form) domicilio

    they're no longer at this address — ya no viven aquí; (before n)

    address booklibreta f de direcciones

    b) ( Comput) dirección f
    2) c ( speech) discurso m, alocución f (frml)
    3)

    II
    1. [ə'dres]
    1) (AmE also) ['ædres] \<\<mail\>\> ponerle* la dirección a
    2)
    a) ( speak to) \<\<person\>\> dirigirse* a; \<\<assembly\>\> pronunciar un discurso ante
    b)

    to address somebody AS something: they address her as ``madam'' — la llaman ``madam''

    c) ( direct) (frml) \<\<question/remark\>\> dirigir*

    to address something to somebody — dirigir* algo a alguien

    3) (deal with, confront) \<\<problem/issue\>\> tratar

    2.
    v refl
    a) ( speak to)

    to address oneself to somebody — dirigirse* a alguien

    to address oneself to something — dedicarse* a algo

    English-spanish dictionary > address

  • 127 color


    color sustantivo masculino
    a) color( conjugate color);
    ¿de qué color es? what color is it?;
    cambiar de color to change color; un sombrero de un color oscuro/claro a dark/light hat; las de color amarillo the yellow ones; ilustraciones a todo color full color illustrations; cintas de colores colored ribbons; fotos en colores or (Esp) en color color photos; sin distinción de credo ni color regardless of creed or color; una chica de color (euf) a colored girl (dated); tomar color [ pollo] to brown; [cebolla frita/pastel] to turn golden-brown; [ fruta] to ripen; [ piel] to become tanned;
    ponerse color de hormiga (AmL) to start looking pretty grim;
    subido de color ( chiste) risqué
    b)
    colores sustantivo masculino plural ( lápices) colored( conjugate colored) pencils (pl), crayons (pl)

    color sustantivo masculino
    1 colour, US color
    2 frml euf persona de color, coloured person Locuciones: a todo color, full- colour
    de colores, multicoloured
    de color de rosa, in glowing colours
    en color, in colour
    no hay color, there's no comparison ' color' also found in these entries: Spanish: A - a.m. - abajeña - abajeño - abajo - abalanzarse - abalorio - abanderar - abanderada - abanderado - abandonar - abandonada - abandonado - abandonarse - abandono - abanicar - abanicarse - abanico - abarcar - abaratar - abarquillada - abarquillado - abarquillar - abarquillarse - abarrotar - abarrotada - abarrotado - abarrotería - abastecer - abastecerse - abatir - abate - abatible - abatida - abatido - abatimiento - abatirse - abdicar - abdomen - abdominal - abecé - aberración - aberrante - abertura - abierta - abierto - abigarrada - abigarrado - abigarrar - abismal English: A - AA - aback - abandon - abandoned - abate - abbey - abbot - abbreviate - abbreviation - ABC - abdicate - abdication - abdomen - abduct - aberration - abhor - abide by - abiding - ability - abject - ablaze - able - abnormal - abnormally - aboard - abolish - abolition - abominable - aborigine - abort - about - above - above-board - above-mentioned - abrasive - abreast - abroad - abrupt - abruptly - absence - absent - absent-minded - absent-mindedly - absentee - absently - absolute - absolutely - absolve - absorb
    tr['kʌləSMALLr/SMALL]
    1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=colour colour{
    color ['kʌlər] vt
    1) : colorear, pintar
    2) influence: influir en, influenciar
    color vi
    blush: sonrojarse, ruborizarse
    1) : color m
    primary colors: colores primarios
    2) interest, vividness: color m, colorido m
    local color: color local
    n.
    color s.m.
    colorido s.m. (US)
    v.
    colorar v.
    colorear v.
    colorir v.
    sonrojarse v.
    teñir v.

    I
    BrE colour 'kʌlər, 'kʌlə(r) noun
    1)
    a) c u ( shade) color m

    what color is the ball? — ¿de qué color es la pelota?

    b) u ( not monochrome) color m

    in full color — a todo color; (before n) < photograph> en colores or (Esp) en color; < television> en colores or (Esp) en color or (Andes, Ven) a color

    color supplementsuplemento m a todo color or en color

    c) u ( vividness) color m, colorido m
    2) u ( racial feature) color m; (before n)
    3) u ( complexion) color m

    to bring the color back to somebody's cheeks — devolverle* el color or los colores a alguien; see also off-color

    4) colors pl
    a) ( flag) bandera f

    one's true colors: she showed her true colors se mostró tal cual era en realidad; with flying colors: he passed his exams with flying colors le fue estupendamente en los exámenes; she passed the test with flying colors — pasó airosa la prueba

    b) (BrE Sport)

    II
    1.
    BrE colour transitive verb
    a) ( Art) pintar, colorear
    b) ( dye) teñir*
    c) (influence, bias) \<\<atmosphere\>\> empañar

    2.
    vi ( flush) ruborizarse*, sonrojarse, ponerse* colorado
    Phrasal Verbs:
    (US) ['kʌlǝ(r)]
    1. N
    1) (=shade) color m

    what colour is it? — ¿de qué color es?

    to change colourcambiar or mudar de color

    as time goes by my memories take on a different colour — (fig) con el paso de los años mis recuerdos van tomando otro color

    2) (=colourfulness) color m

    splashes of coloursalpicones fpl or notas fpl de color

    in colour — (TV, Cine) en color

    3) (=dye, paint, pigment) color m
    4) (=complexion) color m

    the colour drained from his face — palideció, se le fue el color de la cara

    - be off colour
    5) (=race) color m

    people of colour(US) personas fpl de color

    6) colours [of country, team] colores mpl; (=flag) bandera f; (Mil) estandarte m

    the Hungarian national colours — los colores húngaros; (=flag) la bandera húngara

    with flying colours —

    to nail one's colours to the mast —

    - show one's true colours
    flying 1.
    7) (=authenticity, vividness) color m, colorido m
    8) (=pretext)

    under the colour of... — bajo la apariencia de...

    9) (Mus) (also: tone colour) timbre m
    2. VT
    1) (=apply colour to) [+ picture] (with paint) pintar; (with crayons) colorear
    2) (=dye, tint) teñir

    to colour one's hairteñirse or tintarse el pelo

    3) (=influence) influir en
    3. VI
    1) (=blush) ponerse colorado, sonrojarse
    2) (=change colour) tomar color
    3) (with crayons) [child] colorear
    4.
    CPD [film, photograph, slide] en or (LAm) a color

    colour bar Nbarrera f racial

    colour chart Ncarta f de colores

    colour filter N — (Phot) filtro m de color

    colour guard N — (Mil) portaestandarte mf

    colour line Nbarrera f de color

    colour match Ncoordinación f de colores

    colour prejudice Nprejuicio m racial

    colour scheme Ncombinación f de colores

    colour sergeant N — (Mil) sargento mf portaestandarte

    colour supplement N — (Journalism) suplemento m a color

    colour television Ntelevisión f en color, televisión f a color (LAm)

    * * *

    I
    BrE colour ['kʌlər, 'kʌlə(r)] noun
    1)
    a) c u ( shade) color m

    what color is the ball? — ¿de qué color es la pelota?

    b) u ( not monochrome) color m

    in full color — a todo color; (before n) < photograph> en colores or (Esp) en color; < television> en colores or (Esp) en color or (Andes, Ven) a color

    color supplementsuplemento m a todo color or en color

    c) u ( vividness) color m, colorido m
    2) u ( racial feature) color m; (before n)
    3) u ( complexion) color m

    to bring the color back to somebody's cheeks — devolverle* el color or los colores a alguien; see also off-color

    4) colors pl
    a) ( flag) bandera f

    one's true colors: she showed her true colors se mostró tal cual era en realidad; with flying colors: he passed his exams with flying colors le fue estupendamente en los exámenes; she passed the test with flying colors — pasó airosa la prueba

    b) (BrE Sport)

    II
    1.
    BrE colour transitive verb
    a) ( Art) pintar, colorear
    b) ( dye) teñir*
    c) (influence, bias) \<\<atmosphere\>\> empañar

    2.
    vi ( flush) ruborizarse*, sonrojarse, ponerse* colorado
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > color

  • 128 scream

    skri:m
    1. verb
    (to cry or shout in a loud shrill voice because of fear or pain or with laughter; to make a shrill noise: He was screaming in agony; `Look out!' she screamed; We screamed with laughter.) gritar, chillar

    2. noun
    1) (a loud, shrill cry or noise.) grito, chillido, alarido
    2) (a cause of laughter: She's an absolute scream.) de lo más chistoso, la monda
    scream1 n grito
    scream2 vb gritar
    tr[skriːm]
    1 (of pain, fear) grito, chillido, alarido; (of laughter) carcajada
    3 familiar (funny person) persona divertida, persona graciosa; (funny thing) cosa divertida
    your cousin's a scream tu primo es la monda, tu primo es divertidísimo
    it was a scream fue la monda, fue para mondarse (de risa)
    1 gritar, decir a gritos, vocear
    1 (gen) gritar, berrear, chillar, pegar un grito; (wind, siren, etc) aullar
    he was screaming with laughter se mondaba de risa, se tronchaba de risa
    2 figurative use (need) pedir (a gritos), clamar (a gritos)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to scream the place down desgañitarse
    scream ['skri:m] vi
    : chillar, gritar
    : chillido m, grito m
    n.
    alarido s.m.
    baladro s.m.
    chillido s.m.
    grito s.m.
    v.
    baladrar v.
    bramar v.
    chillar v.
    gritar v.
    reírse escandalosamente v.
    vociferar v.
    skriːm
    I
    a) ( loud cry) grito m, chillido m; ( louder) alarido m
    b) ( somebody funny) (colloq) (no pl)

    she's a real scream — es graciosísima!, es un caso!, es un plato! (AmS fam)


    II
    1.
    intransitive verb \<\<person\>\> gritar, chillar; \<\<baby\>\> llorar a gritos, berrear

    to scream FOR something: he screamed for help — gritó pidiendo ayuda


    2.
    vt \<\<insult\>\> gritar, soltar*; \<\<command\>\> dar* a voces or a gritos
    [skriːm]
    1. N
    1) (=yell) grito m ; (high-pitched) chillido m ; (stronger) alarido m

    a scream of agonyun grito or alarido de dolor

    a scream of delightun grito de alegría

    the scream of the eagleel chillido del águila

    to let out or give a scream — pegar un grito, soltar un grito

    a scream of joyun grito de alegría

    there were screams of laughterhubo sonoras carcajadas

    his voice rose to a scream — levantó la voz y empezó a gritar

    a scream of terrorun grito or alarido de terror

    2) [of machinery, brakes] chirrido m
    3) *
    (fig)

    it was a screamfue la monda *, fue para morirse de la risa

    he's a scream — es graciosísimo, es de lo más chistoso, es la monda *

    2. VT
    1) [+ abuse, orders] gritar

    they started screaming abuse at us — nos empezaron a insultar a voz en grito, nos empezaron a gritar insultos

    - scream blue murder
    2) [headlines]

    "650 dead," screamed the headlines — 650 muertos rezaban los enormes titulares

    3.
    VI [person] chillar, gritar; [baby] berrear

    if I hear one more joke about my hair, I shall scream — una palabra más acerca de mi pelo y me pongo a gritar

    to scream at sb — gritar a algn

    to scream for help — pedir ayuda a gritos

    to scream in or with pain — pegar or soltar un grito de dolor, gritar de dolor

    I must have screamed out in my sleep — debí de chillar or gritar entre sueños

    to scream with laughter — reírse a carcajada limpia

    * * *
    [skriːm]
    I
    a) ( loud cry) grito m, chillido m; ( louder) alarido m
    b) ( somebody funny) (colloq) (no pl)

    she's a real scream — es graciosísima!, es un caso!, es un plato! (AmS fam)


    II
    1.
    intransitive verb \<\<person\>\> gritar, chillar; \<\<baby\>\> llorar a gritos, berrear

    to scream FOR something: he screamed for help — gritó pidiendo ayuda


    2.
    vt \<\<insult\>\> gritar, soltar*; \<\<command\>\> dar* a voces or a gritos

    English-spanish dictionary > scream

См. также в других словарях:

  • Absolute probability judgement — is a technique used in the field of human reliability assessment (HRA), for the purposes of evaluating the probability of a human error occurring throughout the completion of a specific task. From such analyses measures can then be taken to… …   Wikipedia

  • Absolute Greatest — Kompilationsalbum von Queen Veröffentlichung 11. November 2009 (Japan), 13. November (Deutschland, Österreich), 16. November (restliches Europa), 17. November …   Deutsch Wikipedia

  • Absolute electrode potential — Absolute electrode potential, in electrochemistry, according to an IUPAC definition [ [http://goldbook.iupac.org/A00022.html IUPAC Gold Book absolute electrode potential ] ] , is the electrode potential of a metal measured with respect to a… …   Wikipedia

  • Absolute molar mass — is a process to determine the characteristics of molecules. TOC History The first absolute measurements (i.e. made without reference to standards) were based on fundamental physical characteristics and their relation to the molar mass. The most… …   Wikipedia

  • Absolute defense (legal) — Absolute defense is a legal concept for a factual circumstance or argument that, if proven, will end the litigation in favor of the defendant. The concept is not a rigid one. Statutes frequently use the term merely as a synonym to full or… …   Wikipedia

  • absolute priority rule — In a Chapter 11 Plan, the debtor in possession must completely satisfy the claims of a higher, dissenting class before the claims of classes lower in priority can participate in the reorganization. Thus, a corporate debtor s shareholders cannot… …   Glossary of Bankruptcy

  • absolute triple net lease — USA absolute triple net lease. Also known as a bondable lease. An extreme variation of a net lease , where the tenant is typically responsible for all, or most, of the risks related to the real property. A tenant is usually responsible for all of …   Law dictionary

  • absolute title — ➔ title * * * absolute title UK US noun [U] ► PROPERTY the fact of owning land or property completely, without any possibility that someone else can prove they have a right to it: »Before you are granted a mortgage on a property, you must provide …   Financial and business terms

  • Absolute Greatest — Compilation par Queen Sortie 11 novembre 2009 …   Wikipédia en Français

  • absolute priority rule — n: a rule that provides for the satisfaction in full of claims of senior creditors before any payments can be made to junior creditors under a chapter 11 bankruptcy plan Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. absolute… …   Law dictionary

  • Absolute Greatest — álbum recopilatorio de Queen Publicación 11 de Noviembre de 2009 (Japon) 13 de Noviembre de 2009 (Alemania), (Austria) 16 de Noviembre de 2009 (Europa) 17 de Noviembre de 2009 (Estados Unidos) Grabación 1974 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»