-
41 jeu
1. masculine noun• le jeu n'en vaut pas la chandelle(PROV) the game is not worth the candle• jeu, set, et match game, set and match• j'ai compris son petit jeu ! I know his little game!• à quel jeu joues-tu ? what are you playing at?d. ( = cartes) handf. ( = fonctionnement) workingg. ( = espace) play• la porte ne ferme pas bien, il y a du jeu the door isn't a tight fith. [de clés, aiguilles] set• remettre en jeu [+ balle] to throw in• être en jeu ( = en cause) to be at stake2. compounds• sans jeu de mots ! no pun intended! ► jeu de l'oie ≈ snakes and ladders* * *pl jeux ʒø nom masculin1) Jeux, Sport ( activité)le jeu — gén play [U]; ( avec de l'argent) gambling [U]; ( type)
jouer (un) double jeu — fig to be guilty of double dealing
à quel jeu joue-t-il? — fig what's his game?
entrer en jeu — fig to come into the picture
se prendre or se piquer au jeu — to get hooked
mettre en jeu — to bring [something] into play [éléments]; to stake [somme, titre, honneur]
remise en jeu — (au football, après une touche) throw; (au hockey, après un but) face-off
être hors jeu — ( au football) to be offside
2) Jeux, Sport ( manche) game3) Jeux ( main aux cartes) handcacher bien son jeu — fig to keep it quiet
5) ( manière de jouer) ( d'acteur) acting [U]; ( de musicien) playing [U]; (de footballeur, joueur de tennis) game6) ( série) set7) ( effet) (de reflets, vagues, d'ombres) play; (de forces, d'alliances) interplay8) Technologie ( possibilité de mouvement) play•Phrasal Verbs:••c'est pas de or du jeu! — (colloq) that's not fair!
* * *ʒøjeux pl nm1) (= divertissement) playLe jeu est une activité essentielle pour les enfants. — Play is an essential activity for children.
2) (défini par des règles) gamese piquer au jeu; se prendre au jeu — to get into it
3) TENNIS gameIl mène par deux sets à un et trois jeux à deux. — He's leading by two sets to one and three games to two.
4) (= façon de jouer) [équipe] gameIls pratiquent un jeu offensif. — They play an attacking game.
5) [pianiste] touch6) THÉÂTRE acting7) TECHNIQUE (d'une pièce, entre des éléments) play8) (= fonctionnement)9) (série d'objets) set10) CARTES handcacher son jeu fig — to keep one's cards hidden, to conceal one's hand
11) (d'argent)être en jeu [vies] — to be at stake
Des vies humaines sont en jeu. — Human lives are at stake., [facteurs, forces] at work
remise en jeu FOOTBALL — throw-in
* * *1 Jeux, Sport ( activité) le jeu gén play ¢; ( avec de l'argent) gambling ¢; ( type) un jeu a game; le jeu est nécessaire au développement de l'enfant play is necessary to a child's development; apprendre par le jeu to learn through play; perdre une fortune au jeu to lose a fortune in gambling; on va faire un jeu let's play a game; les règles du jeu the rules of the game; ce n'était qu'un jeu it was only a game; jouer (un) double jeu fig to play a double game; à quel jeu joue-t-il? fig what's his game?; il y a une part de jeu dans leur attitude they're never completely serious about things; il fait ça par jeu he does it for fun; je lui ai dit ça par jeu mais elle m'a cru I told her that for fun but she believed me; ils se livrent déjà au petit jeu de deviner qui le remplacera they're already having fun trying to guess who will replace him; ce fut un jeu (d'enfant) pour lui de résoudre cette énigme it was child's play for him to solve this enigma; ton avenir est en jeu your future is at stake; entrer en jeu fig to come into the picture; d'entrée de jeu right from the start; se prendre or se piquer au jeu to get hooked; il s'est pris au jeu de la politique he got hooked on politics; se laisser prendre au (petit) jeu de qn to fall for sb's (little) game; être pris or se prendre à son propre jeu to be caught at one's own game; battre qn à son propre jeu to beat sb at his/her own game; mettre en jeu to put [sth] into play [ballon, balle]; to bring [sth] into play [éléments, facteurs, do!nnées]; to stake [somme, objet, titre, honneur]; remettre la balle en jeu to put the ball back into play; remise en jeu (au football, après une touche) throw; (au hockey, après un but) face-off; mettre tout en jeu pour faire to go all out to do; être hors jeu ( au football) to be offside; ils ont beau jeu de me critiquer it's easy for them to criticize me;3 Jeux ( main aux cartes) hand; avoir un bon or beau jeu to have a good hand; avoir du jeu to have a good hand; montrer/cacher son jeu lit to show/conceal one's hand; fig to show/not to show one's hand;5 ( manière de jouer) ( d'acteur) acting ¢; ( de musicien) playing ¢; (de footballeur, joueur de tennis) game; jeu sobre/brillant ( d'acteur) restrained/brilliant acting; jeu défensif or fermé defensive game; jeu d'attaque or ouvert attacking game;6 ( série) set; jeu de clés/tournevis set of keys/screwdrivers; jeu d'épreuves Imprim set of proofs;7 (interaction, effet) (de reflets, vagues, d'ombres) play; (de rapprochements, forces, d'alliances) interplay; le libre jeu des associations/de l'imagination the free play of associations/of the imagination; effet spécial obtenu par un jeu de miroirs special effect obtained by mirrors;8 ( possibilité de mouvement) Mécan play; Anat free movement; le jeu des pistons the play of the pistons; le jeu des articulations/muscles the free movement of joints/muscles; il n'y a pas assez de jeu there's not enough play; il y a du or trop de jeu there's too much play; donner du jeu à to loosen; ⇒ chandelle, épingle, heureux, quille, vieux, vilain.jeu d'adresse Jeux game of skill; jeu d'argent Jeux, Turf game played for money; jouer à des jeu d'argent to gamble; jeu de caractères Ordinat character set; jeu codé Ordinat coded set; jeu de construction Jeux ( activité) construction game; ( pièces) construction set; jeu d'écritures Compta juggling ¢ the books; grâce à un jeu d'écritures by juggling the books; jeu éducatif Jeux educational game; jeu d'équipe Sport team game; jeu d'éveil Jeux early-learning game; jeu d'extérieur Jeux outdoor game; jeu de hasard Jeux game of chance; la vie est un jeu de hasard fig life is a lottery; jeu d'initialisation Ordinat initialization deck; jeu d'intérieur Jeux indoor game; jeu de jambes Sport footwork; jeu de massacre Jeux ≈ coconut shy GB; fig massacre; jeu de mots Ling pun; jeu de l'oie Jeux ≈ snakes and ladders GB; jeu d'orgue Mus organ stop; jeu de paume Sport ( activité) real tennis; ( terrain) real tennis court; jeu de piste Jeux treasure hunt; jeu radiophonique Radio radio game show; jeu de rôles Scol role playing ¢; jeu de scène Théât stage business; jeu de société Jeux (échecs, monopoly® etc) board game; ( charades etc) party game; jeu télévisé TV (TV) game show; jeu vidéo Vidéo video game; jeu à XIII Sport rugby league; jeux de grattage Jeux scratchcards; Jeux Olympiques, JO Sport Olympic Games, Olympics; Jeux Olympiques d'été/d'hiver Summer/Winter Olympics.jouer le jeu to play the game; jouer le grand jeu to pull all the stops out○; c'est pas de or du jeu○! that's not fair!; faire le jeu de qn to play into sb!'s hands; ‘faites vos jeux’ ( au casino) ‘faites vos jeux’; ‘les jeux sont faits’ ( au casino) ‘les jeux sont faits’; fig ‘the die is cast’.ce n'est qu'un jeu! it's only a game!, it's only for fun!ce n'est pas de ou du jeu! that's not fair!par jeu for fun, in playjeu d'adresse/de hasard game of skill/of chancejeu électronique/vidéo electronic/video gamejeu radiophonique/télévisé radio/TV quiz (game)jeu de l'oie ≃ snakes and ladders2. [cartes] handavoir du jeu ou un bon jeu to have a good handétaler son jeu to lay down one's hand ou cardsavoir beau jeu (de faire quelque chose) to have no trouble (doing something), to find it easy (to do something)3. [ensemble de pièces] setun jeu de dames/d'échecs/de quilles a draughts/chess/skittles setun jeu de clés/tournevis a set of keys/screwdrivers4. [manigances] gamequ'est-ce que c'est que ce petit jeu? [ton irrité] what are you playing at?, what's your (little) game?se (laisser) prendre au jeu to get caught up ou involved in what's going onvoir clair ou lire dans le jeu de quelqu'un to see through somebody's little game, to see what somebody is up to[action] play[partie] game[au tennis] game‘jeu de ballon interdits’ ‘no ball games’6. [terrain]a. [sur gazon] bowling greenb. [de pétanque] ground (for playing boules)il a un jeu défensif/offensif he plays a defensive/an attacking gameil a un bon jeu de volée he's a good volleyer, he volleys well8. [activité du parieur]elle a tout perdu au jeu she gambled her entire fortune away, she lost her whole fortune (at) gambling9. [effet] playjeu de mots play on words, puna. [naturels] play of lightb. [artificiels] lighting effects10. [espace]la vis a ou prend du jeu the screw is looseil y a du jeu there's a bit of play ou of a gap11. [action] playc'est un jeu de ton imagination/ta mémoire it's a trick of your imagination/your memoryil n'a obtenu le siège que par le jeu des alliances électorales he won the seat only through the interplay ou working of electoral alliances————————jeux nom masculin pluriel1. [mise]faites vos jeux(, rien ne va plus) faites vos jeux (rien ne va plus)b. (figuré) the die is cast, there's no going back now2. SPORT————————en jeu locution adjectivale1. [en question] at stakel'avenir de l'entreprise n'est pas en jeu the company's future is not at stake ou at risk ou in jeopardy2. [en action] at playles forces en jeu sur le marché the competing forces ou the forces at play ou the forces at work on the market3. [parié] at stakela somme en jeu the money at stake ou which has been staked————————en jeu locution adverbiale1. SPORT2. [en marche]les disjoncteurs ont été mis en jeu par le programmateur the circuit breakers were activated by the programmer3. [en pariant]mettre quelque chose en jeu [risquer quelque chose] to put something at stakeentrer en jeu [intervenir] to come into playjeu de massacre nom masculinThis radio programme formerly called jeu des mille francs was originally broadcast in the 1950s and has become a national institution. The quiz, whose top prize was originally one thousand francs, consists of a series of questions sent in by listeners. -
42 FÉ
(gen. fjár), n.þeir ráku féit (the sheep) upp á geilarnar;gæta fjár, to herd or tend sheep;2) property, money (hvárt sem fé þat er land eðr annat fé);fyrirgøra fé ok fjörvi, to forfeit property and life;fé er fjörvi firr, life is dearer than money;fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen;afla sér fjár ok frægðar (frama), to gain wealth and fame;hér er fé þat (the money), er Gunnarr greiddi;þiggit þat, herra, fé er í því, there is value in it;pl. fé (dat. fjám), property, means.* * *n., irreg. gen. fjár, dat. fé; pl. gen. fjá, dat. fjám; with the article, féit, féinu, féin, mod. féð, fénu, fén: [Lat. pecu; Goth. faihu; A. S. feoh; Engl. fee; Hel. fehu; O. H. G. fehu; Germ. vieh; Dan. fæ; Swed. få]I. cattle, in Icel. chiefly sheep; fé né menn, Grett. 101; fjölda fjár, Ld. 210; gæta fjár, to mind sheep, 232; en ef þeir brenna húsin þó at fé manna sé inni, Grág. ii. 164; þeir ráku féit ( the sheep) upp á geilarnar, Ni. 119; kvik-fé, live-stock, q. v.: ganganda fé, id., opp. to dautt fé, dead property, Grág. passim.COMPDS: fjárbeit, fjárborg, fjárbreiða, fjárdauði, fjárfellir, fjárfóðr, fjárfæði, fjárfæling, fjárganga, fjárgeymsla, fjárgæzla, fjárhagi, fjárheimtur, fjárhirðir, fjárknappr, fjárhundr, fjárhús, fjárkaup, fjárkláði, fjárnyt, fjárpest, fjárrekstr, fjárréttr, fjársauðr.II. property, money; hvárt sem fé þat er land eðr annat fé, Grág. ii. 237: the allit. phrase, fé ok fjörvi, Sl. 1; hafa fyrir gört fé ok fjörvi, to forfeit property and life, Nj. 191: the proverbs, fé er fjörvi firr, life is dearer than money, 124; fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen, Mkv. 1. Common sayings, hafa fullar hendr fjár; afla fjár ok frægðar, to gain wealth and fame, Fms. i. 23 (a standing phrase); afla fjár ok frama, Fs. 7, fjár ok virðingar, id.; seint munu þín augu fylld verða á fénu, Gullþ. 7; þú munt ærit mjök elska féit áðr lýkr, id.; lát mík sjá hvárt fé þetta er svá mikit ok frítt, Gísl. 62; at Þorgils tæki við fjám sínum, Fs. 154; fagrt fé, fine money; at þeir næði féinu, Fms. x. 23; þegn af fé, liberal, Ísl. ii. 344; Auðr tekr nú féit, A. took the money, Gísl. 62; hér er fé þat ( the money) er Gunnarr greiddi mér, Nj. 55; fé þat allt er hann átti, Eg. 98; alvæpni en ekki fé annat, Fms. i. 47: skemman var full af varningi, þetta fé …, v. 255; Höskuldr færði fé allt til skips, Nj. 4; hversu mikit fé er þetta, id.; heimta fé sín, Grág. i. 87; þiggit þat herra, fé er í því, there is value in it, Fms. vii. 197.COMPDS: fjárafhlutr, fjáraflan, fjárafli, fjárauðn, fjáragirnd, fjárbón, fjárburðr, fjárdráttr, fjárefni, fjáreigandi, fjáreign, fjáreyðsla, fjáreyðslumaðr, fjárfang, fjárfar, fjárforráð, fjárframlag, fjárfundr, fjárgjald, fjárgjöf, fjárgróði, fjárgæzla, fjárgæzlumaðr, fjárhagr, fjárhagamaðr, fjárhald, fjárhaldsmaðr, fjárheimt, fjárhirðsla, fjárhlutr, fjárkaup, fjárkostnaðr, fjárkostr, fjárkrafa, fjárlag, fjárlán, fjárlát, fjárleiga, fjármegin, fjármet, fjármissa, fjármunir, fjárnám, fjárorkumaðr, fjárpína, fjárrán, fjárreiða, fjárreita, fjársaknaðr, fjársekt, fjársjóðr, fjárskaði, fjárskakki, fjárskilorð, fjárskipti, fjárskuld, fjársóan, fjársókn, fjárstaðr, fjártak, fjártal, fjártapan, fjártilkall, fjártillag, fjártjón, fjárupptak, fjárútlát, fjárvarðveizla, fjárvarðveizlumaðr, fjárván, fjárverðr, fjárviðtaka, fjárvöxtr, fjárþarfnaðr, fjárþurð, fjárþurfi.B. Fé- in COMPDS, usually in sense II, sometimes in sense I: fé-auðna, u, f. money luck. féauðnu-maðr, m. a man lucky in making money, Band. 4. fé-boð, n. an offer of money, Lv. 62, Fms. v. 26, 369, 656 A. 17; a bribe, Grág. i. 72. fébóta-laust, n. adj. without compensation, Glúm. 358. fé-brögð, n. pl. devices for making money, Fms. xi. 423, 623. 21. fé-bætr, f. pl. payments in compensation, esp. of weregild, opp. to mann-hefndir, Nj. 165, Eg. 106, Fs. 53, 74, Ísl. ii. 386. fé-bættr, part. paid for weregild, Gullþ. 12. fé-drengr, m. an open-handed man, Nj. 177. fé-drjúgr, adj. having a deep purse, Ld. 46. fé-fastr, adj. close-fisted, Ísl. ii. 392, Bs. i. 74. fé-fátt, n. adj. in want of money, Eg. 394, Fms. iii. 180, Hkr. iii. 422. fé-fellir, m. losing one’s sheep, Lv. 91. fé-festi, f. close-fistedness, Grett. 155 C. fé-fletta, tt, to strip one of money, cheat one, Fas. iii. 103, v. l. fé-frekr, adj. greedy for money, Rd. 314. fé-föng, n. pl. booty, plunder, spoil, Fms. iii. 18, vii. 78, Eg. 57, 236, Gullþ. 5, Sks. 183 B. fé-gefinn, part. given for (and to) gain, Band. 4, Valla L. 201. fé-girnd, f. avarice, Hom. 86, Al. 4, Pass. 16. 7, 10. fé-girni, f. = fégirnd, Sks. 358, Band. 11, Sturl. i. 47 C. fégjafa-guð, m. the god of wealth, Edda 55. fé-gjald, n. a payment, fine, Nj. 111, 120, Band. 11, Fms. vii. 248. fé-gjarn, adj. greedy, avaricious, Eg. 336, Fs. 133, Nj. 102, Fms. i. 52, vii. 238. fé-gjöf, f. a gift of money, Fs. 11, 21, Fms. i. 53, xi. 325, Ld. 52. fé-glöggr, f. close-handed, Eb. 158. fé-góðr, adj. good, i. e. current, money, D. N. fé-grið, n. pl. security for property, Grág. ii. 21. fé-gyrðill, m. [early Dan. fägürthil], a money bag, purse, worn on the belt, Gísl. 20, Fbr. 66, Þiðr. 35. fé-gætni, f. saving habits, Glúm. 358. fé-göfugr, adj. blessed with wealth, Ísl. ii. 322. fé-hirðir, m. a shepherd, Fas. i. 518, Fms. viii. 342, Gþl. 501: a treasurer, Hkr. i. 36, Eg. 202, Fms. x. 157, vi. 372, viii. 372. fé-hirzla, u, f. a treasury, Fms. vi. 171, vii. 174, Eg. 237, Hom. 9. féhirzlu-hús, n. a treasure-house, Stj. 154. féhirzlu-maðr, m. a treasurer, Karl. 498. fé-hús, n. = fjós, a stall, D. N. (Fr.): a treasury, Róm. 299. fé-kaup, n. a bargain, N. G. L. i. 9. fé-kátliga, adv., Thom. 403. fé-kátr, adj. proud of one’s wealth, Róm. 126. fé-kostnaðr, m. expenditure, expense, Stj. 512, Fms. iv. 215, xi. 202, Hkr. i. 148. fé-kostr, m. = fékostnaðr, Orkn. 40. fé-krókar, m. pl. money-angles, wrinkles about the eyes marking a greedy man (vide auga), Fms. ii. 84. fé-kvörn, f. a small gland in the maw of sheep, in popular superstition regarded, when found, as a talisman of wealth, vide Eggert Itin. ch. 323. fé-lag, n. fellowship, and fé-lagi, a, m. a fellow, vide p. 151. fé-lauss, adj. penniless, Fms. vi. 272, Fs. 79, Gullþ. 5, Landn. 324 (Mant.) fé-lát, n. loss of money, Landn. 195. fé-leysi, n. want of money, Fms. viii. 20. fé-ligr, adj. valuable, handsome, Fms. viii. 206. fé-lítill, adj. short of money, Eg. 691, Sturl. i. 127 C, Fms. v. 182, vi. 271: of little value, Vm. 74, Jm. 13; fé-minstr, yielding the least income, Bs. i. 432. fé-maðr, m. a monied man, Sturl. i. 171, iii. 97, Dropl. 3. fé-mál, n. money affairs, Nj. 5; a suit for money, Fms. viii. 130, Nj. 15, Grág. i. 83. fé-mikill, adj. rich, monied, Sks. 252, Sturl. i. 171 C: costly, Fms. v. 257, xi. 85, Bs. i. 295, Hkr. iii. 247, Eb. 256: expensive, Korm. 224 (in a verse). fé-mildr, adj. open-handed, Nj. 30. fé-missa, u, f. and fé-missir, m. loss of cattle, Jb. 362: loss of money, Grett. 150 C. fé-munir, m. pl. valuables, Hkr. i. 312, Grág. i. 172, Hrafn. 19, 21, Fms. vi. 298, viii. 342. fé-múta, u, f. a bribe in money, Nj. 215, 251, Gullþ. 7, Fms. v. 312, Bs. i. 839, Thom. 72. fé-mætr, adj. ‘money-worth,’ valuable, Fms. i. 105, Ísl. ii. 154, Orkn. 386. fé-neytr ( fé-nýtr), adj. money-worth, Fms. iv. 340, cp. Hkr. ii. 253. fé-nýta, tt, to turn to account, make use of, Bs. i. 760, Grág. ii. 155. fé-penningr, m. a penny-worth, Bs. i. 757. fé-pína, u, f. a fine, H. E. i. 511. fé-prettr, m. a money trick, N. G. L. i. 123. fé-pynd, f. extortion, Bs. i. 757. fé-ráð, n. pl. advice in money-matters, 656 C. 16. fé-rán, n. plunder, Fs. 9, Fms. vi. 263, Fb. i. 215 (in a verse):—execution, confiscation, in the law phrase, féráns-dómr, m. a court of execution or confiscation to be held within a fortnight after the sentence at the house of a person convicted in one of the two degrees of outlawry, vide Grág. Þ. Þ. ch. 29–33, and the Sagas passim, esp. Hrafn. 21, Sturl. i. 135; cp. also Dasent, Introd. to Burnt Njal. fé-ríkr, adj. rich, wealthy, Fms. ix. 272, Gullþ. 7, Ld. 102, Skálda 203. fé-samr, adj. lucrative, Sturl. i. 68 C. fé-sátt ( fé-sætt), f. an agreement as to payment, of weregild or the like, Grág. i. 136, Nj. 189, Ld. 308. fé-sekr, adj. fined, sentenced to a fine, Grág. i. 393. fé-sekt, f. a fine, Nj. 189, Finnb. 276. fé-sinki, f. niggardliness, Sks. 421, 699. fé-sinkr, adj. niggardly, Sturl. i. 162. fé-sjóðr, m., prop. a bag of money, Band. 6, Fbr. 35 new Ed., Nj. 55, Fas. iii. 194: mod. esp. in pl. a treasury, treasure, in Matth. vi. 20, Col. ii. 3, Heb. xi. 26. fé-skaði, a, m. loss in money, Bs. i, Fs. 4, Fms. iv. 327. fé-skipti, n. a sharing or division of property, Nj. 118, Ld. 134. fé-skjálgr, adj., féskjálg augu, eyes squinting for money, Band. 6. fé-skortr, m. shortness of money, Rd. 284. fé-skuld, f. a money debt, Finnb. 350. fé-skurðr, m. detriment, Ld. 44. fé-skygn, adj. covetous, Fms. v. 263. fé-skylft ( fé-skylmt), n. adj., in the phrase, e-n er f., one has many expenses to defray, Grett. 89, 159, Eb. 98. fé-snauðr, adj. poor in money, penniless, Bs. i. 335. fé-sníkja, u, f. ( fé-sníkni), begging, intruding as a parasite, Sks. 669, 451, 585. fé-snúðr, m. lucre, Band. 5, 655 xi. 4. fé-sparr, adj. sparing, close-handed, Band. 6, Fms. iii. 190. fé-spjöll, n. pl. an απ. λεγ. in Vsp. 23, fee-spells, i. e. spells wherewith to conjure hidden treasures out of the earth, where we propose to read,—valði hón (MS. henne, dat.) Herföðr (dat.) … f. spakleg, she (the Vala) endowed the father of hosts (Odin) with wise fee-spells; the passage in Yngl. S. ch. 7—Óðinn vissi of allt jarðfé hvar fólgit var—refers to this very word; Odin is truly represented as a pupil of the old Vala, receiving from her his supernatural gifts. fé-sterkr, adj. wealthy, Fms. iv. 231, Sks. 274. fé-stofn, m. stock. fé-sæla, u, f. wealth, Hkr. i. 15, Edda 16. fé-sæll, adj. wealthy, Edda 15. fé-sök, f. a suit, action for money, Nj. 15, Grág. i. 138. fé-útlega, u, f. a fine, outlay, N. G. L. i. 85. fé-vani, adj. short of money, Fms. iv. 27. fé-ván, f. expectancy of money, Gullþ. 7, Eg. 241, Fms. iv. 27, Orkn. 208. fé-veizla, u, f. contributions, help, Sks. 261, v. l. fé-vél, n. a trick, device against one’s property, N. G. L. i. 34. fé-víti, n. mulct, Grág. fé-vænliga, adv. in a manner promising profit, Fms. v. 257. fé-vænligr, adj. promising profit, profitable, Sturl. i. 138, Fms. v. 257. fé-vænn, adj. = févænligr, Sturl. i. 138. fé-vöxtr, m. increase in property, gain, Eg. 730. fé-þurfi, adj. in need of money, Eb. 164, Fms. ii. 80, Lv. 108, Fas. i. 392. fé-þúfa, u, f. a ‘money-mound,’ used in the Tales like Fortunatus’ purse; in the phrase, hafa e-n fyrir féþúfu, to use one as a milch cow, to squeeze money out of one. fé-þyrfi and fé-þörf, f. need of money, poverty, Rd. 236. fé-örk, f. a money-chest, 224. -
43 arca
arca, ae, f. [arceo:I.arca et arx quasi res secretae, a quibus omnes arceantur,
Serv. ad Verg. A. 1, 262; v. arceo], a place for keeping any thing, a chest, box.Lit.A.In gen.:B.arca vestiaria,
Cato, R. R. 11, 3: ex illā oleā arcam esse factam eoque [p. 153] conditas sortes, Cic. Div. 2, 41, 86; Suet. Tib. 63:arca ingens variorum venenorum plena,
id. Calig. 59 al. —Very freq.,Esp.,1.A box for money, a safe, a coffer, and particularly of the rich, and loculi was their purse, porte-monnaie, while sacculus was the pouch of the poor, Juv. 1, 89 sq.; 11, 26; cf. id. 10, 25; 14, 259 Ruperti, and Cat. 13, 8; Varr. L. L. 5, § 182 Müll.:2.populus me sibilat: at mihi plaudo Ipse domi, simul ac nummos contemplor in arcā,
Hor. S. 1, 1, 67.—Hence, meton., like our purse, for the money in it:arcae nostrae confidito,
rely upon my purse, Cic. Att. 1, 9; id. ad Q. Fr. 2, 12; id. Par. 6, 1; Cat. 23, 1; Col. 3, 3, 5; 8, 8, 9; Plin. Ep. 3, 19, 8; Sen. Ep. 26 fin. — Hence, ex arcā absolvere aliquem, to pay in cash upon the spot (opp. de mensae scripturā absolvere), Ter. Ad. 2, 4, 13 Don.; cf. id. Phorm. 5, 7, 29 Don., and arcarius.—And of public money, state treasure, revenues (late Lat.):frumentaria,
Dig. 50, 4, 1, § 2:vinaria,
Symm. Ep. 10, 42 al. —A coffin (cf. Smith, Dict. Antiq.), Liv. 40, 29; cf. Plin. 13, 13, 27, § 85; Val. Max. 1, 1:II.cadavera Conservus vili portanda locabat in arcā,
Hor. S. 1, 8, 9; Luc. 8, 736; Dig. 11, 7; Inscr. Orell. 3560; 4429.—Transf. Of any thing in the form of a box or chest.A.Noah's ark (eccl. Lat.), Vulg. Gen. 6, 14 sqq.; ib. Matt. 24, 38; ib. Heb. 11, 7 al.—B.In Jewish antiq., the Ark of the Covenant (eccl. Lat.):C.arca foederis,
Vulg. Deut. 10, 8:arca foederis Domini,
ib. Num. 10, 33:arca testimonii,
ib. Exod. 26, 34:arca testamenti,
ib. Heb. 9, 4:arca testamenti Dei,
ib. Jer. 3, 16:arca Domini,
ib. Jos. 4, 4:arca Dei,
ib. 1 Reg. 11, 17; and absol.:arca,
ib. Exod. 30, 6; ib. Deut. 10, 5.—A small, close prison, a cell:D.(Servi) in arcas coniciuntur, ne quis cum iis colloqui possit,
Cic. Mil. 22 fin.; cf. Fest. p. 264 Müll. —In mechanics, the water-box of a hydraulic machine, Vitr. 10, 13.—E.A watercistern, a reservoir, Vitr. 6, 3.—F.A quadrangular landmark; cf. Scriptt. Agrim. pp. 119, 222, 223, 271 Goes. -
44 казначейство
1) General subject: chest, exchequer, treasury, board of Treasury, treasure house2) British English: the Exchequer3) Law: Exchequer Chamber4) Finances: chamber5) leg.N.P. treasurer's office -
45 enterrar
v.1 to bury.María enterró su gatito Mary buried her kitten.María enterró sus recuerdos Mary buried her memories.2 to forget about.3 to sink or drive in.le enterró el puñal en el vientre he plunged the dagger into his belly* * *1 to bury, inter1 figurado to bury oneself\enterrarse en vida figurado to cut oneself off from the world* * *verb* * *VT1) (=ocultar en tierra) to bury2) (=olvidarse de) to bury, forget3) LAm [+ arma] to thrust (en into)bury (en in)* * *1.verbo transitivo to bury2.enterrarse v pron* * *= bury, lay + Nombre + to rest, inter.Ex. And if the topic does become tomorrow's carrion, it would not, perhaps, be inappropriate that it was buried under its own dead horse subject heading.Ex. A New Orleans style funeral provided a humorous backdrop for library staff to relive the tragedies and successes of the old system as it was laid to rest.Ex. The author talks about the funerary role played by chapter houses where bishops or important patrons were interred.----* enterrar el hacha de guerra = bury + the hatchet, bury + the tomahawk, bury + the war axe.* sin enterrar = unburied.* * *1.verbo transitivo to bury2.enterrarse v pron* * *= bury, lay + Nombre + to rest, inter.Ex: And if the topic does become tomorrow's carrion, it would not, perhaps, be inappropriate that it was buried under its own dead horse subject heading.
Ex: A New Orleans style funeral provided a humorous backdrop for library staff to relive the tragedies and successes of the old system as it was laid to rest.Ex: The author talks about the funerary role played by chapter houses where bishops or important patrons were interred.* enterrar el hacha de guerra = bury + the hatchet, bury + the tomahawk, bury + the war axe.* sin enterrar = unburied.* * *enterrar [A5 ]vt1 ‹cadáver› to burylo entierran mañana a las diez the burial is tomorrow at ten2 ‹tesoro/joyas› to bury3 (sobrevivir) to outlive, bury ( colloq)4 ( liter); ‹ilusiones/recuerdos/odio› to bury, put … behind one5 (clavar) enterrar algo EN algo to bury sth IN sthle enterró el puñal en el pecho she buried the dagger in his chestle enterró las uñas en la espalda she dug her nails into his backenterrarse en vida to cut oneself off from the world* * *
enterrar ( conjugate enterrar) verbo transitivo
to bury;
enterrar vt
1 to bury: todavía hay muchos tesoros enterrados, there's still a lot of buried treasure
2 (olvidar, terminar con algo) aquello enterró mis ilusiones, that destroyed all my hopes
figurado enterrar el hacha de guerra, (reconciliarse) to forgive and forget
' enterrar' also found in these entries:
Spanish:
guerra
English:
bury
- rest
- embed
- hatchet
- sink
* * *♦ vt1. [cadáver] to bury2. [objeto, tesoro] to bury;enterrar el hacha de guerra to bury the hatchet3. [clavar] to sink o drive in;le enterró el puñal en el vientre he plunged the dagger into his belly4. [olvidar] to forget about* * *v/t bury;enterrar a todos fig outlive everybody* * *enterrar {55} vt: to bury* * * -
46 भाण्डम् _bhāṇḍam
भाण्डम् [भाण्ड्-अच् भण्-ड स्वार्थे अण् वा Tv.]1 A vessel, pot, utensil (plate, dish, can &c.); ब्रह्मा येन कुलालवन्नि- यमितो ब्रह्माण्डभाण्डोदरे Bh.2.95; नीलीभाण्डम् 'an indigo-vat'; so क्षीरभाण्डम् 'milk-pail'; सुरा,˚ मद्य˚ &c.-2 A box, trunk, chest, case; क्षुरभाण्डम् Pt.1.-3 Any tool or instrument, an implement.-4 A musical instrument; वेणानां भाण्डवादनम् Ms.1.49.-5 Goods, wares, merchandise, shop-keeper's stock; भाण्डपूर्णानि यानानि तार्यं दाप्यानि सारतः Ms.8.45; मथुरागामीनि भाण्डानि Pt.1.-6 A bale of goods.-7 (Fig.) Any valued possession, treasure; शान्तं वा रघुनन्दने तदुभयं तत्पुत्रभाण्डं हि मे U.4.24.-8 The bed of a river.-9 Trappings or harness of a horse; नानाङ्कचिह्नैर्नवहेमभाण्डैः Bu. Ch.2.4.-1 Buffoonery, mimicry (from भण्ड).-11 An ornament in general; नानाविकृतसंस्थानं वाजिभाण्डपरि- च्छदम् । गजग्रैवेयकक्ष्याश्च रथभाण्डांश्च संस्कृतान् ॥ Rām.6.75.1.-12 Paraphernalia (उपकरणजातम्); आभिषेचनिकं भाण्डं कृत्वा Rām.2.19.31.-13 Capital (मूलधन); सो$पि दृष्ट्वैव तं विप्रमायान्तं भाण्डजीवनः Mb.12.261.46.-ण्डाः (m. pl.) Wares, merchandise.-Comp. -अ(आ)गारः, -रम् 1 a store-house, store-room (lit. where household goods and utensils &c. are kept); भाण्डागाराण्यकृत विदुषां सा स्वयं भोगभाञ्जि Vikr.18.45.-2 treasury; ज्ञान˚.-3 a collection, store, magazine.-आगारिकः 1 a storekeeper.-2 a treasurer.-गोपकः the keeper of vessels (in a temple); Buddh.-पतिः a merchant.-पुटः 1 a barber.-2 a kind of contrivance for calcining metals.-पुष्पः a sort of snake.-प्रतिभाण्डकम् barter, computation of the exchange of goods.-भरकः the contents of a vessel.-मूल्यम् capital in the form of wares.-वादनम् playing on a musical instrument.-शाला a store-house, store. -
47 hjerte
сердце-t, -r, -a/-ne* * ** * *subst. [ muskel] heart subst. [ kjerne] heart, core (av fullt hjerte) from the bottom of one's heart, with all one's heart (av hele sitt hjerte) with all one's heart, with one's whole heart, from the bottom of one's heart (følge sitt hjerte) follow one's heart (gi sitt hjerte) give one's heart (to someone) (gjemme noe i sitt hjerte) treasure something in one's heart (gjøre noe med lett hjerte) do something with a light heart, do something light-heartedly (ha dårlig hjerte) have a bad heart, have a heart condition (ha et varmt hjerte) have a good heart (hate noen av hele sitt hjerte) hate someone heart and soul (helt etter noens hjerte) after someone's heart (i sitt hjerte) in one's heart (lette sitt hjerte) get (it) off one's chest, unburden oneself (ligge en på hjerte) concern one deeply, have at heart (med bevende hjerte) with one's heart in one's mouth (på fastende hjerte) on an empty stomach (smelte noens hjerte) melt someone's heart, melt one's heart (stjele noens hjerte) steal someone's heart (tale til noens hjerte) speak to somebody's heart (tape sitt hjerte) lose one's heart (to someone) -
48 GRIPR
I)(-ar, -ir), m.1) costly thing; valuable treasure, property;2) value, money’s worth; enn þriðja hlut á hann, þann er mikill g. er í, that is of great value; epli þau, er henni munu gripir í þykkja, apples which she will think of great value.m. vulture (rare).* * *m., gen. ar, pl. ir, [akin to grípa, to hold, seize, cp. A. S. gripe = manipulus]:—prop. anything possessed; nú hafa tveir menn veðmæltan einn grip báðir, Grág. i. 412; hross eðr skip eðr aðra gripi, 437; alla þá gripi er menn eiga saman, hvárt sem þat er akr eða eng eða aðra hluti, Gþl. 505.2. value, money’s worth; hann kvað þó verra grip í ( of less worth) enn hann ætlaði, Nj. 73; yðr er ekki happ at drepa hann, ok engi gripr at hafa hann brott, not worth one’s while to drive him away, Fms. vii. 218; enn þriðja hlut á hann þann er mikill gripr er í, Edda 15; epli þau er henni munu gripir í þykkja, 46; í gripum sæmiligum ok löndum, … í þeim gripum er engi væri minna en tíu aura verðr, Sturl. iii. 293: gripa-tak, n. seizure of property, Grág. ii. 196, Gullþ. 19.3. esp. in pl. costly things, pretiosa; klæðnaðr Þóru ok gripir, Eg. 158; hann skyldi ok kaupa gripi til handa henni svá at engi jafnfjáð kona ætti betri gripi, Ld. 132; klæði, vápn, ok annars-konar gripi, Fms. vi. 182; hann gaf sinn grip hverjum þeirra, Gullþ. 9, 19; húsbúnað ok klæðnað ok góða gripi, Fb. ii. 186; kost-gripr and kjör-gripr, a costly thing, Fs. 43; dýr-gripr, a jewel; spilla gripum sínum, to spoil one’s own things, 51: gripa-kista, u, f. a jewel chest, Sturl. ii. 108 C: grip-auðigr, adj. rich in precious things, Ld. 154.II. in mod. usage esp. of cattle, stock; gangandi gripir, live stock, Bjarn. 22; stór-gripr, great cattle (cows, horses), opp. to smali, small cattle (sheep).III. a pr. name, Landn. -
49 gull-hús
n. a treasure house, Fms. x. 172: a jewel chest, Sturl. ii. 108 (of a lady), Stj. 438. 1 Sam. vi. 15. -
50 RÚN
f., pl. rúnar: [rún, raun, reyna are all kindred words, and a lost strong verb, rúna, raun, meaning to enquire, may be presumed; the original notion is scrutiny, mystery, secret conversation; Gotb. runa, by which Ulf. several times renders the Gr. μυστήριον and συμβούλιον (once, Matth. xxvii. 1), βουλή (twice, Luke vii. 30, 1 Cor. iv. 5); A. S. rún = a ‘rowning’ mystery, but also = writing, charter; Hel. rûna = colloquium, and geruni = loquela (Schmeller); cp. Old Engl. to rown, Germ. raunen; Gr. ἐ-ρευνάω is also supposed to be a kindred word (Bugge). In Scandin. writers and poets rún is chiefly used of magical characters, then of writing, whereas the derivative word raun means trial, enquiry, and rúni and rúna = a friend or counsellor.]B. A secret, hidden lore, mystery; frá jötna rúnum ok allra goða segðú it sannasta, Vþm. 42, 43; kenna rúnar, to teach wisdom, Rm. 33; dæma um rúnar ok regin-dóma, Hm. 112; minnask á fornar rúnar, Vsp. 59: saws, segja sannar rúnir, to tell true saws, Fas. ii. 302 (in a verse): a ‘rowning’ speech, vifs rúnir, a woman’s whispering, Bm.; heita e-n at rúnum, to consult one, Gh. 12, Skv. 3. 14, 43; hniga at rúnum, Gkv. 3. 4.II. a Rune or written character; the earliest Runes were not writing in proper sense, but fanciful signs possessing a magical power; such Runes have, through vulgar superstition, been handed down even to the present time, for a specimen of them see Ísl. Þjóðs. i.435, 436, and Arna-Magn. Nos. 687. 4 to, and 434. 12 mo (Ísl. Þjóðs.pref. ix); the classical passages for these spell-Runes are, Hm. 133 sqq., Sdm. 5 sqq., Skm. 29, 36, Eg. ch. 44, 61, 75, Yngl. S. ch. 7, Grett. ch. 85, N. G. L. iii. 286, 300, Vsp. 59; cp. also the phrase, rísta trénið, Grág., Fs. 56. The phrase in the old Danish Ballads, kaste runer, to throw Rúnes, i. e. chips (see hlaut, hlautviðr), may be compared to the Lat. sortes, Mommsen’s Hist, of Rome, vol. i. p. 187, foot-note (Engl. Ed.), or the Sibylline leaves in the Aeneid.2. Runes as writing;the word was first applied to the original Northern alphabet, which at an early time was derived from the common Phœnician, probably through Greek or Roman coins in the first centuries of our era. From these Runes were subsequently formed two alphabets, the old Scandinavian (whence again the Anglo-Saxon), as found on the Golden horn and the stone in Tune, and the later Scandinavian, in which the inscriptions in the greater number of the Swedish and Danish stone monuments are written, most being of the 10th (9th?) and following centuries.—A curious instance of the employment of Runes is their being written on a kefli (a round piece of wood) as messages (cp. the Gr. σκυτάλη), as is freq. recorded in the Sagas, e. g. Gísl. 45, 67, Fms. ix. 390, 490, Grett. 154 new Ed., Fb. i. 251 (of the deaf and dumb Oddny). It is doubtful whether poems were ever written in this way, for almost the only authority for such a statement is Eg. 605, where we read that the Sonatorrek was taken down on a Runic stick, the other instances being mostly from romances or fabulous Sagas, Grett. 144, Örvar Odds S.(fine). This writing on a kefli is mentioned in the Latin line, Barbara ‘fraxineis’ sculpatur runa ‘tabellis,’ Capella (5th century). In later times (from the 13th century) Runic writing was practised as a sort of curiosity; thus calendars used to be written on sticks, of which there is a specimen in the Bodl. Library in Oxford; they were also used for inscriptions on tombstones, spoons, chairs, and the like: there even exists in the Arna-Magn. Library a Runic MS. of an old Danish law, and there is a Runic letter in Sturl. (of the year 1241); Runes carved on an oar occur in Fs. 177: a hidden treasure in a chest is labelled with Runes, Fms. vi. 271, Sd. 146, cp. also the interesting record in Bs. i. 435 (sex manna bein vóru þar hjá honum ok vax ok rúnar þær er sögðu atburð lifláts þeirra).3. the word rún is also, though rarely, applied to the Latin alphabet; ef hann er á þingi þá skal hann rísta nafn hans ef hann kann rúnar, N. G. L. i. 171; or generally, ræki ek eigi hvárt þú rítr ø þitt eðr o, eða a, ę eða e, y eða u, en ek svara svá, eigi er þat rúnanna kostr þó at þú lesir vel eða ráðir vel at líkindum, þar sem rúnar visa óskírt, heldr er þat þinn kostr, Thorodd 162; þessi er upphaf allra hátta svá sem málrúnar eru fyrir öðrum minum, Edda (Ht.) 121.III. in pr. names, Rún-ólfr: as the latter part in pr. names of women, Guð-rún, Sig-rún, Öl-rún, Landn., Nj., Bs., Sturl., Sæm.COMPDS: rúnakefli, rúnamál, Rúnameistari, rúnastafr. -
51 कोशपेटक
-
52 казна
treasury* * ** * *treasury, exchequer* * *chestcofferexchequerthesaurustreasure-housetreasuriestreasury -
53 казначейство
-
54 altxari
I.iz. (I) ( jasotzailea) lifter; aizkolariak eta zaku-\altxariak woodchoppers and sack liftersII.iz. (a ltxor, gordailua) treasure; giltza disdiratsuz ireki zuen \altxariak zeuzkan kutxa with the shiny key he opened the chest containing the treasures -
55 казначейство
-
56 ῥίσκος
Grammatical information: m.Meaning: `chest, box' to preserve adornment and money (Antiph., hell.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Like NHG Kiste, Koffer and many synonyms prob. a LW [loanword]. After Donatus (on Ter. Eun. 754) Phrygian. In this cannectian by Thumb Die gr. Spr. im Zeitalter des Hell. (1901) explained as Celt. LW [loanword] (cf. OIr. rūsc `[basket of] bark') from Galatian through Phryg. mediation (because of the change u \> i). -- IE hypothesis by Prellwitz and Persson Beitr. 1, 344 (s. Bq and WP. 1, 278, also Pok. 1158). Lat. LW [loanword] riscus. Note the synonymous rhiming word Lat. fiscus (origin debated).Page in Frisk: 2,659Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥίσκος
-
57 גווזא I
גַּוָּוזָאI m. ( גוז) = h. גֶּזַע, 1) trunk, stem. Ber. 40ab איתיה לג׳וכ׳ (Ms. F. גִּזְעָא, Ar. גִּזָּא) there remains a stem which produces fruits again. Ab. Zar.35b קטפא דגַוָּזָא ed. (Ms. M. גווזא, Ar. גזא, גנזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גז II, p. 26 2); Nidd.8b קטפא דגווזא the gum which oozes out of the stem, opp. דפירי.Ned.50a (became rich) מן גַּוָּזָא through a (hollowed out) trunk. Ib. לא אשכחו אלא גווזאוכ׳ they found on the sea shore nothing (of the wrecked ship) except a trunk. Ib. וכולי עיסקא מחית בההוא גוזא (Ar. גיאזא, read גו׳) and the entire treasure of the ship was hidden in that trunk; (Rashi: chest, v. גּוּזָּא). 2) ( that which is cut off, branches; ( that which is chopped, wood. Ḥull.8b פסק ביה ג׳ לע״ז (Ar. גואזא) he cut wood with it for idolatrous purposes. B. Kam.22b ג׳ סילתאוכ׳ (Ms. O. a. Ar. גואזא) chopped wood, kindling chips and light. Sabb.154b גואזא פרסכנא ed. (Ms. M. גווזא ופ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) low and spreading ramifications (forming the fourth wall of a Succah). Gitt.69b, v. מרמהין.גַּוָּוזֵי. Sabb.155a let him rest the ladder אגוו׳וכ׳ Ms. M. (ed. אגַּוָּואזֵי, Ms. O. גואזא) on the branches spreading beyond the circumference of the tree (Rashi: on pegs reaching beyond). 3) pl. גַּאוָּזִין (cmp. איסקוזות) lots, division by lots. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 1) נעביד ג׳ let us divide by lots (comment.: pieces of wood on which names are written for raffling). -
58 גַּוָּוזָא
גַּוָּוזָאI m. ( גוז) = h. גֶּזַע, 1) trunk, stem. Ber. 40ab איתיה לג׳וכ׳ (Ms. F. גִּזְעָא, Ar. גִּזָּא) there remains a stem which produces fruits again. Ab. Zar.35b קטפא דגַוָּזָא ed. (Ms. M. גווזא, Ar. גזא, גנזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גז II, p. 26 2); Nidd.8b קטפא דגווזא the gum which oozes out of the stem, opp. דפירי.Ned.50a (became rich) מן גַּוָּזָא through a (hollowed out) trunk. Ib. לא אשכחו אלא גווזאוכ׳ they found on the sea shore nothing (of the wrecked ship) except a trunk. Ib. וכולי עיסקא מחית בההוא גוזא (Ar. גיאזא, read גו׳) and the entire treasure of the ship was hidden in that trunk; (Rashi: chest, v. גּוּזָּא). 2) ( that which is cut off, branches; ( that which is chopped, wood. Ḥull.8b פסק ביה ג׳ לע״ז (Ar. גואזא) he cut wood with it for idolatrous purposes. B. Kam.22b ג׳ סילתאוכ׳ (Ms. O. a. Ar. גואזא) chopped wood, kindling chips and light. Sabb.154b גואזא פרסכנא ed. (Ms. M. גווזא ופ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) low and spreading ramifications (forming the fourth wall of a Succah). Gitt.69b, v. מרמהין.גַּוָּוזֵי. Sabb.155a let him rest the ladder אגוו׳וכ׳ Ms. M. (ed. אגַּוָּואזֵי, Ms. O. גואזא) on the branches spreading beyond the circumference of the tree (Rashi: on pegs reaching beyond). 3) pl. גַּאוָּזִין (cmp. איסקוזות) lots, division by lots. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 1) נעביד ג׳ let us divide by lots (comment.: pieces of wood on which names are written for raffling).
См. также в других словарях:
Treasure chest (disambiguation) — Treasure chest refers to buried treasure.Treasure chest may also refer to:* Treasure Chest (comics), a Catholic oriented comic book published from 1946 1972 * Treasure Chest (model), a big bust model * Treasure chest (video games) * Treasure… … Wikipedia
Treasure chest — is a common element in modern fiction, gaming and video gaming. The primary idea behind the treasure chest is a romantic one, that pirates and other idealized criminals faced constant persecution and lived such fast paced lives that they… … Wikipedia
treasure chest — treasure chests 1) N COUNT A treasure chest is a box containing treasure. 2) N COUNT: usu N of n If you describe something as a treasure chest of a particular thing, you mean that it is very good source of that thing. This book is a treasure… … English dictionary
treasure chest — treasure .chest n a box that holds treasure … Dictionary of contemporary English
Treasure Chest (comics) — This is an article about the comic book series. For other uses, see Treasure Chest (disambiguation) Treasure Chest (full name Treasure Chest of Fun and Fact ) was a Catholic oriented comic book series created by Dayton, Ohio publisher George A.… … Wikipedia
Treasure Chest (Helloween album) — Infobox Album | Name = Treasure Chest Type = Box set Artist = Helloween Released = 2002 Recorded = 1985 1999 Genre = Power metal Length = 03:29:29 Label = Metal Is Records Producer = Reviews = | Last album = The Dark Ride (2000) This album =… … Wikipedia
treasure chest — noun a chest filled with valuables • Hypernyms: ↑chest * * * noun, pl ⋯ chests [count] : a large box that is filled with gold, silver, jewels, etc. often used figuratively The house is a treasure chest filled with artifacts from a bygone era … Useful english dictionary
treasure chest — noun a) the chest that held the royal treasury b) a chest filled with treasure, especially one used by pirates etc … Wiktionary
treasure-chest — treasˈure chest noun A box for keeping articles of value • • • Main Entry: ↑treasure … Useful english dictionary
Treasure Hunt (US game show) — Treasure Hunt (or The New Treasure Hunt ) was a United States television game show that ran in the 1950s, 1970s and 1980s. The show featured contestants selecting a treasure chest or box with surprises inside, in the hope of winning large prizes… … Wikipedia
Treasure Hunt Series — Treasure Hunt (sometimes T Hunt) is a line of Hot Wheels cars, introduced by Mattel in 1995. It consists of 12 cars every year; one released per month. The original production run was 10,000 pieces worldwide; that number has since risen due to… … Wikipedia