-
81 trasferire
trasferire v. ( trasferìsco, trasferìsci) I. tr. 1. (rif. a persone) muter: trasferire un impiegato muter un salarié. 2. (rif. a cose) déplacer, transférer: ha trasferito la sede della sua ditta il a déplacé le siège de sa société. 3. ( cedere) transférer, céder ( anche Dir). 4. ( Econ) transférer, virer: trasferire denaro su un conto virer de l'argent sur un compte. 5. ( Inform) transférer. II. prnl. trasferirsi 1. ( traslocare) déménager intr.: ci trasferiamo a Milano nous déménageons à Milan; la ditta si è trasferita a Roma la société a déménagé à Rome. 2. ( cambiare sede) être transféré. -
82 trasportare
trasportare v.tr. ( traspòrto) 1. transporter, emmener: una barca li trasportò sulla sponda opposta un bateau les emmena sur l'autre rive; il ferito fu trasportato all'ospedale le blessé fut transporté à l'hôpital. 2. ( spostare) déplacer, transporter: trasporteremo il divano nello studio nous déplacerons le canapé dans le studio. 3. ( trasferire) transférer: trasportarono la capitale da Roma a Costantinopoli ils transférèrent la capitale de Rome à Constantinople. 4. ( fig) ( con l'immaginazione) transporter. 5. ( fig) ( trascinare) transporter, emporter: lasciarsi trasportare dall'ira se laisser emporter par la colère. 6. ( fig) (condurre con forza, spingere) emporter, porter: la nave era trasportata dal vento le navire était porté par le vent. 7. ( fig) (riprodurre, copiare) transcrire, transposer. 8. (Mus,Mat) transposer. 9. ( Pitt) ( tecnica di restauro) transférer. -
83 trattenere
trattenere v. (pres.ind. trattèngo, trattièni; p.rem. tratténni; p.p. trattenùto) I. tr. 1. (far restare, far rimanere) retenir, garder: mi ha trattenuto per più di due ore il m'a retenu pendant plus de deux heures; la polizia lo ha trattenuto tutta la notte la police l'a retenu toute la nuit. 2. ( tenere fermo) retenir: trattenere qcu. per il braccio retenir qqn par le bras. 3. (contenere, frenare) contenir, retenir: trattenere la folla contenir la foule; trattenere i cavalli retenir les chevaux. 4. ( sforzarsi di tenere dentro di sé) retenir, refréner: trattenere le lacrime ravaler ses larmes, retenir ses larmes. 5. (rif. a calore, umidità) retenir. 6. ( soffocare) étouffer, retenir: trattenere il riso étouffer un rire. 7. ( astenersi dal consegnare) garder, conserver: trattieni la corrispondenza fino al mio ritorno garde le courrier jusqu'à mon retour. 8. ( detrarre) retenir, prélever: trattenere una somma sullo stipendio retenir une partie du salaire; la banca trattiene il dieci per cento la banque prélève dix pour cent. 9. ( intrattenere) distraire, occuper: trattenere gli ospiti con un po' di musica distraire ses invités avec un peu de musique. II. prnl. trattenersi 1. (rimanere, fermarsi) rester intr.: perché non ti trattieni ancora un po'? pourquoi ne restes-tu pas encore un peu?; quanto ti tratterrai a Roma? combien de temps resteras-tu à Rome? 2. ( fig) (astenersi, frenarsi) se retenir, s'empêcher: non ho potuto trattenermi dal ridere je n'ai pas pu m'empêcher de rire; mi sono trattenuto a stento dal dirgli tutto je me suis difficilement retenu de tout lui dire. -
84 tremare
tremare v.intr. ( trèmo; aus. avere) 1. trembler, frissonner: tremava per lo spavento (o tremava di paura) il tremblait de peur. 2. ( per il freddo) trembler, grelotter. 3. (rif. alla terra, al pavimento: sussultare) trembler, bouger. 4. (rif. a suono, voce) trembler: la voce gli tremò per l'emozione sa voix trembla sous le coup de l'émotion. 5. ( fig) ( essere impaurito) trembler: davanti a lui tremava tutta Roma toute la ville de Rome tremblait devant lui. 6. ( fig) ( essere in ansia) trembler, craindre, avoir peur: tremava per i suoi figli elle tremblait pour ses enfants. -
85 treno
I. treno s.m. 1. ( Ferr) train: ero sul treno j'étais dans le train; andare in treno partir en train, voyager en train; il treno per Roma le train pour Rome; arriverò con il treno delle undici j'arriverai par le train de 11 heures; devo prendere il treno delle dieci je dois prendre le train de 10 heures; perdere il treno rater son train. 2. ( Zool) train: treno anteriore avant-train; treno posteriore arrière-train. 3. ( Aut) train: treno anteriore train avant; treno posteriore train arrière. 4. ( Mil) train. 5. ( Mecc) train: treno di laminazione train de laminoirs; treno di ingranaggi train d'engrenages. 6. ( Arm) affût. 7. ( ant) ( seguito) suite f.; ( scorta) escorte f. II. treno s.m. (Stor.gr) thrénos. -
86 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout. -
87 università
università s.f. 1. université, ( colloq) fac: essere iscritto all'università être inscrit à l'université, ( colloq) être inscrit à la fac; l'università di Roma l'université de Rome. 2. (edificio, insieme di edifici) université. -
88 veduta
veduta s.f. 1. ( panorama) vue, panorama m.: la villa ha una magnifica veduta sul mare la villa a une vue magnifique sur la mer. 2. ( rappresentazione) vue ( anche Pitt): una veduta di Roma une vue de Rome. 3. al pl. ( fig) (idee, opinioni) points m.pl. de vue, opinions, idées, vues: di ampie vedute (o di larghe vedute) qui a l'esprit ouvert; di vedute ristrette qui est étroit d'esprit. 4. ( Dir) vue. -
89 venire
venire v.intr. (pres.ind. vèngo, vièni, viène, veniàmo, venìte, vèngono; fut. verrò; p.rem. vénni; pres.cong. vènga, veniàmo, veniàte, vèngano; p.pres. veniènte; p.p. venùto; aus. essere) 1. venir: vieni a trovarmi viens me voir; vieni con me? viens-tu avec moi? 2. ( provenire) venir, provenir: quest'olio viene dalla mia tenuta cette huile vient de ma propriété; questo pacco viene da Roma ce paquet vient de Rome. 3. ( avere origine) venir, provenir: una parola che viene dal latino un mot qui vient du latin; viene da una nobile famiglia il vient d'une famille noble; proprio da te viene questa osservazione! et c'est de toi que provient cette observation! 4. (arrivare attraverso i fili, condutture e sim.) arriver: non viene l'acqua l'eau n'arrive pas. 5. (giungere, arrivare) arriver: finalmente è venuta l'estate l'été est finalement arrivé; ( estens) venire a un accordo arriver à un accord; attento, viene una macchina attention, une voiture arrive; viene il bel tempo le beau temps arrive. 6. ( sopraggiungere) venir, arriver: poi venne la grandine e rovinò il raccolto ensuite vint la grêle qui détruisit les récoltes; poi venne la guerra ensuite vint la guerre; ogni tanto viene un temporale de temps en temps un orage arrive. 7. (presentarsi, manifestarsi) avoir tr., venir: mi è venuto un dubbio j'ai eu un doute, un doute m'est venu; ci è venuta un'idea! une idée nous est venue, nous avons eu une idée!; ma cosa ti viene in mente? mais qu'est-ce qui te passe par la tête? 8. (avere, sentire) avoir tr.: mi è venuta fame j'ai faim, je commence à avoir faim; mi venne subito sonno j'ai tout de suite eu sommeil. 9. (rif. a malattie e sim.) avoir tr.; (rif. a malattie contagiose) attraper tr.: gli è venuta l'influenza il a attrapé la grippe; gli è venuto un infarto il a eu un infarctus; mi è venuta un po' di tosse j'ai un peu de toux; mi è venuta la febbre j'ai de la fièvre. 10. (trattare, discutere) en venir: venire all'argomento principale en venir au sujet principal. 11. ( riuscire) réussir (aus. avoir): ti è venuta la maionese? tu as réussi la mayonnaise? 12. ( risultare) marcher (aus. avoir): com'è venuto il lavoro? comment ton travail a-t-il marché? 13. ( usato come ausiliare di frasi passive) être (aus. avoir): venne ammirata da tutti elle fut admirée de tous, toute le monde l'admira; il pacco verrà consegnato domani le paquet sera livré demain. 14. ( Mat) ( ottenere come risultato) obtenir tr.: ho fatto la somma e mi viene sessantotto j'ai fait la somme et j'ai obtenu soixante-huit. 15. (uscire, essere estratto) sortir: è venuto il nove le neuf est sorti. 16. ( costare) coûter (aus. avoir): quanto viene questa stoffa? combien coûte ce tissu?; questo viene due euro al chilo cela coûte deux euros le kilo; quanto viene? combien cela coûte-t-il?, ( colloq) combien ça coûte? 17. ( ricorrere) tomber: la mia festa viene di lunedì ma fête tombe lundi; quest'anno la Pasqua viene presto cette année Pâques tombe tôt. 18. (toccare, spettare) être dû: vi viene ancora un euro ciascuno il vous est encore dû un euro chacun. 19. ( colloq) ( ricordare) se souvenir: non mi viene je ne m'en souviens pas. 20. (seguito da gerundio: inizio dell'azione) commencer à (+ inf.): mi vengo accorgendo che je commence à réaliser que. 21. (seguito da gerundio: azione ripetuta, continuata) ne pas arrêter de (+ inf.), oppure non si traduce: veniva dicendo il n'arrêtait pas de dire; mi vengo sempre più convincendo che je suis de plus en plus convaincu que. 22. ( di piante) pousser (aus. avoir): fa troppo freddo, i ravanelli non vengono il fait trop froid, les radis ne poussent pas. 23. ( colloq) ( raggiungere l'orgasmo) jouir (aus. avoir). -
90 veronica
I. veronica s.f. ( Bot) véronique. II. veronica s.f. ( icona) véronique: la veronica di Roma la véronique romaine. III. veronica s.f. ( nella corrida) véronique. -
91 vestigia
vestigia s.f.pl. 1. ( ricordi) vestiges m.pl., restes m.pl., traces: le vestigia di un'antica civiltà les vestiges d'une ancienne civilisation. 2. (ruderi, rovine) vestiges m.pl., ruines: le vestigia della Roma imperiale les vestiges de la Rome impériale. -
92 via
I. via I. s.f. 1. ( strada) route: una via asfaltata une route goudronnée. 2. ( strada urbana) rue: conosco la via dove abita je connais la rue où elle habite. 3. (rif. alle antiche vie romane) voie, via: via Appia via Appia; le vie romane les voies romaines. 4. (sentiero, pista) sentier m., chemin m.: una via tra i campi un sentier à travers champs. 5. ( passaggio) chemin m., passage m.: aprirsi una via nella foresta se frayer un chemin dans la forêt. 6. (viaggio, cammino) route: sono già in via je suis déjà en route; rimettersi in via se remettre en route. 7. ( percorso) chemin m., trajet m.: sulla via di casa sur le chemin de la maison; scegliere la via più breve choisir le chemin le plus court. 8. ( fig) (mezzo, possibilità) voie, moyen m.: le vie del Signore les voies du Seigneur; per via giudiziaria par voie légale; non vedo altra via je ne vois pas d'autre moyen; per altre vie par d'autres voies. 9. ( fig) ( modo di vivere) chemin m.: tornare sulla retta via retourner sur le droit chemin. 10. ( fig) ( procedimento) voie: agire per via diplomatica agir par voie diplomatique. 11. (Anat,Med) voie: per via endovenosa par voie intraveineuse; le vie respiratorie les voies respiratoires. II. prep. 1. ( passando per) via, par: un biglietto per Roma via Bologna un billet pour Rome via Bologne. 2. ( per mezzo di) par: via radio par radio, par ondes hertziennes. II. via I. avv. spesso non si traduce: correre via partir en courant; buttare via jeter; vattene via! va t'en!; si alzò di scatto e via di corsa il se leva tout à coup et partit en courant; via, fuori dai piedi! hors d'ici!, dehors!, ( colloq) sors de mes pattes!; via le mani! ( colloq) bas les pattes! II. intz. 1. ( suvvia) allez!, talvolta non si traduce: via, non ti preoccupare allez, ne t'inquiète pas. 2. ( colloq) (per esprimere incredulità e sim.) ouais!, c'est ça!, mon œil! 3. ( presto) allez!, ( colloq) grouille-toi!: via, che si fa tardi allez, il est tard! 4. ( segnale di partenza) partez!: pronti via prêts? partez! III. s.m. ( segnale di partenza) signal du départ, signal: al via au signal; prendere il via prendre le départ. -
93 viaggio
viaggio s.m. 1. voyage: fare un viaggio in Germania faire un voyage en Allemagne. 2. (spostamento, distanza) voyage, déplacement: un viaggio di una settimana un voyage d'une semaine. 3. ( per mare) voyage, traversée f.; ( in aereo) voyage, vol; ( nello spazio) voyage. 4. al pl. voyages: ha scritto un libro sui suoi viaggi il a écrit un livre sur ses voyages. 5. (tragitto, corsa) voyage: il viaggio tra Roma e Parigi le voyage entre Rome et Paris. 6. ( iperb) expédition f.: andare fin lassù è un vero viaggio aller jusque là-bas, c'est une véritable expédition. 7. ( cammino) voyage: fare due viaggi faire deux voyages. 8. ( pellegrinaggio) pèlerinage. 9. ( fig) ( effetto della droga) voyage, ( colloq) trip, ( colloq) défonce f. -
94 viceversa
viceversa I. avv. 1. vice versa, vice-versa: andare da destra a sinistra e viceversa aller de droite à gauche et vice versa. 2. ( ritorno) aller et retour: Firenze-Roma e viceversa Florence-Rome aller et retour. 3. ( al contrario) vice versa, inversement: i padri aiutano i figli e viceversa les pères aident leurs enfants et inversement. II. congz. ( colloq) ( invece) au lieu de ça, au contraire: avevi promesso di scrivermi, viceversa non l'hai fatto tu avais promis de m'écrire et au contraire tu ne l'as pas fait. -
95 vicinanza
vicinanza s.f. 1. ( di spazio) proximité, voisinage m.: la vicinanza al mare la proximité de la mer. 2. ( di tempo) approche, imminence. 3. ( l'essere vicini di casa) fait d'être voisins. 4. al pl. voisins m.pl., voisinage m.sing. 5. al pl. ( dintorni) abords m.pl., environs m.pl., alentours m.pl.: le vicinanze di Roma les alentours de Rome.
См. также в других словарях:
Roma in Rumänien — Roma bilden nach den Ungarn die zweitgrößte ethnische Minderheit in Rumänien. Verlässliche Zahlen zu Bevölkerungsgröße und anteil fehlen. Einige Autoren halten die Roma für die größte Minderheit des Landes. Viele Roma sind sozial, materiell und… … Deutsch Wikipedia
Roma in Bulgaria — Roma people constitute the second largest minority and third largest ethnic group (after Bulgarians and Turks) in Bulgaria. According to the 2001 census, there were 370,908 Roma in Bulgaria, equivalent to 4.7% of the country s total population,… … Wikipedia
Roma in Estland — sind seit dem 16. Jahrhundert für Estland urkundlich belegt. Sie blieben in der Geschichte des Landes eine kleine und kaum wahrgenommene Minderheit. Fast alle estnischen Roma wurden während der deutschen Besetzung Estlands (1941 1944) ermordet.… … Deutsch Wikipedia
Roma in Hungary — Magyar cigányok Magyarországi romák Total population 205,720 (census 2001) … Wikipedia
Roma — may refer to:Ethnic group* Roma people (also known as Gypsies) * Romani language, the spoken language of the Roma people * Romani religion, the religion of the Roma peopleFilms* Roma (2004 film), Argentinian film directed by Adolfo Aristarain *… … Wikipedia
Roma Victor — Developer(s) RedBedlam www.redbedlam.com Publisher(s) RedBedlam Designer(s) Kerry Fraser Robinson Platform(s) … Wikipedia
Roma (serie de televisión) — Saltar a navegación, búsqueda Rome Título Roma Género … Wikipedia Español
Roma people of Vojvodina — Roma people are one of ethnic groups in the Serbian province of Vojvodina. According to the 2002 census, there were 29,057 Roma in Vojvodina or 1.43% of the population. The largest concentration of Roma could be found in the municipalities of… … Wikipedia
Roma people in Serbia — Roma people are one of ethnic groups in Serbia. According to the 2002 census, there were 108,193 Roma in Serbia or 1.44% of the population. Of those, 79,136 Roma are concentrated in Central Serbia and 29,057 in Vojvodina. Another 40,000 Roma are… … Wikipedia
Roma (Begriffsklärung) — Roma steht für: Roma, die Ethnie der Roma, und für den Plural von Angehörigen dieser Ethnie die lateinische und italienische Namensform für Rom, der Hauptstadt Italiens die eponyme Göttin der Stadt Rom, siehe Roma (Mythologie) Fellinis Roma, der… … Deutsch Wikipedia
Roma — 1 n. p. f. Ciudad y nación antigua y capital actual de Italia. ⇒ La Ciudad Eterna. ➢ *Romano. 2 Se emplea muy frecuentemente para designar al *papa o al *Vaticano, por ejemplo como lugar del que emanan órdenes o disposiciones o al que se pagan… … Enciclopedia Universal