-
1 porrillo
ma porrillo loc. adv. — в избытке, в изобилии -
2 porrillo
ma porrillo loc. adv. — в избытке, в изобилии
-
3 a porrillo
1. нареч.1) перен. навалом2) неодобр. как собак нерезаных2. сущ.2) разг. в избытке, во множестве -
4 tengo asuntos a porrillo
гл.Испанско-русский универсальный словарь > tengo asuntos a porrillo
-
5 вагон
м.vagón m, coche mмя́гкий ваго́н — coche de primera claseспа́льный ваго́н — coche-cama mсало́н-ваго́н — coche salónваго́н-рестора́н — coche-restaurante m, vagón-restaurante mплацка́ртный ваго́н — coche de plazas reservadasкупе́йный ваго́н — coche de compartimientosпассажи́рский ваго́н — coche de viajerosбага́жный ваго́н — furgón mпочто́вый ваго́н — coche-correo m, ambulancia de correosтова́рный ваго́н — vagón de mercancíasваго́н-цисте́рна — vagón cisterna fваго́н-рефрижера́тор — vagón frigoríficoопроки́дывающийся ваго́н — vagón basculadorгруз (вмести́мость) ваго́на — vagonada fваго́н-платфо́рма — vagón (de) plataforma, batea fтрамва́йный ваго́н — tranvía f••вре́мени у нас ваго́н перен. разг. — tenemos tiempo a porrilloваго́н и ма́ленькая теле́жка перен. разг. шутл. — la mar de, a montones, hasta los topes -
6 край
м. (мн. края́)края́ ра́ны — labios de una heridaс кра́ю, на краю́, по края́м — al bordeна са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquinaпо́лный до краев — lleno hasta los bordesли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje mродно́й край — país natalв на́ших края́х — en nuestros lugaresв чужи́х края́х — en países ajenos3) ( административная единица) territorio m4) ( сорт говядины)то́нкий край — delgado mто́лстый край — solomillo m••непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrilloиз края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a raboбез конца́ и без краю — sin finна краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundoбыть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumbaслы́шать краем у́ха разг. — llegar a los oídosхвати́ть че́рез край — pasar de (la) rayaмоя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas -
7 навалом
нареч.э́того добра́ у нас нава́лом — estas cosas tenemos de sobra(s) -
8 невпроворот
-
9 пропасть
I пр`опастьж.1) precipicio m, sima f, abismo mнепроходи́мая про́пасть — abismo infranqueableна краю́ про́пасти — al borde del abismo2) + род. п., разг. ( много) (la) mar (de); (un) montón (de) ( куча); перев. тж. с помощью оборотов a porrillo, a profusión, a montonesнаро́ду бы́ло про́пасть — había una enormidad de gente, había gente a montonesдел у него́ про́пасть — tiene un montón de asuntos••тьфу, про́пасть! — ¡caramba!, ¡caray!про́пасти на него́ нет! — ¡voto a cien mil de a caballo!II проп`асть(1 ед. пропаду́) сов.1) ( потеряться) perderse (непр.), estar perdido2) ( исчезнуть) desaparecer (непр.) viпропа́вший бе́з вести — desaparecidoгде ты пропа́л? разг. — ¿dónde has estado metido?у него́ пропа́ла охо́та разг. — se le han pasado las ganas deон пропа́л у меня́ из глаз — le perdí de vistaя пропа́л! разг. — ¡estoy perdido!4) ( пройти бесполезно) perderse (непр.)все мои́ труды́ пропа́ли (да́ром) — todos mis trabajos han sido vanos (en balde)••пиши́ пропа́ло — pon cruz y raya, tenlo (dalo) por perdido -
10 собака
ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corralохо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)ко́мнатная соба́ка — perro falderoпоро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)полице́йская соба́ка — perro de policíaсвязна́я соба́ка — perro estafetaжить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perrosкак соба́ка — muchísimo, tremendamenteуста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)проголода́лся как соба́ка — tengo hambre caninaс соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentrasвот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)умере́ть как соба́ка — morir como un perroобраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perroкак соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montónкак соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misaчерная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collaresбро́сить как соба́ку — dejar como a un perroон на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materiaве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otroсоба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerteсоба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasaдве соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares -
11 счет
м. (мн. счета́, счёты)у́стный счет — cálculo mentalкру́глым счетом — en números redondosвести́ счет чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algoсби́ться со счета — equivocarse en la cuentaтеку́щий счет — cuenta corrienteлицево́й счет — cuenta nominalоткры́ть счет — abrir cuentaзаплати́ть по счету — pagar (saldar) la cuentaпоста́вить в счет — cargar en cuenta3) муз. tiempo m, compás mсчет на три че́тверти — compás de tres por cuatro4) спорт. tanteo m, punteo m, score mсчет очко́в — tanteo de los puntosсо счетом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 15) (взаимные расчеты, претензии) cuentas f plли́чные счеты — asuntos (cuentas) personalesсвести́ счеты — ajustar cuentasсвести́ счеты с жи́знью — suicidarseу нас с ним свои́ счеты — tenemos que ajustar nuestras cuentasчто за счеты! — ¿para qué echar cuentas?••по большо́му счету — tomando en cuenta las exigencias más estrictasбез счета (счету) — muchísimo, a porrilloвсе на счету́ — todo cuenta, todo se toma en consideraciónв счет чего́-либо, за счет чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto deжить на чужо́й счет — vivir a cuenta de otroна че́й-либо счет ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión aприня́ть на свой счет — tomar por su cuentaиме́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicioбыть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena famaв коне́чном счете — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al caboв после́днем счете — en última instanciaв два счета разг. — en un dos por tres, en un periquete(не) идти́ в счет — (no) entrar en cuentaэ́то не в счет — eso no entra en la cuentaсчету нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontableпредставля́ть счет — pasar reciboотнести́ за счет — atribuir vtпотеря́ть счет (+ дат. п.) — perder la cuentaсбро́сить со счета (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vtро́вным счетом ничего́ — en total (en absoluto) nadaде́ньги счет лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo
См. также в других словарях:
porrillo — porrillo, a porrillo expr. en gran cantidad, mucho. ❙ «...vete a saber, tantos viajes a porrillo...» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «Pero enseguida le cogí el truco. Yo tiraba cafés a porrillo y ellos se los iban llevando...» José María… … Diccionario del Argot "El Sohez"
porrillo — a porrillo. loc. adv. coloq. En abundancia, copiosamente … Diccionario de la lengua española
porrillo — ► locución adverbial coloquial Indica en abundancia en la expresión a porrillo: ■ en la fiesta hubo música y diversión a porrillo. * * * porrillo A porrillo (inf.). En mucha abundancia: ‘Tiene pretendientes a porrillo’. * * * porrillo. a porrillo … Enciclopedia Universal
porrillo — {{#}}{{LM P31104}}{{〓}} {{[}}porrillo{{]}} ‹po·rri·llo› ► {{{}}a porrillo{{}}} {{《}}▍ loc.adv.{{》}} {{※}}col.{{¤}} En gran cantidad … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
porrillo — ▌ a porrillo locución adverbial coloquial en abundancia, abundantemente, copiosamente, profusamente, en cantidad (coloquial) … Diccionario de sinónimos y antónimos
a porrillo — porrillo, a porrillo expr. en gran cantidad, mucho. ❙ «...vete a saber, tantos viajes a porrillo...» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «Pero enseguida le cogí el truco. Yo tiraba cafés a porrillo y ellos se los iban llevando...» José María… … Diccionario del Argot "El Sohez"
porrillo, a — ► locución adverbial figurado y familiar En abundancia, copiosamente … Enciclopedia Universal
Buschbohne — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) … Deutsch Wikipedia
Fisole — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) … Deutsch Wikipedia
Fisolen — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) … Deutsch Wikipedia
Gartenbohne — Dieser Artikel wurde aufgrund von formalen und/oder inhaltlichen Mängeln in der Qualitätssicherung Biologie zur Verbesserung eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Biologie Artikel auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Bitte hilf mit,… … Deutsch Wikipedia