Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

a+master+of+ceremonies

  • 61 ведущий

    1) General subject: banner, basic, compere (программы), driver, emcee (радиопрограммы), forehand, guiding, head, hegemonic, homeward, host, in the first flight, in the highest flight, inductive, key, key-note, (о должности) lead ((прилаг.) The lead investigator manages the investigation and directs the efforts of the team.), leading, managing, master, master of ceremonies (концерт, телепередачу и т. п.), pacesetting, powered, premiere, principal, principal sum, star, stellar (об артисте, роли и т. п.), top ranked, topline, show presenter (программы, передачи, шоу и т.д.)
    2) Colloquial: emcee (радиопрограммы и т.п.)
    3) Military: lead (ЛА), lead (самолёт), lead pilot
    4) Engineering: announcer (передачи), chief, continuity announcer (передачи), element leader, motive, narrator (передачи)
    5) Construction: principal rafter
    6) Mathematics: conducting, conductor
    7) Railway term: drive (шестерня), male
    8) Automobile industry: drive, live
    9) Psychology: inductive (к чему-л.)
    12) Information technology: driving
    14) Advertising: MC, presenter, spokesman, spokesperson
    15) Mass media: moderator
    16) Business: core, major
    17) Drilling: leader
    18) Education: discussion facilitator
    20) Cables: chief, drive (механизм), driving (механизм)
    22) SAP.tech. maintaining
    23) Marketology: facilitator

    Универсальный русско-английский словарь > ведущий

  • 62 presentatore

    m presenter
    * * *
    1 presenter, Master of Ceremonies
    2 (rad., tv) presenter, compère.
    * * *
    [prezenta'tore]
    sostantivo maschile rad. telev. (di show) host, presenter; (di quiz) question master, quiz master
    * * *
    presentatore
    /prezenta'tore/ ⇒ 18
    sostantivo m.
    rad. telev. (di show) host, presenter; (di quiz) question master, quiz master.

    Dizionario Italiano-Inglese > presentatore

  • 63 maisu

    iz.
    1. ( oso trebea dena) master; \maisu handia grand master; \maisu zaharrak the old masters; jendea manipulatzen \maisua da he's a master at manipulating people
    2. Mus. maestro
    3. ( eskolakoa) teacher; esperientzia \maisurik onena experience is the best teacher
    4. zeremonia-\maisu master of ceremonies
    5. Naut. master

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > maisu

  • 64 тамада

    Универсальный русско-английский словарь > тамада

  • 65 обер-церемониймейстер

    1) General subject: marshal, marshal of ceremonies
    2) Military: mareschal

    Универсальный русско-английский словарь > обер-церемониймейстер

  • 66 baancommissaris

    n. marshal, federal officer with the duties of a sheriff; officer responsible for the arrangement of ceremonies, master of ceremonies; head of the police or fire department; officer in charge of carrying out orders of the court

    Holandés-inglés dicionario > baancommissaris

  • 67 распорядитель

    1) General subject: emcee (бала), marshaller, master of ceremonies (бала, вечера и т. п.), pit boss (в казино), steward (на скачках, балах и т. п.), controller (средств федерального бюджета), monitor
    2) Colloquial: emcee (бала и т.п.)
    3) Professional term: managing clerk
    7) Labor market: master
    8) Network technologies: Chief Executive Officer (фирмы)
    9) EBRD: administrator

    Универсальный русско-английский словарь > распорядитель

  • 68 церемониймейстер

    1) General subject: marshal, marshaller, usher
    3) Jargon: emcee

    Универсальный русско-английский словарь > церемониймейстер

  • 69 Spielleiterin

    Spiel|lei|ter(in)
    m(f)
    1) (= Regisseur) director; (THEAT, RAD, TV AUCH) producer (Brit)
    2) (SPORT) organizer
    3) (= Conférencier) master of ceremonies, emcee (esp US inf)
    * * *
    1. Regisseur
    2. TV gameshow host; (Quizmaster) quiz master
    3. SPORT organizer

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Spielleiterin

  • 70 spelleider

    n. games master, master of ceremonies, producer, stage manager

    Holandés-inglés dicionario > spelleider

  • 71 presentador

    • anchor-man
    • anchorman
    • compere
    • emcee
    • master of ceremonies
    • presenter
    • question master

    Diccionario Técnico Español-Inglés > presentador

  • 72 ведущий

    1) прич. см. вести
    2) прил. ( главный) chief, leading

    веду́щие о́трасли промы́шленности — key industries

    веду́щее нача́ло — fundamental principle

    веду́щий реда́ктор — senior editor

    веду́щее звено́ воен.leading squad

    3) прил. тех. driving; drive (attr)

    веду́щий вал — drive shaft

    веду́щее колесо́ — driving wheel

    веду́щий дисково́д информ.master drive

    4) м. как сущ. авиа leading plane, leader
    5) м. и ж. как сущ. (тот, кто ведёт концерт, передачу, встречу) host, presenter; (на радио и телевидении тж.) anchorperson; ( о мужчине) anchorman; ( о женщине) anchorwoman; ( руководитель церемонии) master of ceremonies

    веду́щий дискоте́ки — disc jockey, D.J.

    Новый большой русско-английский словарь > ведущий

  • 73 ведущий

    leading имя прилагательное: имя существительное:
    emcee (ведущий, конферансье)
    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > ведущий

  • 74 Ведущим церемонии

    General subject: Master of ceremonies

    Универсальный русско-английский словарь > Ведущим церемонии

  • 75 конферансье

    2) Radio: host
    3) Taboo: gig

    Универсальный русско-английский словарь > конферансье

  • 76 П-284

    НА ПОКОЙ PrepP Invar
    1. (кому) пора, надо, можно и т. п. - ( adv (with the infin implied)) (it is time to, one should, one can etc) go to sleep: (X-y) пора на покой = (itis) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep)
    now to bed (it's) time for bed.
    (Любовь Андреевна:) Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). (L.A.:) Well, I've finished my cofTee. Now to bed (2b).
    2. уйти, удалиться, пора и т. п. -
    adv
    to stop working (at one's job) because of advanced age
    X ушёл на покой - X retired
    X went into retirement
    X-y пора на покой = X should retire
    it's time X retired (in limited contexts) X is overdue for retirement.
    ...Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).
    Обо всём переговорили - о критиках, о главреже (главном режиссере), которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed everything there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).
    Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое» (Домбровский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)
    3. пора, можно и т. п. \П-284 ( adv (with the infin implied)) (it is time for s.o.) to die: X-y пора на покой - X's time has come (to die).
    Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-284

  • 77 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 78 на покой

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. (кому) пора, надо, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time to, one should, one can etc) go to sleep:
    - (X-y) пора на покой (it is) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep);
    - (ift) time for bed.
         ♦ [Любовь Андреевна:] Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). [L.A.:] Well, I've finished my coffee. Now to bed (2b).
    2. уйти, удалиться, пора и т.п. на покой [adv]
    to stop working (at one's job) because of advanced age:
    - X ушёл на покой X retired;
    - [in limited contexts] X is overdue for retirement.
         ♦...Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).
         ♦ Обо всём переговорили - о критиках, о главреже [главном режиссере], которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed every thing there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).
         ♦ "Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое" (Доморовский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)
    3. пора, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time for s.o.) to die:
    - X-y пора на покой X's time has come (to die).
         ♦ Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на покой

  • 79 под руками

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    ПОД РУКОЙ кого; ПОД РУКАМИ
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками

  • 80 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

См. также в других словарях:

  • Master of Ceremonies (Styles P album) — Master of Ceremonies Studio album by Styles P Released October 4, 2011 …   Wikipedia

  • master of ceremonies — n someone who introduces guests or performers at a social or public occasion = ↑emcee ▪ the master of ceremonies for the Miss World Pageant …   Dictionary of contemporary English

  • master\ of\ ceremonies — • master of ceremonies • M.C. • emcee 1. noun the person in charge of introducing the various participants in a show or entertainment. Bob Hope was the M.C. of many memorable shows. 2. v To act as master of ceremonies at a show. The famous actor… …   Словарь американских идиом

  • master of ceremonies — index chairman Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • master of ceremonies — noun count someone whose job is to introduce speakers or performers at a formal public event …   Usage of the words and phrases in modern English

  • master of ceremonies — ► NOUN ▪ a person in charge of procedure at a state occasion, formal event, or entertainment, who introduces the speakers or performers …   English terms dictionary

  • master of ceremonies — n. 1. a person who supervises a ceremony ☆ 2. a person who presides over an entertainment, as on a radio or television program or in a nightclub, at a banquet, etc., introducing the speakers or performers, filling in the intervals with jokes, etc …   English World dictionary

  • Master of Ceremonies — MC redirects here. For other uses, see MC (disambiguation). A Master of Ceremonies (MC), or compere, is the host of a staged event or similar performance. An MC usually presents performers, speaks to the audience, and generally keeps the event… …   Wikipedia

  • Master of Ceremonies (Japan) — The Master of Ceremonies (治部卿, Jibu kyō?) is one of the major positions in the Japanese Imperial Household Agency. The function of the Imperial ceremonial master predates the Heian period; and the role continued to be filled continuously since… …   Wikipedia

  • master of ceremonies — noun a person who acts as host at formal occasions (makes an introductory speech and introduces other speakers) (Freq. 1) • Syn: ↑emcee, ↑host • Derivationally related forms: ↑host (for: ↑host), ↑emcee …   Useful english dictionary

  • Master of ceremonies — Ceremony Cer e*mo*ny, n.; pl. {Ceremonies}. [F. c[ e]r[ e]monie, L. caerimonia; perh. akin to E. create and from a root signifying to do or make.] 1. Ar act or series of acts, often of a symbolical character, prescribed by law, custom, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»