Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

a+dead+volcano

  • 1 угаснал вулкан

    dead volcano
    lost volcano

    Български-Angleščina политехнически речник > угаснал вулкан

  • 2 kialudt vulkán

    dead volcano, spent volcano

    Magyar-ingilizce szótár > kialudt vulkán

  • 3 kiégett vulkán

    dead volcano

    Magyar-ingilizce szótár > kiégett vulkán

  • 4 потухший вулкан

    Универсальный русско-английский словарь > потухший вулкан

  • 5 потухший вулкан

    Русско-английский синонимический словарь > потухший вулкан

  • 6 tot

    Adj.
    1.
    a) (nicht mehr lebend) dead (auch Baum); bes. JUR. deceased; klinisch tot clinically dead; tot umfallen drop dead; für tot erklären declare dead; er war sofort oder auf der Stelle tot he died instantly; tot geboren attr. stillborn; fig. Versuch etc.: abortive; das Kind wurde tot geboren the child was stillborn; mehr tot als lebendig more dead than alive; sich tot stellen play dead, play possum umg.;
    b) fig.: halb tot vor Angst half-dead with fear, petrified (with fear); er ist ein toter Mann he’s a dead man (a goner umg.), he’s had it umg.; den toten Mann machen umg. float (horizontally and face down) (on the water), Am. do the dead-man’s float; ich bin einfach tot umg. I’m dead ( oder finished); tot und begraben umg. all over and finished ( oder forgotten), (all) over and done with, dead and buried, past and gone umg., ancient history
    2. (leblos, auch unbewohnt etc.) lifeless, dead (beide auch fig.); Vulkan: extinct, dead, defunct geh.; (öde) desolate; (verlassen) deserted, empty; Farben, Augen: dull, lifeless; das Tote Meer GEOG. the Dead Sea
    3. TECH., ETECH., WIRTS. dead; Konto, Sprache: auch defunct geh.
    4. fig., in Wendungen: totes Rennen auch fig. dead heat; totes Wissen useless knowledge; toter Punkt TECH. dead cent|re (Am. -er); fig. deadlock; (Müdigkeit) low point; an einem toten Punkt ankommen (Stillstand) reach deadlock; Mensch: have a low point; den toten Punkt überwinden bei Verhandlungen etc.: find a way forward, break the deadlock; Mensch: get one’s second wind, pick o.s. up; toter Winkel Autofahren etc.: blind spot; MIL. dead angle; (Gelände) dead ground; toter Mann BERGB. abandoned gallery (bes. Am. drift); Gewicht 1, Gleis, Hose 2 etc.
    * * *
    dead
    * * *
    [toːt]
    adj
    1) (= gestorben) (lit, fig) dead; (inf = erschöpft) beat (inf), whacked (Brit inf)

    mehr tót als lebendig (fig inf)more dead than alive

    tót geboren — stillborn

    tót geboren werden — to be stillborn

    ein tót geborenes Kind sein (fig)to be doomed (to failure)

    tót umfallen, tót zu Boden fallen — to drop dead

    ich will tót umfallen, wenn das nicht wahr ist — cross my heart and hope to die (if it isn't true) (inf)

    tót zusammenbrechen — to collapse and die

    er war auf der Stelle tót — he died instantly

    den tóten Mann machen (inf)to float on one's back

    ein tóter Mann sein (fig inf)to be a goner (inf)

    den tóten Mann spielen or markieren — to play dead

    2) (= leblos) Ast, Pflanze, Geschäftszeit, Sprache, Leitung dead; Augen sightless, blind; Haus, Stadt deserted; Landschaft etc bleak; Wissen useless; Vulkan extinct, dead; Farbe dull, drab; (RAIL ) Gleis disused

    tóter Flussarm — backwater

    ein tóter Briefkasten — a dead letter box

    tóter Winkel — blind spot; (Mil) dead angle

    ich habe im Moment meinen tóten Punkt — I'm at a low ebb just now

    den tóten Punkt überwinden — to break the deadlock; (körperlich) to get one's second wind

    3) (= nutzlos) Last, Gewicht,Kapital dead

    ein tótes Rennen (lit, fig)a dead heat

    tóter Gang (Tech)play

    4) (MIN)

    ein tóter Mann — a worked-out part of a mine

    * * *
    1) (without life; not living: a dead body; Throw out those dead flowers.) dead
    2) (not working and not giving any sign of being about to work: The phone/engine is dead.) dead
    * * *
    [to:t]
    1. (gestorben) dead
    \tot geboren werden to be stillborn
    sich akk \tot stellen to play dead, to feign death
    \tot umfallen to drop dead
    \tot zusammenbrechen to collapse and die
    4. (fam: völlig erschöpft) dead fam, beat fam, whacked BRIT fam
    mehr \tot als lebendig (fam) more dead than alive
    5. AUTO
    \toter Winkel blind spot
    6.
    für jdn \tot sein to be dead as far as sb is concerned
    ich will \tot umfallen[, wenn das nicht wahr ist] (fam) cross my heart and hope to die[, if it isn't true] fam; s.a. Briefkasten, Flussarm, Gleis, Kapital, Meer, Punkt, Rennen, Sprache, Winkel
    * * *
    1) dead

    sich tot stellen — pretend to be dead; play dead

    er ist politisch ein toter Mann(fig.) he is finished as a politician

    ein tot geborenes Kind sein(fig.) < Projekt> be stillborn

    halb tot vor Angstusw. (ugs.) paralysed with fear etc.

    den toten Mann machen(ugs.) float on one's back

    2) (abgestorben) dead <tree, branch, leaves, etc.>
    3) (fig.) dull < colour>; bleak <region etc.>; dead <town, telephone line, socket, language>; disused < railway line>; extinct < volcano>; dead, quiet <time, period>; useless < knowledge>; s. auch Punkt 4); Winkel 1)
    * * *
    tot adj
    klinisch tot clinically dead;
    tot umfallen drop dead;
    für tot erklären declare dead;
    auf der Stelle tot he died instantly;
    tot geglaubt presumed dead;
    sein tot geglaubter Onkel his uncle who was presumed dead ( oder who[m] everyone believed to be dead), his uncle, the one they (all) thought was dead;
    tot geboren attr stillborn; fig Versuch etc: abortive;
    das Kind wurde tot geboren the child was stillborn;
    mehr tot als lebendig more dead than alive;
    sich tot stellen play dead, play possum umg; fig:
    halb tot vor Angst half-dead with fear, petrified (with fear);
    er ist ein toter Mann he’s a dead man (a goner umg), he’s had it umg;
    den toten Mann machen umg float (horizontally and face down) (on the water), US do the dead-man’s float;
    ich bin einfach tot umg I’m dead ( oder finished);
    tot und begraben umg all over and finished ( oder forgotten), (all) over and done with, dead and buried, past and gone umg, ancient history
    2. (leblos, auch unbewohnt etc) lifeless, dead (beide auch fig); Vulkan: extinct, dead, defunct geh; (öde) desolate; (ver) deserted, empty; Farben, Augen: dull, lifeless;
    das Tote Meer GEOG the Dead Sea
    3. TECH, ELEK, WIRTSCH dead; Konto, Sprache: auch defunct geh
    4. fig, in Wendungen:
    totes Rennen auch fig dead heat;
    totes Wissen useless knowledge;
    toter Punkt TECH dead centre (US -er); fig deadlock; (Müdigkeit) low point;
    an einem toten Punkt ankommen (Stillstand) reach deadlock; Mensch: have a low point;
    den toten Punkt überwinden bei Verhandlungen etc: find a way forward, break the deadlock; Mensch: get one’s second wind, pick o.s. up;
    toter Winkel Autofahren etc: blind spot; MIL dead angle; (Gelände) dead ground;
    toter Mann BERGB abandoned gallery (besonders US drift); Gewicht 1, Gleis, Hose 2 etc
    * * *
    1) dead

    sich tot stellen — pretend to be dead; play dead

    er ist politisch ein toter Mann(fig.) he is finished as a politician

    ein tot geborenes Kind sein(fig.) < Projekt> be stillborn

    halb tot vor Angstusw. (ugs.) paralysed with fear etc.

    den toten Mann machen(ugs.) float on one's back

    2) (abgestorben) dead <tree, branch, leaves, etc.>
    3) (fig.) dull < colour>; bleak <region etc.>; dead <town, telephone line, socket, language>; disused < railway line>; extinct < volcano>; dead, quiet <time, period>; useless < knowledge>; s. auch Punkt 4); Winkel 1)
    * * *
    adj.
    dead adj.
    out of service adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tot

  • 7 изгаснал

    gone out; extinguished, extinct, dead
    свещта е изгаснала the candle has gone out, the candle is out
    изгаснал вулкан an extinct volcano
    * * *
    изга̀снал,
    мин. св. деят. прич. (и като прил.) gone out; extinguished, extinct, dead; \изгаснал вулкан геол. extinct volcano.
    * * *
    extinct; extinguished; dead;
    * * *
    1. gone out;extinguished, extinct, dead 2. ИЗГАСНАЛ вулкан an extinct volcano 3. свещта е ИЗГАСНАЛа the candle has gone out, the candle is out

    Български-английски речник > изгаснал

  • 8 Feuer

    n; -s, -
    1. fire (auch Brand); das olympische Feuer the Olympic flame; am Feuer sitzen sit by the fire; Feuer fangen catch fire; Feuer legen start a fire; Feuer legen an (+ Akk) ( oder in [+ Dat]) set fire to; Feuer speien spit fire; Vulkan: auch erupt; Feuer speiender Berg volcano spewing ( oder belching) flames; auf offenem Feuer kochen cook over a fire; ein Gegensatz wie Feuer und Wasser sein be as different as chalk and cheese; mit Feuer und Schwert geh. with fire and the sword
    2. für Zigarette: light; jemandem Feuer geben give s.o. a light; haben Sie oder hast du Feuer? have you got a light?
    3. im/auf Kochherd: flame; bei oder auf kleinem oder schwachem / großem oder starkem Feuer kochen cook on a low heat ( oder flame) / on a high flame; das Essen vom Feuer nehmen take the food off (the heat)
    4. NAUT. (Leuchtfeuer) beacon
    5. fig. (Glanz) fire, sparkle; i-e Augen sprühten Feuer her eyes were blazing
    6. (Eifer, Begeisterung) fire, fervo(u)r; (Leidenschaft) auch passion; (Temperament) fire, spirit; Feuer haben Wein: be fiery, pack a punch; Feuer und Flamme sein (dafür / für etw.) be full of enthusiasm (for it / s.th.); Feuer fangen (sich begeistern) be fired with enthusiasm; (sich verlieben) be smitten; siehe auch fangen; in Feuer geraten get excited ( über + Akk about)
    7. MIL. fire ( auf + Akk at); das Feuer einstellen / eröffnen cease / open fire; unter Feuer nehmen fire at; im Feuer stehen be under fire; ( gebt) Feuer! fire!; Feuer frei! open fire! hum. für Raucher: you may light up
    8. fig.: das brennt wie Feuer (ist scharf) it’s like fire on the tongue; (tut weh) it causes a burning pain; durchs Feuer gehen für go through fire and water for; mit dem Feuer spielen play with fire; das Spiel aus dem Feuer reißen SPORT snatch victory from the jaws of defeat; zwischen zwei Feuer geraten sein be caught between the devil and the deep blue sea; Feuer hinter etw. machen get s.th. going, kickstart s.th.; jemandem Feuer unter dem Hintern machen umg. (antreiben) give s.o. a kick up the backside, Am. set a fire under s.o.; bei ihm ist immer gleich Feuer unterm Dach the slightest thing sends him into a rage; Eisen, Hand1 3, Kastanie
    * * *
    das Feuer
    heat; fire; glow; spunk; fieriness
    * * *
    Feu|er ['fɔyɐ]
    nt -s, -
    1) (= Flamme, Kaminfeuer) fire; (= olympisches Feuer) flame

    am Féúer — by the fire

    Féúer machen — to light a/the fire

    Féúer schlagen — to make fire, to strike a spark

    Féúer speien — to spew flames or fire

    Féúer speiend, Féúer sprühend (liter, Drache) — fire-breathing; Berg spewing (forth) fire

    Féúer schnaubend (poet)fire-breathing

    das brennt wie Féúer (fig)that burns

    machento put a bomb under sb

    mit dem Féúer spielen (fig)to play with fire

    sie sind wie Féúer und Wasser — they're as different as chalk and cheese

    2) (= Funkfeuer) beacon; (von Leuchtturm) light
    3) (= Herd) fire

    auf offenem Féúer kochen — to cook on an open fire

    sie stellte die Kartoffeln aufs Féúer — she put the potatoes on

    4) (für Zigarette etc) light

    haben Sie Féúer? — have you got a light?

    jdm Féúer geben — to give sb a light

    5) (= Brand) fire

    Féúer! — fire!

    Féúer legen — to start a fire

    Féúer legen — to set fire to sth

    Féúer fangen — to catch fire

    für jdn durchs Féúer gehen — to go through fire and water for sb

    6) (= Schwung) (von Frau) passion; (von Liebhaber auch) ardour (Brit), ardor (US); (von Pferd) mettle; (von Wein) vigour (Brit), vigor (US)

    Féúer haben — to be passionate/ardent/mettlesome/full of vigo(u)r

    Féúer fangen — to be really taken (bei with)

    bei jdm Féúer fangen — to fall for sb

    Féúer und Flamme sein (inf)to be dead keen (Brit inf) (für on), to be very enthusiastic (für about)

    7) (liter = Glanz) sparkle, glitter

    das Féúer ihrer Augen — her flashing or fiery eyes

    8) (= Schießen) fire

    Féúer! — fire!

    Féúer frei! — open fire!

    Féúer geben, das Féúer eröffnen — to open fire

    das Féúer einstellen — to cease fire or firing

    * * *
    das
    1) (anything that is burning, whether accidentally or not: a warm fire in the kitchen; Several houses were destroyed in a fire.) fire
    2) (the heat and light produced by burning: Fire is one of man's greatest benefits.) fire
    3) (enthusiasm: with fire in his heart.) fire
    4) (attack by gunfire: The soldiers were under fire.) fire
    5) (something which can be used to set fire to something else; a flame: Have you got a light for my cigarette?) light
    * * *
    Feu·er
    <-s, ->
    [ˈfɔyɐ]
    nt
    1. (Flamme) fire
    bengalisches \Feuer Bengal light (a thick sparkler with a wooden stem that burns with a green or red light)
    das olympische \Feuer the Olympic flame
    \Feuer speien to spit fire; GEOL Vulkan to spew out fire; LIT Drachen to breathe fire
    \Feuer speiend GEOL Vulkan spewing fire pred; LIT Drachen fire-breathing attr
    \Feuer machen to make a fire
    am \Feuer by the fire
    jdm \Feuer geben to give sb a light
    \Feuer haben to have a light
    Entschuldigung, haben Sie mal \Feuer? excuse me please, have you got a light?
    etw auf offenem \Feuer kochen to cook sth on an open fire
    etw vom \Feuer nehmen to take sth off the heat
    etw aufs \Feuer stellen to put sth on to cook
    4. (Brand) fire
    \Feuer! fire!
    \Feuer fangen to catch [on] fire
    etw in \Feuer legen to set alight [or fire] [to sth] [or to set sth on fire
    5. MIL (Beschuss) fire
    jdn unter \Feuer nehmen to open fire on sb/sth
    \Feuer frei! open fire!
    das \Feuer einstellen to cease fire
    „\Feuer einstellen!“ “cease fire!”
    das \Feuer eröffnen to open fire
    \Feuer geben to open fire
    „[gebt] \Feuer!“ “fire!”
    6. (Schwung) ardour [or AM -or]
    jugendliches \Feuer youthful vigour [or AM -or
    7. (geh: Glanz) Augen sparkle
    8.
    wie \Feuer brennen to sting like mad, to burn
    [bei jdm] \Feuer fangen to be smitten [by sb]
    \Feuer und Flamme [für jdn/etw] sein (fam) to be enthusiastic [about sb/sth]
    für jdn durchs \Feuer gehen to go through hell and high water for sb
    jdm \Feuer unter dem Hintern (fam) [o Arsch (sl)] machen to put a rocket under sb fam
    jdn/etw unter \Feuer nehmen (fam) to blast [or BRIT fam slate] sb/sth
    mit dem \Feuer spielen to play with fire
    wie \Feuer und Wasser sein to be as different as night and day, to be as different as chalk and cheese BRIT
    * * *
    das; Feuers, Feuer
    1) fire

    [ein Gegensatz] wie Feuer und Wasser sein — be as different as chalk and cheese

    das Essen aufs Feuer stellen/vom Feuer nehmen — put the food on to cook/take the food off the heat

    er ist absolut ehrlich, für ihn od. dafür lege ich die Hand ins Feuer — he is totally honest, I'd swear to it

    [für etwas] Feuer und Flamme sein — be full of enthusiasm [for something]

    Feuer fangen — catch fire; (fig.): (sich verlieben) be smitten; (fig.): (sich schnell begeistern) be fired with enthusiasm

    für jemanden durchs Feuer gehengo through hell and high water for somebody

    2) (Brand) fire; blaze
    3) o. Pl. (Milit.) fire

    jemanden/etwas unter Feuer nehmen — fire on somebody/something

    4) o. Pl. (Leuchten, Funkeln) sparkle; blaze

    ihre Augen sprühten Feuer — her eyes blazed [with fire]

    5) o. Pl. (innerer Schwung) fire; passion
    * * *
    Feuer n; -s, -
    1. fire (auch Brand);
    das olympische Feuer the Olympic flame;
    am Feuer sitzen sit by the fire;
    Feuer fangen catch fire;
    Feuer legen start a fire;
    Feuer legen an (+akk) ( oder
    in [+dat]) set fire to;
    Feuer speien spit fire; Vulkan: auch erupt;
    Feuer speiender Berg volcano spewing ( oder belching) flames;
    auf offenem Feuer kochen cook over a fire;
    ein Gegensatz wie Feuer und Wasser sein be as different as chalk and cheese;
    mit Feuer und Schwert geh with fire and the sword
    2. für Zigarette: light;
    jemandem Feuer geben give sb a light;
    hast du Feuer? have you got a light?
    3. im/auf Kochherd: flame;
    schwachem/großem oder
    starkem Feuer kochen cook on a low heat ( oder flame)/on a high flame;
    das Essen vom Feuer nehmen take the food off (the heat)
    4. SCHIFF (Leuchtfeuer) beacon
    5. fig (Glanz) fire, sparkle;
    i-e Augen sprühten Feuer her eyes were blazing
    6. (Eifer, Begeisterung) fire, fervo(u)r; (Leidenschaft) auch passion; (Temperament) fire, spirit;
    Feuer haben Wein: be fiery, pack a punch;
    Feuer und Flamme sein (dafür/für etwas) be full of enthusiasm (for it/sth);
    Feuer fangen (sich begeistern) be fired with enthusiasm; (sich verlieben) be smitten; auch fangen;
    in Feuer geraten get excited (
    über +akk about)
    7. MIL fire (
    auf +akk at);
    das Feuer einstellen/eröffnen cease/open fire;
    im Feuer stehen be under fire;
    (gebt) Feuer! fire!;
    Feuer frei! open fire! hum für Raucher: you may light up
    8. fig:
    das brennt wie Feuer (ist scharf) it’s like fire on the tongue; (tut weh) it causes a burning pain;
    durchs Feuer gehen für go through fire and water for;
    mit dem Feuer spielen play with fire;
    das Spiel aus dem Feuer reißen SPORT snatch victory from the jaws of defeat;
    zwischen zwei Feuer geraten sein be caught between the devil and the deep blue sea;
    Feuer hinter etwas machen get sth going, kickstart sth;
    jemandem Feuer unter dem Hintern machen umg (antreiben) give sb a kick up the backside, US set a fire under sb;
    bei ihm ist immer gleich Feuer unterm Dach the slightest thing sends him into a rage; Eisen, Hand1 3, Kastanie
    * * *
    das; Feuers, Feuer
    1) fire

    [ein Gegensatz] wie Feuer und Wasser sein — be as different as chalk and cheese

    das Essen aufs Feuer stellen/vom Feuer nehmen — put the food on to cook/take the food off the heat

    er ist absolut ehrlich, für ihn od. dafür lege ich die Hand ins Feuer — he is totally honest, I'd swear to it

    [für etwas] Feuer und Flamme sein — be full of enthusiasm [for something]

    Feuer fangen — catch fire; (fig.): (sich verlieben) be smitten; (fig.): (sich schnell begeistern) be fired with enthusiasm

    2) (Brand) fire; blaze
    3) o. Pl. (Milit.) fire

    jemanden/etwas unter Feuer nehmen — fire on somebody/something

    4) o. Pl. (Leuchten, Funkeln) sparkle; blaze

    ihre Augen sprühten Feuer — her eyes blazed [with fire]

    5) o. Pl. (innerer Schwung) fire; passion
    * * *
    -- n.
    fieriness n.
    fire n.
    spirit n.
    spunk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Feuer

  • 9 dood

    dood1
    〈de〉
    [levenloosheid] death
    [het sterven/eindigen] death end
    voorbeelden:
    1   dood en verderf zaaien spread death and destruction
         klinische dood clinical death
         om de dooie dood niet! no way! not on your life!
    2   een gewelddadige/natuurlijke dood sterven die a violent/natural death
         figuurlijkeen stille dood sterven die a slow death
         een zachte/langzame dood a gentle/slow death
         aan de dood ontsnappen escape death
         dat is/wordt zijn dood that will be the death of him
         de dood vinden meet one's death
         de dood nabij zijn be close to death
         met de dood voor ogen face to face with death
         ten dode (toe) opgeschreven zijn be doomed to die, be a dead man/woman
         iemand ter dood veroordelen condemn/sentence someone to death
         iemand ter dood brengen put someone to death
         tot de dood ons scheidt till death us do part
         duizenden doden sterven in doodsangst zitten (nearly) die a thousand deaths
         spreekwoord de een zijn dood is de ander zijn brood one man's death is another man's breath
    ¶   (zo bang) als de dood voor iets zijn be scared to death of something
    ————————
    dood2
    [gestorven] dead killed
    [figuurlijk] dead extinct
    [als versterking] 〈zie voorbeelden 3
    voorbeelden:
    1   dode takken dead branches
         dood of levend dead or alive
         dood en begraven dead and buried
         figuurlijkiemand/zich dood vervelen be bored stiff
         hij was op slag dood he died/was killed instantly
         meer dood dan levend more dead than alive
         zo dood als een pier dead as a doornail, stone dead
         hij is op sterven na dood he is dying: it's just a matter of time
    2   een dooie boel a dull affair, a dead place
         over het dode punt heen helpen remove the deadlock
         figuurlijkop een dood spoor zitten be at a dead end
         dode vingers dead fingers
         een dode vulkaan an extinct volcano
    3   in zijn dooie eentje all alone
         op zijn dooie gemak at one's leisure

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > dood

  • 10 erloschen

    I P.P. erlöschen
    II Adj.
    1. extinct
    2. Vertrag etc.: expired; Gesetz, Plan: defunct
    3. Blick, Gefühl etc.: dead
    4. Geschlecht etc.: extinct, defunct
    * * *
    das Erlöschen
    extinction
    * * *
    er|lọ̈|schen [ɛɐ'lœʃn] pres erli\#scht [ɛɐ'lɪʃt] pret erlo\#sch [ɛɐ'lɔʃ] ptp erlo\#schen [ɛɐ'lɔʃn]
    vi aux sein
    (Feuer) to go out; (Gefühle, Interesse) to die; (Vulkan) to become extinct; (Leben) to come to an end; (Vertrag, Anspruch etc) to expire, to lapse; (Garantie, Mandat) to expire; (Hirnfunktionen) to cease; (Geschlecht, Name) to die out

    ein erloschener Vulkan —

    mit erlöschender Stimme (liter)in a dying voice

    seine Augen waren erloschen (liter)his eyes were lifeless

    * * *
    ((of a volcano) no longer active: That volcano was thought to be extinct until it suddenly erupted ten years ago.) extinct
    * * *
    Er·lö·schen
    <-s>
    nt kein pl JUR expiry BRIT, expiration AM; einer Firma extinction; eines Patents [patent] expiry, lapse; einer Schuld extinguishment
    \Erlöschen der Ansprüche expiration of claims
    \Erlöschen der Zollschuld extinction of customs debt
    bei \Erlöschen on expiry
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    A. pperf erlöschen
    B. adj
    1. extinct
    2. Vertrag etc: expired; Gesetz, Plan: defunct
    3. Blick, Gefühl etc: dead
    4. Geschlecht etc: extinct, defunct
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    n.
    expiration n.
    expiry n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erloschen

  • 11 spento

    past part vedere spegnere
    * * *
    spento agg.
    1 extinguished; out (pred.); (di apparecchi, macchinari ecc.) switched off (pred.), turned off (pred.): a luci spente, with the lights out; il fuoco è spento, the fire is out; ho lasciato la luce spenta per non disturbarvi, I've left the light out so as not to disturb you; l'auto scendeva la collina a motore spento, the car went down the hill with the engine switched off; sono sicuro di aver lasciato il televisore spento, I'm sure I left the television switched off // (chim.) calce spenta, slaked lime (o lime paste)
    2 (fig.) ( scialbo, smorto) dull, dead, lifeless: colori spenti, dull (o dead) colours; occhi spenti, dull (o dead o lifeless) eyes
    3 (fin.) extinguished, out (pred.), paid-off (pred.): debito spento, paid-off debt
    4 (fig. non com.) ( estinto, scomparso) extinct: civiltà spenta, dead civilization; (geol.) vulcano spento, extinct volcano.
    * * *
    ['spɛnto] spento (-a)
    1. pp
    See:
    2. agg
    (luce, fuoco, sigaretta) out, (colore) dull, faded, (vulcano, civiltà) extinct, (persona, sguardo, festa) lifeless, (suono) muffled
    * * *
    ['spɛnto, 'spento] 1. 2.
    1) (che non arde) [incendio, sigaretta] extinguished; [ vulcano] inactive, extinct
    2) (non acceso) [interruttore, televisore, riscaldamento] (turned) off mai attrib., (switched) off mai attrib.
    3) (inespressivo) [ voce] lifeless; [ occhio] dull; [ colore] dull, flat
    4) (raffreddato) [ passione] chilled, spent
    * * *
    spento
    /'spεnto, 'spento/
     →  spegnere
     1 (che non arde) [incendio, sigaretta] extinguished; [ vulcano] inactive, extinct
     2 (non acceso) [interruttore, televisore, riscaldamento] (turned) off mai attrib., (switched) off mai attrib.; le luci sono -e the lights are off o out
     3 (inespressivo) [ voce] lifeless; [ occhio] dull; [ colore] dull, flat
     4 (raffreddato) [ passione] chilled, spent.

    Dizionario Italiano-Inglese > spento

  • 12 FALLA

    * * *
    (fell; féll, féllum; fallinn), v.
    eigi fellr tré við fyrsta högg, a tree falls not with the first stroke;
    falla af baki, to fall from horse back;
    falla á kné, to fall on one’s knees;
    falla áfram (á bak aptr), to fall forwards (backwards);
    falla flatr, to fall prostrate;
    falla til jarðar, to fall to the ground;
    refl., láta fallast (= sik falla), to let oneself fall (þá lét Loki falla í kné Skaða);
    2) to drop down dead, be killed, fall (in battle);
    3) to die of plague (féllu fátœkir menn um alit land);
    4) to flow, run (of water, stream, tide);
    særinn fell út frá landi, ebbed;
    féll sjór fyrir hellismunnann, the sea rose higher than the cave-mouth;
    síðan féll sjór at, the tide rose;
    þeir sá þá ós mikinn falla í sjóinn, fall into the sea;
    á fél (a river flowed) við skála Ásólfs;
    var skipit svá hlaðit, at inn féll um söxin, that the sea rushed in at the prow;
    5) of clothes, hair, to fall, hang down;
    hárit féll á herðar honum aptr, the hair fell back on his shoulders;
    létu kvennváðir um kné falla, they let women’s dress fall about hi s knees;
    6) to fall, calm down (of the wind);
    féll veðrit (the storm fell) ok gerði logn;
    7) to fail, be foiled;
    sá eiðr fellr honum til útlegðar, if he fails in taking the oath, he shall be liable to outlawry;
    falla á verkum sínum, to have been caught red-handed, to be justly slain;
    falla or fallast at máli, sókn, to fail in one’s suit;
    falla frá máli, to give it up;
    fallinn at frændum, bereft of kinsmen;
    dœmi ek fyrir dráp hans fallnar yðrar eignir, I sentence your estates to be forfieited for his slaughter;
    refl., ef gerðarmenn láta fallast, if the umpires fail to do their duty;
    þá fallust öllum Ásum orðtök ok svá hendr, then voice and hands alike failed the Gods;
    féllust þeim allar kvéðjur, their greetings died on their lips;
    vill sá eigi falust láta andsvör, he will not fail or falter in replying;
    mér féll svá gæfusamliga (it befell me so quickly), at;
    stundum kann svá at falla, at, sometimes it may so happen that;
    9) to be had or produced (þat járn fellr í firði þeim; þar fellr hveiti ok vín);
    10) with adv., e-m fellr e-t þungt, létt, a thing falls heavily, lightly upon one (þetta mun ðr þungt falla);
    féll þá keisaranum þyngra bardaginn, the battle turned against the emperor;
    e-m fellr e-t nær, it falls nigh to one, touches one nearly;
    henni féll meinit svá nær, at, the illness fell on her so sore, that;
    mér fellr eigi firr en honum, it touches me no less than him;
    hörmuliga fellr oss nú, at, it falls out sadly for us, that;
    11) to please, suit;
    kvað sér, þat vel falla til attekta, said that it suited him well for drawing revenue from;
    honum féll vel í eyru lofsorð konungs, the king’s praise was pleasant in his ears;
    jarli féllst þat vel í eyru, the earl was well pleased to hear it;
    mun mér illa falla, ef, it will displease me, if;
    féll vel á með þeim, they were on good terms;
    refl., honum féllst þat vel í skap, it suited his mind well, he was pleased with it;
    féllst hvárt öðru vel í geð, they loved each other;
    12) with preps. and advs.,
    falla af, to fall, abate (féll af vindr, byrr);
    falla á e-n, to befall one;
    þær féllu lyktir í, at, the end was, that;
    falla í e-t, to fall into;
    falla í brot, to fall in a fit;
    falla í óvit, to faint, swoon;
    falla í villu, to fall into heresy;
    falla í vald e-s, to fall into one’s power;
    féll veðrit í logn, the storm calmed down;
    falla niðr, to fall, drop;
    mitt kvæði mun skjótt niðr falla, my poem will soon be forgotten;
    féll svá niðr þeirra tal, their conversation dropped, they left off talking;
    falla saman, to fill in with, agree;
    þó at eigi félli alit saman með þeim, though they, did not agree in everything;
    falla til, to occur, happen, fall out;
    ef auðna fellr til, if luck will have it so;
    litlu síðar féll til fagrt leiði, fair wind came on;
    öll þingviti, er til falla, all the fines that may fall in, be due;
    nema þörf falli til, unless need be;
    sem sakir falla til, as the case falls;
    falla undir e-n, to fall to one’s lot (of inheritance, obligation);
    arfr fellr undir e-n, devolves upon one;
    falla út, to recede, of the tide (þá er út féll sjórinn);
    falla við árar, to fall to at the oars.
    * * *
    pret. féll, 2nd pers. féllt, mod. féllst, pl. féllu; pres. fell, pl. föllum; part. fallinn; reflex. féllsk, fallisk, etc., with the neg. suffix fellr-at, féll-at, féllsk-at, Am. 6, vide Lex. Poët. [Common to all Teut. languages except Goth. (Ulf. renders πίπτειν by drjûsan); A. S. feallan; Engl. fall; Germ. fallen; Dan. falde; Swed. falla.]
    A. to fall; as in Engl. so in Icel. falla is the general word, used in the broadest sense; in the N. T. it is therefore used much in the same passages as in the Engl. V., e. g. Matth. v. 14, vii. 25, 27, x. 29, xii. 11, xiii. 4, xxi. 44, Luke xiv. 5, John xii. 24, Rom. xi. 11, xiv. 4, 1 Cor. x. 12, 1 Tim. vi. 9, Rev. viii. 10: blómstrið fellr, James i. 11: again, the verbs hrynja and hrapa denote ruin or sudden fall, detta a light fall, hrasa stumbling; thus in the N. T. hrynja is used, Luke xxiii. 30, Rev. vi. 16; hrapa, Luke x. 18, xi. 17, xiii. 4, Matth. xxiv. 29; hrasa, Luke x. 30; detta, xvi. 21: the proverb, eigi fellr tré við hit fyrsta högg, a tree falls not by the first stroke, Nj. 163, 224; hann féll fall mikit, Bs. i. 343; hón féll geigvænliga, id.; falla af baki, to fall from horseback, 344; f. áfram, to fall forwards, Nj. 165; f. á bak aptr, to fall on the back, 9; f. um háls e-m, to fall on one’s neck, Luke xv. 20; f. til jarðar, to fall to the ground, fall prostrate, Fms. vii. 13, Pass. 5. 4: to fall on one’s face, Stj. 422. Ruth ii. 10; f. fram, to fall down, Matth. iv. 9; f. dauðr ofan, to fall down dead, Fær. 31; ok jafnsnart féll á hann dimma og myrkr, Acts xiii. 11; hlutr fellr, the lot fell (vide hlut-fall), i. 26.
    2. to fall dead, fall in battle, Lat. cadere, Nj. 31, Eg. 7, 495, Dropl. 25, 36, Hm. 159, Fms. i. 8, 11, 24, 38, 95, 173, 177, 178, ii. 318, 324, 329, iii. 5, iv. 14, v. 55, 59, 78, 85, vi. 406–421, vii–xi, passim.
    3. of cattle, to die of plague or famine, Ann. 1341.
    4. medic., falla í brot, to fall in a fit, Bs. i. 335; f. í óvit, to swoon, Nj. 210: the phrase, f. frá, to fall, die (frá-fall, death), Grág. i. 139, 401, Fms. iv. 230, vii. 275; f. í svefn, to fall asleep, Acts xx. 9.
    II. to flow, run, of water, stream, tide, etc.: of the tide, særinn féll út frá landi, ebbed, Clem. 47; féll þar sær fyrir hellismunnann, the sea rose higher than the cave’s mouth, Orkn. 428; síðan féll sjór at, the tide rose, Ld. 58; ok þá er út féll sjórinn, Þorf. Karl. 420; sjórinn féll svá skjótt á land, at skipin vóru öll á floti, Fms. iv. 65: also used of snow, rain, dew, Vsp. 19; snjó-fall, a fall of snow: of the ashes of a volcano, cp. ösku-fall, s. v. aska: of a breaker, to dash, menn undruðusk er boði féll í logni, þar sem engi maðr vissi ván til at fyrri hefði fallit, Orkn. 164: of a river, nema þar falli á sú er eigi gengr fé yfir, Grág. ii. 256; vötn þau er ór jöklum höfðu fallit, Eg. 133; á féll ( flowed) við skála Ásólfs, Landn. 50, A. A. 285; þeir sá þá ós (fors, Hb.) mikinn falla í sjóinn, Landn. 29, v. l., cp. Fms. i. 236; Markar-fljót féll í millum höfuð-ísa, Nj. 142; á fellr austan, Vsp. 42; falla forsar, 58; læk er féll meðal landa þeirra, Landn. 145: of sea water, sjár kolblár fellr at þeim, the ship took in water, Ld. 118, Mar. 98; svá at inn féll um söxin, that the tea rushed in at the stern, Sturl. iii. 66.
    2. to stream, of hair; hárit silki-bleikt er féll ( streamed) á herðar honum aptr, Fms. vii. 155.
    β. of clothes, drapery, Edda (Ht. 2) 121.
    III. to fall, of the wind; féll veðrit ok görði logn, the wind fell, Eg. 372; þá féll byrrinn, Eb. 8; ok fellr veðrit er þeir koma út at eyjum, Ld. 116; hón kvaðsk mundu ráða at veðrit félli eigi, Gullþ. 30; í því bili fellr andviðrit, Fbr. 67; þá féll af byrrinn, Fms. vi. 17.
    2. falla niðr, to fall, drop; mitt kvæði mun skjótt niðr f., my poem will soon be forgotten, Fms. vi. 198; mun þat (in the poem) aldri niðr f. meðan Norðrlönd eru bygð, 372; féll svá þeirra tal, their speech dropped, they left off talking, Fas. iii. 579; as a law term, to let a thing drop, lát niðr f., Fs. 182; féllu hálfar bætr niðr fyrir sakastaði þá er hann þótti á eiga, Nj. 166, 250, Band. 18; þat eitt fellr niðr, Grág. i. 398, Fms. vii. 137; falla í verði, to fall in price, etc.
    IV. to fail, be foiled, a law term; sá (viz. eiðr) fellr honum til útlegðar, i. e. if he fails in taking the oath he shall be liable to outlawry, N. G. L. i. 84 (eið-fall); en ef eiðr fellr, þá fari hann útlægr, K. Á. 214; fellr aldri sekt handa á milli, the fine is never cancelled, N. G. L. i. 345; f. á verkum sínum, to have been caught red-handed, to be justly slain, Eg. 736; vera fallinn at sókn, to fail in one’s suit, N. G. L. i. 166; hence metaph. fallin at frændum, failing, bereft of friends, Hðm. 5; fallinn frá minu máli, having given my case up, Sks. 554, 747; því dæmi ek fyrir dráp hans fallnar eignir ykkar, I sentence your estates to lie forfeited for his slaughter, Fs. 122; f. í konungs garð, to forfeit to the king’s treasury. Fms. iv. 227; reflex., ef honum fellsk þessor brigð, if his right of reclamation fails, Gþl. 300; ef menn fallask at því, if men fail in that, N. G. L. ii. 345; ef gerð fellsk, if the reparation comes to naught, id.; ef gerðar-menn láta fallask, if they fail to do their duty, id., cp. i. 133, 415; to fail, falter, in the phrase, e-m fallask hendr, the hands fail one; bliknaði hann ok féllusk honum hendr, Ó. H. 70; þá féllusk öllum Ásum orðtök ok svá hendr, their voice and hands alike failed them, Edda 37; en bóndum féllusk hendr, því á þeir höfðu þá engan foringja, Fms. vi. 281; féllusk þeim allar kveðjur er fyrir vóru, their greeting faltered, i. e. the greeting died on their lips, Nj. 140; vill sá eigi fallask fáta andsvör, he would not fail or falter in replying, Hkr. i. 260; féllskat saðr sviðri, her judgment did not fail, Am. 6.
    V. metaph., falla í villu, to fall into heresy, Ver. 47; f. í hórdóm, to fall into whoredom, Sks. 588; f. í vald e-s. to fall into one’s power, Ld. 166; f. í fullsælu, to drop ( come suddenly) into great wealth, Band. 31; f. í fullting við e-n, to fall a-helping one, to take one’s part, Grág. i. 24; lyktir falla á e-t, to come to a close, issue, Fms. ix. 292. xi. 326; f. á, to fall on, of misfortune, vide á-fall.
    2. falla undir e-n, to full to one’s lot, of inheritance, obligation; arfr fellr undir e-n. devolves upon one, Gþl. 215; f. frjáls á jörð to be free born, N. G. L. i. 32; f. ánanðigr á jörð, to be born a bondsman, Grág. ii. 192.
    3. falla við árar, to fall to at the oars, Fms. xi. 73, 103; Þorgeirr féll þá svá fast á árar (pulled, so bard), at af gengu báðir háirnir, Grett. 125 A; f. fram við árar, id., Fas. ii. 495 (in a verse).
    VI. to fall out, befall; ef auðna fellr til, if it so falls out by luck, Fms. iv. 148; ef auðna vildi til f. með þeim, xi. 267; litlu siðar fellr til fagrt leiði, a fair wind befell them, 426; alla hluti þá er til kunni f., Nj. 224; öll þingvíti er til f., all the fines that may fall in, be due, Gþl. 21; nema þörf falli til, unless a mishap befalls him, i. e. unless he be in a strait, 76; mér féll svá gæfusamliga, it befell me so luckily, Barl. 114; verðuliga er fallit á mik þetta tilfelli, this accident has justly befallen me, 115; sem sakir f. til, as the case falls, Eg. 89.
    2. to fall, be produced; þat (the iron) fellr í firði þeim er Ger heitir, Fas. iii. 240; þar fellr hveiti ok vín, 360.
    VII. impers. in the phrases, e-m fellr e-t þungt, létt, etc., a thing falls lightly, heavily upon, esp. of feeling; þetta mun yðr þungt f., it will fall heavily on you, Band. 18; felir þá keisaranum þyngra bardaginn, the battle fell out ill to ( turned against) the emperor, Fms. xi. 32; at oss mundi þungt f. þessi mál, Nj. 191.
    2. the phrases, e-m fellr e-t nær, it falls nigh to one, touches one nearly; svá fellr mér þetta nær um trega, Nj. 170; sjá einn var svá hlutr, at Njáli féll svá nær, at hana mátti aldri óklökvandi um tala, this one thing touched Njal so nearly, that he could never speak of it without tears, 171; mér fellr eigi firr en honum, it touches me no less than him, Blas. 41; henni féll meinit svá, nær, at …, the illness fell on her so sore, that …, Bs. i. 178; féll henni nær allt saman, she was much vexed by it all (of illness), 351; e-t fellr bágliga, hörmuliga etc. fyrir e-m, things fall out sadly for one. Vígl. 30, El. 15.
    B. Metaph. to fall in with, agree, fit, suit, Germ. gefallen:
    I. to please, suit; kvað sér þat vel falla til aftekta, said that it suited him well for drawing taxes from, Fb. ii. 122: en allt þat, er hann heyrði frá himnaguði, féll honum harla vel, pleased him very well, Fms. i. 133; honum féll vel í eyru lofsorð konungs, the king’s praise suited his ears well, tickled, pleased his fancy, Bret. 16: reflex., þat lof fellsk honum í eyru, 4; jarli fellsk þat vel í eyru, the earl was well pleased to hear it, Bjarn. 7.
    β. falla saman, to fall in with, comply, agree; en þó at eigi félli allt saman með þeim, though they did not agree in all, Bs. i. 723.
    γ. féllsk vel á með þeim, they loved one another, Fas. i. 49; féll vel á með þeim Styrkári, i. e. he and S. were on good terms, Fms. iii. 120.
    δ. honum féllsk þat vel í skap, it suited his mind well, pleased him, Fas. i. 364; féllsk hvárt öðru vel í geð, they agreed well, liked one another well, Band. 9; fallask á e-t, to like a thing; brátt kvartar að mér fellst ei á, Bb. 3. 23.
    2. to beseem, befit; heldr fellr þeim ( it befits them), at sýna öðrum með góðvilja, Str. 2.
    3. falla at e-u, to apply to, refer to; þetta eitt orð er at fellr eiðstafnum, Band. MS. 15 (Ed. 18 wrongly eiðrinn instead of eiðnum).
    4. the phrase ‘falla við’ in Luke vi. 36 (bótin af því hinu nýja fellr eigi við hið gamla) means to agree with; hence also viðfeldinn, agreeable:—but in the two passages to be cited falla við seems to be intended for falda við, to enfold; hvergi nema þar sem falli við akr eða eng, unless field or meadow be increased or improved, N. G. L. ii. 116; ekki má falla (qs. falda) við hamingju-leysi mitt, ‘tis impossible to add a fold to my bad luck, it cannot be worse than it is, Al. 110.
    II. part. fallinn; svá f., such-like, so framed; eitt lítið dýr er svá fallið, at …, a small animal is so framed, that …, Stj. 77; hví man hinn sami maðr svá fallinn, how can the same man be so framed? Fms. xi. 429:—in law phrases, such-like, as follows, svá fallinn vitnisburð, testimony as follows, Vm. 47; svo fallinn órskurð, dóm, etc., a decision, sentence … as follows, a standing phrase; þá leið fallinn, such, such-like (Germ. beschaffen), Stj. 154.
    2. fallinn vel, illa, etc., well, ill-disposed; hann var vænn maðr ok vel fallinn, Fms. xi. 422; þau vóru tröll bæði ok at öllu illa fallin, Bárð. 165; fitted, worthy, bezt til konungs fallinn, Fms. i. 58; ok er hann bezt til þess f. af þessum þremr, vi. 386; at hann væri betr til fallinn at deyja fyrir þá sök en faðir hans, that he more deserved to die than his father did, x. 3; Ólafr er betr til yfirmanns f. enn mínir synir, Ld. 84; margir eru betr til fallnir fararinnar, Ísl. ii. 327; Hallgerðr kvað hann sér vel fallinn til verkstjóra, Nj. 57; sá er til þess er f., Sks. 299; ‘worthy,’ 1 Cor. vi. 2.
    3. neut. fit; ok hætti þá er honum þótti fallit, when he thought fit, Fms. vi. 364; slík reip sem f. þykir, as seems needful, Sks. 420; væri þat vel fallit, at …, it would do well, to …, Fms. ii. 115; þat mun nú vel fallit, that will be right, that will do well, Nj. 145; kallaði vel til fallit, said it was quite right, Fms. xi. 321.
    4. of a thing, with dat. suited to one; eigi þyki mér þér sú ferð vel fallin, i. e. this journey will not do for thee, will not do thee good, Fms. vi. 200; cp. ó-fallit, unfit.

    Íslensk-ensk orðabók > FALLA

  • 13 Erlöschen

    I P.P. erlöschen
    II Adj.
    1. extinct
    2. Vertrag etc.: expired; Gesetz, Plan: defunct
    3. Blick, Gefühl etc.: dead
    4. Geschlecht etc.: extinct, defunct
    * * *
    das Erlöschen
    extinction
    * * *
    er|lọ̈|schen [ɛɐ'lœʃn] pres erli\#scht [ɛɐ'lɪʃt] pret erlo\#sch [ɛɐ'lɔʃ] ptp erlo\#schen [ɛɐ'lɔʃn]
    vi aux sein
    (Feuer) to go out; (Gefühle, Interesse) to die; (Vulkan) to become extinct; (Leben) to come to an end; (Vertrag, Anspruch etc) to expire, to lapse; (Garantie, Mandat) to expire; (Hirnfunktionen) to cease; (Geschlecht, Name) to die out

    ein erloschener Vulkan —

    mit erlöschender Stimme (liter)in a dying voice

    seine Augen waren erloschen (liter)his eyes were lifeless

    * * *
    ((of a volcano) no longer active: That volcano was thought to be extinct until it suddenly erupted ten years ago.) extinct
    * * *
    Er·lö·schen
    <-s>
    nt kein pl JUR expiry BRIT, expiration AM; einer Firma extinction; eines Patents [patent] expiry, lapse; einer Schuld extinguishment
    \Erlöschen der Ansprüche expiration of claims
    \Erlöschen der Zollschuld extinction of customs debt
    bei \Erlöschen on expiry
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    Erlöschen n; -s, kein pl
    1. eines Vulkans: extinction;
    2. (Ablauf) expiry, US expiration
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    n.
    expiration n.
    expiry n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Erlöschen

  • 14 erlöschen

    I P.P. erlöschen
    II Adj.
    1. extinct
    2. Vertrag etc.: expired; Gesetz, Plan: defunct
    3. Blick, Gefühl etc.: dead
    4. Geschlecht etc.: extinct, defunct
    * * *
    das Erlöschen
    extinction
    * * *
    er|lọ̈|schen [ɛɐ'lœʃn] pres erli\#scht [ɛɐ'lɪʃt] pret erlo\#sch [ɛɐ'lɔʃ] ptp erlo\#schen [ɛɐ'lɔʃn]
    vi aux sein
    (Feuer) to go out; (Gefühle, Interesse) to die; (Vulkan) to become extinct; (Leben) to come to an end; (Vertrag, Anspruch etc) to expire, to lapse; (Garantie, Mandat) to expire; (Hirnfunktionen) to cease; (Geschlecht, Name) to die out

    ein erloschener Vulkan —

    mit erlöschender Stimme (liter)in a dying voice

    seine Augen waren erloschen (liter)his eyes were lifeless

    * * *
    ((of a volcano) no longer active: That volcano was thought to be extinct until it suddenly erupted ten years ago.) extinct
    * * *
    Er·lö·schen
    <-s>
    nt kein pl JUR expiry BRIT, expiration AM; einer Firma extinction; eines Patents [patent] expiry, lapse; einer Schuld extinguishment
    \Erlöschen der Ansprüche expiration of claims
    \Erlöschen der Zollschuld extinction of customs debt
    bei \Erlöschen on expiry
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    erlöschen v/i; erlischt, erlosch, ist erloschen
    1. Feuer, Licht etc: go out; Vulkan: become extinct
    2. Anspruch, Gültigkeit: expire, lapse; Firma: cease to exist; Konto: be closed; Mitgliedschaft: lapse; Patent: expire, lapse; Vertrag etc: expire
    3. Geschlecht, Name etc: die out
    4. fig Augen: grow dim; Lächeln, Leidenschaft: die; Leben: be extinguished; erlöschend
    * * *
    2. Part. v. erlöschen
    * * *
    n.
    expiration n.
    expiry n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erlöschen

  • 15 untätig

    I Adj. inactive; Vulkan: auch dormant; (müßig, träge) idle
    II Adv.: untätig herumsitzen sit around doing nothing (twiddling one’s thumbs umg.); untätig zusehen müssen have to stand idly by
    * * *
    idle; dormant; quiescent; inactive; passive; lazy
    * * *
    ụn|tä|tig
    1. adj
    (= müßig) idle; (= nicht handelnd) passive; Vulkan inactive, dormant
    2. adv
    idly, inactively

    sie sah untätig zu, wie er verblutete — she stood idly by as he bled to death

    * * *
    1) (not dead but not active: a dormant volcano.) dormant
    2) (no longer working, functioning etc; not active: an inactive volcano.) inactive
    * * *
    un·tä·tig
    [ˈʊntɛ:tɪç]
    I. adj (müßig) idle
    nicht \untätig sein to be busy
    \untätig bleiben to do nothing
    nicht \untätig bleiben to not be idle
    II. adv idly
    \untätig zusehen to stand idly by
    * * *
    Adjektiv idle
    * * *
    A. adj inactive; Vulkan: auch dormant; (müßig, träge) idle
    B. adv:
    untätig herumsitzen sit around doing nothing (twiddling one’s thumbs umg);
    untätig zusehen müssen have to stand idly by
    * * *
    Adjektiv idle
    * * *
    adj.
    idle adj.
    passive adj.
    quiescent adj. adv.
    idly adv.
    inactively adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > untätig

  • 16 extinto

    adj.
    extinct, extinguished, vanished, wiped-out.
    * * *
    1 (fuego etc) extinguished, out
    2 (raza etc) extinct
    * * *
    ADJ
    1) [especie, volcán] extinct
    2) Méx euf (=difunto) dead, deceased
    * * *
    I
    - ta adjetivo
    a) <especie/volcán> extinct
    b) (AmL frml) ( difunto) late (before n), deceased
    II
    - ta masculino, femenino (AmL frml)

    el extinto/la extinta — the deceased

    * * *
    = defunct, extinct.
    Ex. The now defunct ultra-fiche could carry up to 3000 images on the same area of film, at the reduction ratio of 150.
    Ex. He researched existing and extinct cricket grounds in order to write the biographies of 400 cricketers who had represented the county.
    ----
    * lengua extinta = extinct language.
    * volcán extinto = extinct volcano.
    * * *
    I
    - ta adjetivo
    a) <especie/volcán> extinct
    b) (AmL frml) ( difunto) late (before n), deceased
    II
    - ta masculino, femenino (AmL frml)

    el extinto/la extinta — the deceased

    * * *
    = defunct, extinct.

    Ex: The now defunct ultra-fiche could carry up to 3000 images on the same area of film, at the reduction ratio of 150.

    Ex: He researched existing and extinct cricket grounds in order to write the biographies of 400 cricketers who had represented the county.
    * lengua extinta = extinct language.
    * volcán extinto = extinct volcano.

    * * *
    extinto1 -ta
    A
    1 ‹raza/especie› extinct
    2 ( AmL frml) (difunto) late ( before n), deceased
    B ‹volcán› extinct
    extinto2 -ta
    masculine, feminine
    ( AmL frml): el extinto/la extinta the deceased
    * * *
    extinto, -a
    adj
    [especie, volcán, civilización] extinct; [organización] defunct;
    el extinto Pedro Bustamante the late Pedro Bustamante;
    la ya extinta Agrupación Popular Democrática the now defunct People's Democratic Grouping
    nm,f
    Am
    el extinto/la extinta the deceased
    * * *
    adj extinct
    * * *
    extinto, -ta adj
    : extinct

    Spanish-English dictionary > extinto

  • 17 wyga|sły

    adj. 1. [ognisko, świeca, palenisko] dead
    - wygasły wulkan Geol. an extinct volcano
    2. książk., przen. [uczucia, emocje, namiętności] spent; [spory, konflikty] terminated 3. [ród, dynastia] extinct

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyga|sły

  • 18 inane

    ĭnānis, e, adj. [etym. dub.; cf. 2. in-], empty, void (opp. plenus; freq. and class.).
    I.
    Physically:

    cum vas inane dicimus, non ita loquimur ut physici, quibus inane esse nihil placet, sed ita, ut verbi causa sine aqua, sine vino, sine oleo vas esse dicamus,

    Cic. Fat. 11, 24:

    aqualis inanis (opp. plena),

    Plaut. Mil. 3, 2, 41:

    tune inane quicquam putes esse, cum ita completa et conferta sint omnia, ut, etc.,

    Cic. Ac. 2, 40, 125:

    quae spatium pleno possint distinguere inane,

    Lucr. 1, 527:

    domum ejus exornatam et instructam, fere jam iste reddiderat nudam atque inanem,

    Cic. Verr. 2, 2, 34, § 84:

    granum inane cassumque,

    Plin. 18, 17, 45, § 161:

    quae (naves) inanes ad eum remitterentur,

    Caes. B. G. 5, 23, 4; so,

    naves (opp. onustae),

    id. B. C. 3, 8, 3; 3, 40, 4; Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131; cf.:

    inde navigia inania et vacua hinc plena et onusta mittantur,

    Plin. Pan. 31, 4:

    lagenae,

    Cic. Fam. 16, 26, 2:

    mensa,

    Plaut. Pers. 3, 1, 26:

    vix incedo inanis, ne ire posse cum onere existimes,

    without a burden, id. Am. 1, 1, 174; cf.:

    ego bajulabo: tu, ut decet dominum, ante me ito inanis,

    id. As. 3, 3, 70:

    janitor ad dantes vigilet: si pulset inanis Surdus, etc.,

    emptyhanded, without presents, Prop. 4 (5), 5, 47:

    hic homo est inanis,

    without money, without fortune, Plaut. Most. 3, 1, 44; id. Bacch. 3, 6, 2; id. Trin. 3, 2, 75:

    misera in civitate et inani,

    Cic. Verr. 2, 2, 66, § 160:

    egentes inanesque discedere,

    id. ib. 2, 2, 9, § 25 fin.:

    structores ad frumentum profecti inanes redierunt,

    id. Att. 14, 3, 1; cf. id. Off. 3, 2, 6:

    equus,

    without a rider, id. Verr. 2, 2, 66, § 160; cf.:

    quid, quod omnes consulares... simul atque assedisti partem istam subselliorum nudam atque inanem reliquerunt?

    id. Cat. 1, 7, 16:

    absint inani funere neniae,

    without a corpse, Hor. C. 2, 20, 21:

    parasitus,

    unfed, hungry, Plaut. Stich. 1, 3, 78:

    venter,

    hungry, Hor. S. 1, 6, 127; cf.:

    siccus, inanis Sperne cibum vilem,

    id. ib. 2, 2, 14:

    quod inani sufficit alvo,

    Juv. 5, 7:

    laeva,

    without rings, Hor. S. 2, 7, 9:

    litterae,

    empty, Cic. Fam. 6, 22, 1:

    paleae,

    empty, light, Verg. G. 3, 134:

    nubila,

    id. ib. 4, 196:

    venti,

    id. A. 6, 740: tum ebur ex inani corpore extractum (a transl. of the Platon. apoleloipotos psuchên sômatos), lifeless, dead, Cic. Leg. 2, 18, 45 Mos.:

    corpus,

    Ov. H. 15, 116; id. Am. 3, 9, 6; cf.

    in the foll.: vulgus,

    i. e. the shades, Stat. Th. 1, 93; cf.

    umbra,

    Ov. Tr. 3, 11, 25:

    imago,

    id. F. 5, 463:

    regna Ditis,

    Verg. A. 6, 269:

    Tartara,

    Ov. M. 11, 670: leo, a lion ' s hide, Stat. Th. 1, 483; so,

    tigris,

    id. ib. 6, 722:

    vultus,

    i. e. blind, Sen. Phoen. 43: Gaurus, i. e. hollow (an extinct volcano), Juv. 9, 57. —
    (β).
    With abl., gen., or ab (the last rare):

    nulla epistula inanis aliqua re utili,

    Cic. Att. 2, 8, 1:

    Agyrinensis ager centum septuaginta aratoribus inanior est,

    id. Verr. 2, 3, 52, § 121:

    sanguinis atque animi pectus inane,

    Ov. H. 3, 60:

    corpus animae,

    id. M. 13, 488; 2, 611; Prop. 3, 18 (4, 17), 32:

    lymphae dolium,

    Hor. C. 3, 11, 26:

    pectus deorum,

    Sil. 2, 309: inanis a marsupio, Prud. steph. 2, 104. —
    B.
    Subst.: ĭnāne, is, n., an empty space, a void (most freq. in Lucr.):

    scilicet hoc id erit vacuum quod inane vocamus,

    Lucr. 1, 439:

    namque est in rebus inane,

    id. 1, 330 sq.; cf. id. 1, 569; 2, 236:

    ita nullum inane, nihil esse individuum potest,

    Cic. N. D. 1, 23, 65:

    plus esse inanis,

    Lucr. 1, 365:

    inani,

    ib. 524:

    inane,

    id. 1, 369; 426; 507;

    514 et saep.: ad inane naturae,

    Plin. 30, 1, 4, § 13:

    per inane,

    through the air, Lucr. 1, 1018; 2, 65 et saep.; Verg. E. 6, 31; id. A. 12, 906; Plin. 8, 43, 68, § 169 et saep.— Abl.:

    inani,

    Lucr. 1, 742; 1009:

    ab inani,

    id. 1, 431:

    in inani,

    id. 1, 1078; 2, 122:

    sine inani,

    id. 1, 510; 532; 538:

    per inania,

    id. 1, 223; Ov. M. 2, 506.
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., empty, useless, worthless, vain, unprofitable:

    aures ipsae, quid plenum, quid inane sit judicant,

    Cic. Brut. 8, 34:

    quod honestum nos et laudabile esse dicamus, id illi cassum quiddam et inani vocis sono decoratum esse dicant,

    id. Tusc. 5, 41, 119; cf.:

    honesti inane nomen esse,

    id. Ac. 2, 22, 71:

    sin vera visa divina sunt, falsa autem et inania humana,

    id. Div. 2, 62, 127:

    voces inanes fundere,

    id. Tusc. 3, 18, 42; cf.

    elocutio,

    id. de Or. 1, 6, 20:

    damnatus inani judicio,

    Juv. 1, 47:

    vox,

    Quint. 11, 3, 32:

    verba,

    id. 8, 2, 17; 9, 3, 100; cf.

    verborum torrenti,

    id. 10, 7, 23:

    crimen,

    Cic. Verr. 2, 2, 72, § 177:

    o inanes nostras contentiones!

    id. de Or. 3, 2, 7:

    o spes fallaces et cogitationes inanes meae!

    id. Mil. 34, 94; cf.:

    inani et tenui spe te consolaris,

    id. Rosc. Com. 14, 42:

    spes,

    Verg. A. 10, 627:

    religio,

    Cic. Rep. 1, 15 fin.:

    delectari multis inanibus rebus, ut gloriā, etc.,

    id. Lael. 14, 49; 23, 86:

    cupiditates,

    id. Fin. 1, 13, 46:

    causas nequidquam nectis inanes,

    Verg. A. 9, 219:

    minae,

    Hor. Epod. 6, 3:

    tempus inane peto, requiem spatiumque furori,

    vacant, leisure, Verg. A. 4, 433; so,

    ternpora (with morae),

    Val. Fl. 3, 657: tempora, in prosody, i. q. the Gr. kenos chronos, the use of a short syllable for a long one, Quint. 9, 4, 51 Spald.—
    (β).
    With gen.:

    omnia plena consiliorum, inania verborum,

    poor in words, Cic. de Or. 1, 9, 37:

    quae inanissima prudentiae reperta sunt,

    id. Mur. 12, 26.—
    B.
    Of persons, vain, worthless, petty:

    Graii,

    Lucr. 1, 639:

    homo inanis et regiae superbiae,

    Sall. J. 64, 5:

    imagines, quibus inanissimi homines serviunt,

    Lact. 2, 17, 8:

    inanes Hoc juvat,

    Hor. S. 1, 4, 76; Liv. 45, 23, 16; Lucr. 1, 639:

    hi pressi et integri, contra inflati illi et inanes,

    Quint. 12, 10, 16; cf.:

    illud vero pusilli animi et inanis,

    Cic. Fam. 2, 17, 7:

    non negaverim totam Asiae regionem inaniora parere ingenia,

    Liv. 45, 23, 16.—
    C.
    As subst.: ĭnāne, is, n., that which is empty or vain; emptiness, vanity, inanity:

    o curas hominum! o quantum est in rebus inane!

    Pers. 1, 1:

    inane abscindere soldo,

    Hor. S. 1, 2, 113.— Plur.:

    dum vitat humum, nubes et inania captet,

    id. A. P. 230:

    inaina famae,

    idle reports, Tac. A. 2, 76:

    inania belli,

    id. ib. 2, 69.—Hence, adv.: ĭnānĭter, vainly, idly, uselessly:

    exsultare,

    Cic. Tusc. 4, 6, 13:

    moveri,

    id. Ac. 2, 15, 47; cf. id. ib. 2, 11, 34:

    pectus angere,

    Hor. Ep. 2, 1, 211:

    medicas exercet inaniter artes,

    Ov. M. 2, 618.

    Lewis & Short latin dictionary > inane

  • 19 inanis

    ĭnānis, e, adj. [etym. dub.; cf. 2. in-], empty, void (opp. plenus; freq. and class.).
    I.
    Physically:

    cum vas inane dicimus, non ita loquimur ut physici, quibus inane esse nihil placet, sed ita, ut verbi causa sine aqua, sine vino, sine oleo vas esse dicamus,

    Cic. Fat. 11, 24:

    aqualis inanis (opp. plena),

    Plaut. Mil. 3, 2, 41:

    tune inane quicquam putes esse, cum ita completa et conferta sint omnia, ut, etc.,

    Cic. Ac. 2, 40, 125:

    quae spatium pleno possint distinguere inane,

    Lucr. 1, 527:

    domum ejus exornatam et instructam, fere jam iste reddiderat nudam atque inanem,

    Cic. Verr. 2, 2, 34, § 84:

    granum inane cassumque,

    Plin. 18, 17, 45, § 161:

    quae (naves) inanes ad eum remitterentur,

    Caes. B. G. 5, 23, 4; so,

    naves (opp. onustae),

    id. B. C. 3, 8, 3; 3, 40, 4; Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131; cf.:

    inde navigia inania et vacua hinc plena et onusta mittantur,

    Plin. Pan. 31, 4:

    lagenae,

    Cic. Fam. 16, 26, 2:

    mensa,

    Plaut. Pers. 3, 1, 26:

    vix incedo inanis, ne ire posse cum onere existimes,

    without a burden, id. Am. 1, 1, 174; cf.:

    ego bajulabo: tu, ut decet dominum, ante me ito inanis,

    id. As. 3, 3, 70:

    janitor ad dantes vigilet: si pulset inanis Surdus, etc.,

    emptyhanded, without presents, Prop. 4 (5), 5, 47:

    hic homo est inanis,

    without money, without fortune, Plaut. Most. 3, 1, 44; id. Bacch. 3, 6, 2; id. Trin. 3, 2, 75:

    misera in civitate et inani,

    Cic. Verr. 2, 2, 66, § 160:

    egentes inanesque discedere,

    id. ib. 2, 2, 9, § 25 fin.:

    structores ad frumentum profecti inanes redierunt,

    id. Att. 14, 3, 1; cf. id. Off. 3, 2, 6:

    equus,

    without a rider, id. Verr. 2, 2, 66, § 160; cf.:

    quid, quod omnes consulares... simul atque assedisti partem istam subselliorum nudam atque inanem reliquerunt?

    id. Cat. 1, 7, 16:

    absint inani funere neniae,

    without a corpse, Hor. C. 2, 20, 21:

    parasitus,

    unfed, hungry, Plaut. Stich. 1, 3, 78:

    venter,

    hungry, Hor. S. 1, 6, 127; cf.:

    siccus, inanis Sperne cibum vilem,

    id. ib. 2, 2, 14:

    quod inani sufficit alvo,

    Juv. 5, 7:

    laeva,

    without rings, Hor. S. 2, 7, 9:

    litterae,

    empty, Cic. Fam. 6, 22, 1:

    paleae,

    empty, light, Verg. G. 3, 134:

    nubila,

    id. ib. 4, 196:

    venti,

    id. A. 6, 740: tum ebur ex inani corpore extractum (a transl. of the Platon. apoleloipotos psuchên sômatos), lifeless, dead, Cic. Leg. 2, 18, 45 Mos.:

    corpus,

    Ov. H. 15, 116; id. Am. 3, 9, 6; cf.

    in the foll.: vulgus,

    i. e. the shades, Stat. Th. 1, 93; cf.

    umbra,

    Ov. Tr. 3, 11, 25:

    imago,

    id. F. 5, 463:

    regna Ditis,

    Verg. A. 6, 269:

    Tartara,

    Ov. M. 11, 670: leo, a lion ' s hide, Stat. Th. 1, 483; so,

    tigris,

    id. ib. 6, 722:

    vultus,

    i. e. blind, Sen. Phoen. 43: Gaurus, i. e. hollow (an extinct volcano), Juv. 9, 57. —
    (β).
    With abl., gen., or ab (the last rare):

    nulla epistula inanis aliqua re utili,

    Cic. Att. 2, 8, 1:

    Agyrinensis ager centum septuaginta aratoribus inanior est,

    id. Verr. 2, 3, 52, § 121:

    sanguinis atque animi pectus inane,

    Ov. H. 3, 60:

    corpus animae,

    id. M. 13, 488; 2, 611; Prop. 3, 18 (4, 17), 32:

    lymphae dolium,

    Hor. C. 3, 11, 26:

    pectus deorum,

    Sil. 2, 309: inanis a marsupio, Prud. steph. 2, 104. —
    B.
    Subst.: ĭnāne, is, n., an empty space, a void (most freq. in Lucr.):

    scilicet hoc id erit vacuum quod inane vocamus,

    Lucr. 1, 439:

    namque est in rebus inane,

    id. 1, 330 sq.; cf. id. 1, 569; 2, 236:

    ita nullum inane, nihil esse individuum potest,

    Cic. N. D. 1, 23, 65:

    plus esse inanis,

    Lucr. 1, 365:

    inani,

    ib. 524:

    inane,

    id. 1, 369; 426; 507;

    514 et saep.: ad inane naturae,

    Plin. 30, 1, 4, § 13:

    per inane,

    through the air, Lucr. 1, 1018; 2, 65 et saep.; Verg. E. 6, 31; id. A. 12, 906; Plin. 8, 43, 68, § 169 et saep.— Abl.:

    inani,

    Lucr. 1, 742; 1009:

    ab inani,

    id. 1, 431:

    in inani,

    id. 1, 1078; 2, 122:

    sine inani,

    id. 1, 510; 532; 538:

    per inania,

    id. 1, 223; Ov. M. 2, 506.
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., empty, useless, worthless, vain, unprofitable:

    aures ipsae, quid plenum, quid inane sit judicant,

    Cic. Brut. 8, 34:

    quod honestum nos et laudabile esse dicamus, id illi cassum quiddam et inani vocis sono decoratum esse dicant,

    id. Tusc. 5, 41, 119; cf.:

    honesti inane nomen esse,

    id. Ac. 2, 22, 71:

    sin vera visa divina sunt, falsa autem et inania humana,

    id. Div. 2, 62, 127:

    voces inanes fundere,

    id. Tusc. 3, 18, 42; cf.

    elocutio,

    id. de Or. 1, 6, 20:

    damnatus inani judicio,

    Juv. 1, 47:

    vox,

    Quint. 11, 3, 32:

    verba,

    id. 8, 2, 17; 9, 3, 100; cf.

    verborum torrenti,

    id. 10, 7, 23:

    crimen,

    Cic. Verr. 2, 2, 72, § 177:

    o inanes nostras contentiones!

    id. de Or. 3, 2, 7:

    o spes fallaces et cogitationes inanes meae!

    id. Mil. 34, 94; cf.:

    inani et tenui spe te consolaris,

    id. Rosc. Com. 14, 42:

    spes,

    Verg. A. 10, 627:

    religio,

    Cic. Rep. 1, 15 fin.:

    delectari multis inanibus rebus, ut gloriā, etc.,

    id. Lael. 14, 49; 23, 86:

    cupiditates,

    id. Fin. 1, 13, 46:

    causas nequidquam nectis inanes,

    Verg. A. 9, 219:

    minae,

    Hor. Epod. 6, 3:

    tempus inane peto, requiem spatiumque furori,

    vacant, leisure, Verg. A. 4, 433; so,

    ternpora (with morae),

    Val. Fl. 3, 657: tempora, in prosody, i. q. the Gr. kenos chronos, the use of a short syllable for a long one, Quint. 9, 4, 51 Spald.—
    (β).
    With gen.:

    omnia plena consiliorum, inania verborum,

    poor in words, Cic. de Or. 1, 9, 37:

    quae inanissima prudentiae reperta sunt,

    id. Mur. 12, 26.—
    B.
    Of persons, vain, worthless, petty:

    Graii,

    Lucr. 1, 639:

    homo inanis et regiae superbiae,

    Sall. J. 64, 5:

    imagines, quibus inanissimi homines serviunt,

    Lact. 2, 17, 8:

    inanes Hoc juvat,

    Hor. S. 1, 4, 76; Liv. 45, 23, 16; Lucr. 1, 639:

    hi pressi et integri, contra inflati illi et inanes,

    Quint. 12, 10, 16; cf.:

    illud vero pusilli animi et inanis,

    Cic. Fam. 2, 17, 7:

    non negaverim totam Asiae regionem inaniora parere ingenia,

    Liv. 45, 23, 16.—
    C.
    As subst.: ĭnāne, is, n., that which is empty or vain; emptiness, vanity, inanity:

    o curas hominum! o quantum est in rebus inane!

    Pers. 1, 1:

    inane abscindere soldo,

    Hor. S. 1, 2, 113.— Plur.:

    dum vitat humum, nubes et inania captet,

    id. A. P. 230:

    inaina famae,

    idle reports, Tac. A. 2, 76:

    inania belli,

    id. ib. 2, 69.—Hence, adv.: ĭnānĭter, vainly, idly, uselessly:

    exsultare,

    Cic. Tusc. 4, 6, 13:

    moveri,

    id. Ac. 2, 15, 47; cf. id. ib. 2, 11, 34:

    pectus angere,

    Hor. Ep. 2, 1, 211:

    medicas exercet inaniter artes,

    Ov. M. 2, 618.

    Lewis & Short latin dictionary > inanis

  • 20 спящий

    Русско-английский большой базовый словарь > спящий

См. также в других словарях:

  • dead volcano — inactive volcano, dormant volcano …   English contemporary dictionary

  • dead — [ded] adj. [ME ded < OE dēad, akin to ON dauthr, OHG tōt, Goth dauths: orig. pp. of an old v. base appearing in ON deyja, OS dojan, OHG touwen, all < IE base * dheu , DIE1] 1. no longer living; having died 2. naturally without life;… …   English World dictionary

  • dead — I. adjective Etymology: Middle English deed, from Old English dēad; akin to Old Norse dauthr dead, deyja to die, Old High German tōt dead more at die Date: before 12th century 1. deprived of life ; no longer alive 2. a. (1) having the appearance… …   New Collegiate Dictionary

  • Dead Air Fresheners — Dead Air Fresheners, performing 12 January 2008 at Bob s Java Jive, Tacoma, Washington. Background information Origin Portland, Oregon …   Wikipedia

  • Dead or Alive Xtreme Beach Volleyball — Developer(s) Team Ninja Publisher(s) Tecmo Designer(s) …   Wikipedia

  • Volcano (Gatsbys American Dream album) — Infobox Album | Name = Gatsbys American Dream and the Volcano Type = studio Artist = Gatsbys American Dream Released = April 12, 2005 Recorded = The Tank Studio Genre = Progressive rock Length = 33:04 Label = Fearless Records Producer = Casey… …   Wikipedia

  • Volcano — This article is about the geological feature. For other uses, see Volcano (disambiguation) …   Wikipedia

  • Volcano and Ryukyu Islands campaign — Infobox Military Conflict conflict=Volcano and Ryukyu Islands campaign partof=World War II, the Pacific War caption=Two U.S. Marines advance on Wana Ridge during the Battle of Okinawa. date=January ndash; June, 1945 place=Volcano Islands and… …   Wikipedia

  • volcano — n. 1) an active; dead, extinct; dormant; intermittent volcano 2) volcanos erupt * * * [vɒl keɪnəʊ] dead dormant extinct intermittent volcano an active volcanos erupt …   Combinatory dictionary

  • Mayon Volcano — as viewed from Ligñon Hill in Legazpi City, Albay in December 2006 Elevation …   Wikipedia

  • Augustine Volcano — Augustine Volcano, 1976 Elevation 4,134 ft (1,260 m)  …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»