-
1 Zote
* * *Zo|te ['tsoːtə]f -, -ndirty joke* * *Zo·te<-, -n>[ˈtso:tə]f dirty [or obscene] joke* * *die; Zote, Zoten dirty joke* * *Zoten reißen tell dirty jokes* * *die; Zote, Zoten dirty joke* * *-n f.obscenity n. -
2 Zote
Zo·te <-, -n> [ʼtso:tə] fdirty [or obscene] joke -
3 Zote
fdirty joke -
4 Schweinerei
f; -, -en; umg.1. (Unordnung) mess; Arbeit: messy business; das ist ja eine Schweinerei hier! this place looks disgusting ( oder like a pigsty, Am. auch pigpen)2. fig. (Gemeinheit) disgraceful business, scandal; das ist eine Schweinerei auch that’s disgraceful ( oder scandalous)3. (Zote) dirty joke; stärker: obscenity; Pl. smut Sg.; (Verhalten) auch Pl. obscenity, obscene behavio(u)r* * *die Schweinereiswinishness* * *Schwei|ne|rei [ʃvainə'rai]f -, -en (inf)1) no pl messes ist eine Schweineréí, wenn... — it's disgusting if...
so eine Schweineréí! — how disgusting!
Fische zu schuppen ist eine Schweineréí — scaling fish is a messy business
2) (= Skandal) scandal; (= Gemeinheit) dirty or mean trick (inf)ich finde es eine Schweineréí, wie er sie behandelt — I think it's disgusting the way he treats her
(so eine) Schweineréí! — what a dirty trick! (inf)
3) (= Zote) smutty or dirty joke; (= unzüchtige Handlung) indecent actSchweineréíen machen — to do dirty or filthy things
das Buch besteht nur aus Schweineréíen — the book is just a lot of dirt or filth
4) (iro = Leckerbissen) delicacy* * *Schwei·ne·rei<-, -en>[ʃvainəˈrai]f (fam)1. (unordentlicher Zustand) messwer ist verantwortlich für die \Schweinerei im Bad? who is responsible for that bloody mess in the bathroom? fam2. (Gemeinheit) mean [or dirty] trick\Schweinerei! what a bummer! sl3. (Skandal) scandalich finde, es ist eine \Schweinerei, dass... I think it's scandalous [or a scandal] that...* * *die; Schweinerei, Schweinereien (ugs. abwertend)1) (Schmutz) mess2) (Gemeinheit) mean or dirty trickes ist eine Schweinerei, dass das nicht erlaubt ist — it's disgusting that that's not allowed
3) (Zote) dirty or smutty joke; (Handlung) obscene act* * *2. fig (Gemeinheit) disgraceful business, scandal;3. (Zote) dirty joke; stärker: obscenity; pl smut sg; (Verhalten) auch pl obscenity, obscene behavio(u)r4. meist pl:kleine Schweinereien (Delikatessen) tasty morsels* * *die; Schweinerei, Schweinereien (ugs. abwertend)1) (Schmutz) mess2) (Gemeinheit) mean or dirty trickes ist eine Schweinerei, dass das nicht erlaubt ist — it's disgusting that that's not allowed
3) (Zote) dirty or smutty joke; (Handlung) obscene act* * *f.rascality n.swinishness n. -
5 Schweinigelei
f; -, -en; umg.* * *Schwein|ige|lei [ʃvain|iːgə'lai]f -, -en (inf)(Witz) dirty or smutty joke; (Bemerkung) dirty or smutty remark; (= das Schweinigeln) dirty or smutty jokes pl/remarks pl* * *die; Schweinigelei, Schweinigeleien (ugs. abwertend)1) o. Pl. making no art. a [filthy] mess; (Schmutz) [filthy] mess2) (Zote) dirty or smutty story* * ** * *die; Schweinigelei, Schweinigeleien (ugs. abwertend)1) o. Pl. making no art. a [filthy] mess; (Schmutz) [filthy] mess2) (Zote) dirty or smutty story -
6 reißen
n; -s, kein Pl.1. tearing etc.; reißen3. umg. (Rheuma) rheumatics Pl., Am. rheumatiz* * *to tear; to rend; to tug; to jolt; to jerk; to rip; to pull* * *Rei|ßen ['raisn]nt -s,no pl2) (inf = Gliederreißen) ache* * *1) split2) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) wear3) (to make or get a hole or tear in by pulling, tearing etc: He ripped his shirt on a branch; His shirt ripped.) rip4) (to pull suddenly and sharply: She yanked the child out of the mud.) yank* * *Rei·ßen1<-s>[ˈraisn̩]Rei·ßen2<-s>[ˈraisn̩]nt kein pl (veraltend fam) achewas stöhnst du so, hast du wieder das \Reißen im Rücken? why are you groaning like that, is your back aching again?* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) tearjemandem etwas aus den Händen/Armen reißen — snatch or tear something from somebody's hands/arms
jemanden aus seinen Gedanken reißen — (fig.) awaken somebody rudely from his/her thoughts
eine Welle riss ihn zu Boden — a wave knocked him to the ground
jemanden in die Tiefe reißen — drag somebody down into the depths
[innerlich] hin und her gerissen sein od. werden — (fig.) be torn [two ways]
5)etwas an sich reißen — (fig.) seize something
7) (Leichtathletik)2.die Latte/eine Hürde reißen — knock the bar down/knock a hurdle over
unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein < paper, fabric> tear, rip; <rope, thread> break, snap; < film> break; < muscle> tearwenn alle Stricke od. Stränge reißen — (fig.) if all else fails
2) (ziehen)an etwas (Dat.) reißen — pull at something
3) (Leichtathletik) bring the bar down/knock the hurdle over3.1) tear oneself/itself (aus, von from)2) (ugs.): (sich bemühen um)sie reißen sich um die Eintrittskarten — they are scrambling to or fighting each other to get tickets
* * *reißen; reißt, riss, ist oder hat gerissenA. v/t (hat)sich (dat)der Sturm riss mir den Hut vom Kopf the gale tore ( oder whipped) the hat from my headjemanden zu Boden reißen drag sb to the ground;das Lenkrad nach rechts reißen wrench the steering to the right;der Fluss riss das Haus einfach mit sich the river simply swept the house away;zehn Skifahrer wurden von der Lawine mit in den Tod gerissen the avalanche swept ten skiers to their deaths3. (beschädigen) tear, rip;sich (dat)einen Splitter in den Finger reißen get a splinter into one’s finger;sich (dat)ein Loch in die Hose reißen tear a hole in one’s trousers (US pants)4. fig:aus dem Schlaf gerissen werden be rudely awakened;aus seinen Illusionen gerissen werden come down to earth with a bump umg;die Macht an sich reißen seize power;sie war hin und her gerissen she couldn’t make up her mind; (war begeistert) she was thrilled to bits (US pieces) umg;das reißt mich nicht gerade vom Hocker umg I can’t say I’m thrilled, it’s nothing to write home about; → Witz, Zote etc5. Raubtier: (töten) killB. v/t & v/i (hat) SPORT Gewichtheben: lift in the snatch; Hochsprung, Pferdesport: knock off the bar;C. v/ider Film/Schnürsenkel ist gerissen the film tore/the shoelace broke;da riss ihm die Geduld his patience snapped ( oder gave out [on him]);jetzt reißt mir aber gleich der Geduldsfaden my patience is running out2. (hat) (zerren):D. v/r:sich um einen Fußballer/Filmstar reißen try to outbid one another to get a footballer/film star (US moviestar);ich reiße mich nicht darum, ihn kennen zu lernen I’m not exactly dying to get to know him* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) tearsich (Dat.) ein Loch in die Hose reißen — tear or rip a hole in one's trousers
jemandem etwas aus den Händen/Armen reißen — snatch or tear something from somebody's hands/arms
sich (Dat.) die Kleider vom Leibe reißen — tear one's clothes off
jemanden aus seinen Gedanken reißen — (fig.) awaken somebody rudely from his/her thoughts
3) (werfen, ziehen)[innerlich] hin und her gerissen sein od. werden — (fig.) be torn [two ways]
5)etwas an sich reißen — (fig.) seize something
2.die Latte/eine Hürde reißen — knock the bar down/knock a hurdle over
unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein <paper, fabric> tear, rip; <rope, thread> break, snap; < film> break; < muscle> tearwenn alle Stricke od. Stränge reißen — (fig.) if all else fails
2) (ziehen)an etwas (Dat.) reißen — pull at something
3) (Leichtathletik) bring the bar down/knock the hurdle over3.1) tear oneself/itself (aus, von from)2) (ugs.): (sich bemühen um)sie reißen sich um die Eintrittskarten — they are scrambling to or fighting each other to get tickets
* * *v.(§ p.,pp.: riß, ist/hat gerissen)= to pull v.to rend v.(§ p.,p.p.: rent)to rip v.to wrench v. -
7 reißen;
reißt, riss, ist oder hat gerissenI v/t (hat)1. tear; (herausreißen, abreißen) pull; (Papier) tear, rip; (wegreißen) snatch; eine Seite aus einem Buch reißen tear ( oder rip) a page out of a book; sich (Dat) die Kleider vom Leibe reißen tear ( oder rip) off one’s clothes; jemandem etw. aus der Hand reißen snatch s.th. away from s.o. ( oder out of s.o.’s hand); der Sturm riss mir den Hut vom Kopf the gale tore ( oder whipped) the hat from my head2. in eine Richtung zwingen: pull, drag; Fluten: sweep; jemanden zu Boden reißen drag s.o. to the ground; das Lenkrad nach rechts reißen wrench the steering to the right; der Fluss riss das Haus einfach mit sich the river simply swept the house away; zehn Skifahrer wurden von der Lawine mit in den Tod gerissen the avalanche swept ten skiers to their deaths3. (beschädigen) tear, rip; sich (Dat) einen Splitter in den Finger reißen get a splinter into one’s finger; sich (Dat) ein Loch in die Hose reißen tear a hole in one’s trousers (Am. pants)4. fig.: aus dem Schlaf gerissen werden be rudely awakened; aus seinen Illusionen gerissen werden come down to earth with a bump umg.; die Macht an sich reißen seize power; die Führung an sich reißen SPORT take the lead; weitS. take over, take command; sie war hin und her gerissen she couldn’t make up her mind; (war begeistert) she was thrilled to bits (Am. pieces) umg.; das reißt mich nicht gerade vom Hocker umg. I can’t say I’m thrilled, it’s nothing to write home about; Witz, Zote etc.5. Raubtier: (töten) killII vt/i (hat) SPORTa) Gewichtheben: lift in the snatch;b) Hochsprung, Pferdesport: knock off the bar; er hat (die 1,97 m) dreimal gerissen he failed three times (at 1.97 m)III v/i1. (ist) tear; Kette, Saite etc.: break; Lippen: chap; Nebel: lift suddenly; der Film / Schnürsenkel ist gerissen the film tore / the shoelace broke; da riss ihm die Geduld his patience snapped ( oder gave out [on him]); jetzt reißt mir aber gleich der Geduldsfaden my patience is running outIV v/refl: sich reißen um fig. fight ( oder scramble oder squabble) over; sich um einen Fußballer / Filmstar reißen try to outbid one another to get a footballer / film star (Am. moviestar); ich reiße mich nicht darum I’m not that keen (Am. eager) (to have it); ich reiße mich nicht darum, ihn kennen zu lernen I’m not exactly dying to get to know him
См. также в других словарях:
Zote — (Zottel), 1) herabhängende, zusammenklebende Haare; 2) irgend ein unordentlich herabhängender Theil; 3) s. Nebenpflanzentheile B) p) cc); 4) niedriger schmutziger Ausdruck, ein Scherz, welcher den Wohlstand verletzt; daher ein Mensch, welcher… … Pierer's Universal-Lexikon
Zote — Zote, herabhängende, zusammenklebende, unordentliche Haare; schmutziger Ausdruck od. Witz … Herders Conversations-Lexikon
Zote — ↑Cochonnerie … Das große Fremdwörterbuch
Zote — Sf erw. obs. (15. Jh.) Entlehnung. Zunächst in Fasnachtsspielen. Die Herkunft ist nicht völlig klar; es scheint aber von frz. sot(t)ie (unflätige) Narretei auszugehen und wohl sekundär von Zotten (Zotte1) im Sinn von Schamhaare beeinflußt zu sein … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
zote — adj. 2 g. s. 2 g. [Informal] Que ou quem tem dificuldades na compreensão ou no raciocínio. = ESTÚPIDO, IDIOTA, PATETA ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
Zote — Zote: »unanständiger Witz«: Das seit dem Ende des 15. Jh.s, zuerst gewöhnlich im Plural »Zot‹t›en« auftretende Substantiv ist wahrscheinlich identisch mit ↑ Zotte, das früher speziell »unsauberes Haar, Schamhaar; unsaubere Frau, Schlampe«… … Das Herkunftswörterbuch
zote — adj. Ignorante, torpe y muy tardo en aprender. U. t. c. s.) … Diccionario de la lengua española
Zote — Zoten sind anzügliche Witze, nicht selten mit sexistischem Inhalt. Inhaltsverzeichnis 1 Begriffsgeschichte 1.1 Wortherkunft 1.2 Psychologische Deutungsansätze 2 … Deutsch Wikipedia
zote — s. necio, tonto. ❙ «Yo me hice mayor con la absoluta creencia de que era un zote con buena voluntad para el estudio.» Marisa López Soria, Alegría de nadadoras. ❙ «No seas zote, Pucha.» Manuel Quinto, Estigma. ❙ «...que para follar a manta no hay… … Diccionario del Argot "El Sohez"
zote — ► adjetivo/ sustantivo masculino femenino Se aplica a la persona que comprende las cosas con dificultad o las hace con torpeza. SINÓNIMO torpe zoquete * * * zote (¿de or. expresivo?; inf.) adj. y n. Se aplica a una persona muy *torpe. * * * zote … Enciclopedia Universal
zote — ep·a·zote; rhi·zote; … English syllables