Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

Vexed

  • 1 Angry

    adj.
    P. and V. πικρός, Ar. and P. χαλεπός, P. περιοργής, ὀργίλος, V. ἔγκοτος.
    Of looks: P. and V. σκυθρωπός; see Sullen.
    Quick to anger: P. and V. ὀξς, Ar. and P. ἀκρχολος, Ar. and V. ὀξθυμος, V. δσοργος.
    Be quick to anger, v.: V. ὀξυθυμεῖν (also pass. in Ar.).
    Be angry, v.: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι (Plat., also Ar.), V. ὀργαίνειν, χολοῦσθαι, μηνειν, Ar. and V. δυσφορεῖν, P. δεινὸν ποιεῖν, δεινὸν ποιεῖσθαι; see be vexed, under Vex.
    Be angry at or with, v.: P. and V. ὀργίζεσθαι (dat.), θυμοῦσθαι (dat.), Ar. and P. χαλεπαίνειν (dat.), γανακτεῖν (dat.), V. δυσμεναίνειν (dat.), ὀργαίνειν (dat.), χολοῦσθαι (dat.); see be vexed at, under Vex.
    Be angry at: also P. δυσχεραίνειν (acc., dat. or ἐπί, dat.), χαλεπῶς φέρειν (acc. or dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Angry with his father for the deed of blood: V. πατρὶ μηνσας φόνου (Soph., El. 1177).
    Join in being angry, v.: P. συνοργίζεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Angry

  • 2 Take

    v. trans.
    P. and V. λαμβνειν, αἱρεῖν; see Catch.
    Take ( a town): P. and V. αἱρεῖν.
    Be taken: P. and V. λίσκεσθαι.
    Help in taking: P. and V. συνεξαιρεῖν (acc.).
    Easy to take, adj.: P. εὐάλωτος. P. and V. λώσιμος, λωτός.
    Take in the act: P. and V. αἱρεῖν, λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl.); see Catch.
    Overtake: P. and V. καταλαμβνειν.
    Receive: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Carry: P. and V. φέρειν, κομίζειν, γειν; see Bring.
    Lead: P. and V. γειν.
    Choose: P. and V. αἱρεῖσθαι, ἐξαιρεῖν (or mid.); see Choose.
    Seize: P. and V. λαμβνειν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, συναρπάζειν, V. καθαρπάζειν, συμμάρπτειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. μάρπτειν, συλλαμβνειν; see Seize.
    Take as helper or ally: P. and V. προσλαμβνειν (acc.).
    Hire: Ar. and P. μισθοῦσθαι.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    This ( cloak) has taken easily a talent's worth of wool: Ar. αὕτη γέ τοι ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως (Vesp. 1146).
    Take the road leading to Thebes: P. τὴν εἰς Θήβας φέρουσαν ὁδὸν χωρεῖν (Thuc. 3, 24).
    Take in thought, apprehend: P. καταλαμβνειν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), συνιέναι (acc. or gen.); see Grasp.
    Interpret in a certain sense: P. ἐκλαμβνειν (acc.), ὑπολαμβνειν (acc.); see Construe.
    Take advantage of, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Enjoy: P. and V. πολαύειν (gen.).
    Get the advantage of: P. πλεονεκτεῖν (gen.).
    Take after, resemble: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.); see Resemble.
    Take arms: see take up arms.
    Take away: P. and V. φαιρεῖν (or mid.), παραιρεῖν (or mid.), ἐξαιρεῖν (or mid.), V. ἐξαφαιρεῖσθαι; see also Deprive.
    Remove: P. and V. μεθιστναι; see Remove.
    Lead away: P. and V. πγειν.
    Take away secretly: P. and V. πεκτθεσθαι; see under Remove.
    Take away besides: P. προσαφαιρεῖσθαι.
    Take care, take care of: see under Care.
    Take down, lit.: P. and V. καθαιρεῖν.
    met., humble: P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, Ar. and V. ἰσχναίνειν; see Humble.
    Reduce in bulk: P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).
    Take down in writing: P. and V. γρφειν, Ar. and P. συγγρφειν.
    Take effect, gain one's end: P. ἐπιτυγχάνειν.
    Be in operation: use P. ἐνεργὸς εἶναι.
    Take for, assume to be so and so: P. ὑπολαμβάνειν (acc.).
    Take from: see take away.
    Detract from: P. ἐλασσοῦν (gen.).
    Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. θαρσνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
    Take heed: see under Heed, Care.
    Take hold of: see Seize.
    Take in, encluse: Ar. and P. περιλαμβνειν.
    Furl: Ar. συστέλλειν, V. στέλλειν, καθιέναι.
    Receive in one's house: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Cheat: see Cheat.
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἅπτεσθαι (gen.), ἀναιρεῖσθαι (acc.), αἴρεσθαι (acc.).
    Take in preference: V. προλαμβνειν (τι πρό τινος); see Prefer.
    Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.); see under Leave.
    Take notice: see Notice.
    Take off, strip off: P. περιαιρεῖν.
    Take off ( clothes) from another: P. and V. ἐκδειν, Ar. and P. ποδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Take off ( shoes) for another: Ar. and P. πολειν.
    For oneself: Ar. and P. πολεσθαι.
    Let one quickly take off my shoes: V. ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι τάχος (Æsch., Ag. 944).
    Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι: see Imitate.
    Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).
    Take on oneself: see Undertake, Assume.
    Are these men to take on themselves the results of your brutality and evil-doing? P. οὗτοι τὰ τῆς σῆς ἀναισθησίας καὶ πονηρίας ἔργα ἐφʼ αὑτοὺς ἀναδέξωνται; (Dem. 613).
    Take out, v. trans.: P. and V. ἐξγειν.
    Pick out: P. and V. ἐξαιρεῖν.
    Extract: P. and V. ἐξέλκειν (Plat. but rare P.).
    Take over: P. and V. παραλαμβνειν, ἐκδέχεσθαι.
    Take pains: P. and V. σπουδὴν ποιεῖσθαι, Ar. and P. μελετᾶν, V. σπουδὴν τθεσθαι.
    Take part in: see under Part.
    Take place: see under Place.
    Take root: P. ῥιζοῦσθαι (Xen.).
    Take the air, walk: Ar. and P. περιπατεῖν.
    Take the field: see under Field.
    Take time: see under Time.
    Take to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc. or εἰς, acc.).
    Take to flight: see under Flight.
    When the Greeks took more to the sea: P. ἐπειδὴ οἱ Ἕλληνες μᾶλλον ἐπλώιζον (Thuc. 3, 24).
    Take a fancy to: P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.) (Plat.).
    Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.); see Desire.
    Take to heart: P. ἐνθύμιόν τι ποιεῖσθαι.
    Be vexed at: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.); see be vexed, under Vex.
    Take to wife: P. λαμβάνειν (acc.); see Marry.
    Take up: P. and V. ναιρεῖσθαι, P. ἀναλαμβάνειν.
    Lift: P. and V. αἴρειν; see Lift.
    Resume: P. ἀναλαμβάνειν, ἐπαναλαμβάνειν.
    Succeed to: P. διαδέχεσθαι (acc.).
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (or dat.), ἅπτεσθαι (gen.), αἴρεσθαι (acc.), ναιρεῖσθαι (acc.).
    Practise: P. and V. ἀσκεῖν, ἐπιτηδεύειν: see Practise.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    Nor should we be able to useour whole force together since the protection of the walls has taken up a considerable part of our heavy-armed troops: P. οὐδὲ συμπάσῃ τῇ στρατιᾷ δυναίμεθʼ ἂν χρήσασθαι ἀπαναλωκυίας τῆς φυλακῆς τῶν τειχῶν μέρος τι τοῦ ὁπλιτικοῦ (Thuc. 7, 11).
    Take up arms: P. and V. πόλεμον αἴρεσθαι.
    Take up arms against: V. ὅπλα ἐπαίρεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Take

  • 3 Vex

    v. trans.
    P. and V. λυπεῖν, νιᾶν, δάκνειν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), πράγματα παρέχειν (dat.), ποκναίειν, Ar. and V. κνίζειν, V. ὀχλεῖν, γυμνάζειν, ἀλγύνειν, P. διοχλεῖν.
    Harass: P. and V. πιέζειν.
    Be vexed: P. and V. λυπεῖσθαι, νιᾶσθαι, βαρνεσθαι, δάκνεσθαι, ἄχθεσθαι, Ar. and P. γανακτεῖν. P. δυσχεραίνειν, χαλεπῶς φέρειν, Ar. βαρέως φέρειν; see be distressed, under Distress.
    Be vexed at: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), δυσφορεῖν (acc. or dat.), Ar. and P. χαλεπαίνειν (dat.), γανακτεῖν (dat.), P. δυσχεραίνειν (acc., dat. or ἐπί, dat.), χαλεπῶς φέρειν (acc. or dat.), V. λυπρῶς φέρειν (acc.), πικρῶς φέρειν (acc.), δυσφόρως γειν (acc.), ἐπάχθεσθαι (dat.), ἀσχάλλειν (acc. or dat.) (rare P.); see be angry at, under Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vex

  • 4 vexation

    1) (the state of being vexed.)
    2) (a cause of annoyance or trouble: minor worries and vexations.)

    English-Greek dictionary > vexation

  • 5 Annoy

    v. trans.
    λυπεῖν, νιᾶν, δάκνειν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), πράγματα παρέχειν (dat.), Ar. and V. κνίζειν, V. ὀχλεῖν; see Distress.
    Be annoyed: P. and V. λυπεῖσθαι, νιᾶσθαι, δάκνεσθαι, ἄχθεσθαι, Ar. and P. γανακτεῖν, P. χάλεπως φέρειν; see be vexed, under Vex.
    Harass in warfare: P. and V. λυπεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Annoy

  • 6 Bewail

    v. trans.
    P. and V. ὀδρεσθαι, ποδρεσθαι, κλειν (or mid. in V.), πενθεῖν, θρηνεῖν, ποκλάειν (or mid.), δακρειν, στένειν (Dem. but rare P.), στενάζειν (Dem. but rare P.), Ar. and V. γοᾶσθαι, κωκειν, οἰμώζειν, ποιμώζειν, V. κατοιμώζειν, καταστένειν, ναστένειν, νακωκειν (absol.). νολολύζειν, δρεσθαι, P. ἀπολοφύρεσθαι, ἀνολοφύρεσθαι; see Lament, Wail.
    met., Be vexed at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), χαλεπαίνειν (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.); see under Vex.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bewail

  • 7 Chafe

    v. trans.
    Rub: P. and V. τρβειν.
    Gall, annoy: P. and V. λυπεῖν, δάκνειν, Ar. and V. κνίζειν, V. ὀχλεῖν; see Annoy.
    V. intrans. Be vexed: Ar. and P. γανακτεῖν, χαλεπαίνειν, P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι, V. μηνειν, χολοῦσθαι, Ar. and V. δυσφορεῖν; see Rage.
    Of horses, be restless: V. ὁρμαίνειν, ἐμβριμοῦσθαι.
    Chafing against the bit: V. χαλινῶν κατασθμαίνων (Æsch., Theb. 393).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chafe

  • 8 Chagrin

    subs.
    P. and V. δυσχέρεια, ἡ; see Vexation, Anger.
    Be chagrined: P. and V. ἄχθεσθαι, P. χαλεπῶς φέρειν, Ar. and P. γανακτεῖν; see Vexed (Vex), Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chagrin

  • 9 Disappoint

    v. trans.
    P. παρακρούειν, ἀντικρούειν (dat.).
    Frustrate: P. and V. σφάλλειν.
    Disappoint of: P. and V. ψεύδειν (τινά τινος), P. ἐκκρούειν (τινά τινος).
    Vex: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν.
    Be disappointed: P. παρακρούεσθαι, P. and V. πταίειν; see Fail.
    Be disappointed of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Be disappointed with, be vexed with: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.); see under Vex.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disappoint

  • 10 Distress

    v. trans.
    Vex, annoy: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν, δάκνειν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), ποκναίειν, Ar. and V. κνίζειν, πημαίνειν (also Plat. but rare P.), τείρειν, V. ὀχλεῖν, γυμνάζειν, ἀλγνειν; see Vex.
    Harass: P. and V. πιέζειν.
    Be distressed: P. and V. βαρνεσθαι, κάμνειν, πονεῖν, P. ἀδημονεῖν, ἀγωνιᾶν, κακοπαθεῖν, V. θυμοφθορεῖν, μογεῖν, ἀσχάλλειν (Dem. 555, but rare P.), τᾶσθαι; see be vexed, under Vex.
    Be in difficulties: P. and V. πορεῖν, V. μηχανεῖν (rare P.).
    ——————
    subs.
    Vexation: P. and V. λύπη. ἡ, να, ἡ, ἀχθηδών, ἡ.
    Sorrow, trouble: P. ταλαιπωρία, ἡ, κακοπάθεια, ἡ, V. ἆθλος, ὁ, πῆμα, τό, πημονή, ἡ, δύη, ἡ, οἰζύς, ἡ, Ar. and V. πόνος, ὁ, χος, τό.
    Difficulty, perplexity: P. and V. πορία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distress

  • 11 Feel

    v. trans.
    Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγνειν (gen.) (also Xen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.
    Feel (sorrow, anger, joy, etc.): P. and V. ἔχειν.
    Feel gratitude: P. and V. χριν εἰδέναι, χριν ἔχειν.
    Be vexed at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and V. ἄχθεσθαι (dat.).
    Appreciate: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. πολλῶν ἀξιοῦν.
    Feel one's way: Ar. and P. ψηλαφᾶν.
    Feeling his way with a stick: V. σκήπτρῳ προδεικνύς (Soph.. O.R. 456).
    V. intrans. Be affected: P. and V. πάσχειν.
    How do you feel? P. and V. πῶς ἔχεις;
    Feel well or ill: P. and V. εὖ ἔχειν, κακῶς ἔχειν.
    Perceive: P. and V. αἰσθνεσθαι, ἐπαισθνεσθαι; see Perceive.
    Feel friendly towards: P. εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.).
    I feel that I did wrong: use P. and V. σύνοιδα ἐμαυτῷ δικῶν or δικοῦντι.
    How most Macedonians feel towards Philip one could have no difficulty in discovering from this: P. οἱ πολλοὶ Μακεδόνων πῶς ἔχουσι Φιλίππῳ ἐκ τούτων ἄν τις σκέψαιτο οὐ χαλεπῶς.
    Just as fractures and sprains make themselves felt when the body catches any disease: P. ὥσπερ τὰ ῥήγματα καὶ τὰ σπάσματα ὅταν τι κακὸν τὸ σῶμα λάβῃ τότε κινεῖται (Dem. 294).
    Feel oneself (injured, etc.): use consider.
    Feel for, grope for: P. ἐπιψηλαφᾶν (gen.), Ar. ψηλαφᾶν (acc.).
    met., sympathise with: P. and V. συναλγεῖν (dat.); see Sympathise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Feel

  • 12 Grieve

    v. trans.
    Distress: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν, δάκνειν, Ar. and P. ποκναίειν, Ar. and V. κνίζειν, πημαίνειν (rare P.), τείρειν, V. γυμνάζειν, ἀλγύνειν.
    V. intrans. use pass. of verbs given above or P. and V. βαρύνεσθαι, πονεῖν, P. ἀδημονεῖν, ἀγωνιᾶν, V. θυμοφθορεῖν, ἀσχάλλειν (Dem. 555, but rare P.), τᾶσθαι.
    Be annoyed: P. and V. ἄχθεσθαι, Ar. and P. γανακτεῖν.
    Lament: P. and V. ὀδύρεσθαι, ποδύρεσθαι, πενθεῖν; see Lament.
    Grieve for, be vexed at, v. trans.: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.), δυσφορεῖν (dat.).
    Lament: see Lament.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grieve

  • 13 Heart

    subs.
    P. and V. καρδία, ἡ (rare P.), Ar. and V. κέαρ, τό.
    Centre: P. and V. τὸ μέσον.
    Interior of a country: P. μεσογεία, ἡ.
    Seat of the feelings: P. and V. ψυχή, ἡ, Ar. and V. καρδία, ἡ, θυμός, ὁ, κέαρ, τό, φρήν, ἡ, or pl., V. σπλάγχνον, τό, or pl., ἧπαρ, τό.
    Have the heart to, v.; P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.), V. τολμᾶν (infin.), ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (infin.).
    Lay to heart, v. trans.: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν, V. θυμῷ βάλλειν; see Heed.
    Take to heart: P. ἐνθύμιον ποιεῖσθαί (τί).
    Be vexed at: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.).
    Taken to heart, adj.: P. and V. ἐνθμιος.
    An honest grief I know goes to the heart: V. χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη (Soph., Aj. 938).
    Lose heart, v.: P. and V. θυμεῖν.
    Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. θαρσνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
    (Know) by heart, adv.: P. and V. ἀκριβῶς.
    Learn by heart, v.: P. and V. ἐκμανθνειν.
    Smitten to the heart: V. φρένας... εἰς αὐτὰς τυπείς (Æsch., P.V. 361).
    Speak from the heart: V. λέγειν... τὸν ἐκ φρενὸς λόγον (Æsch., Choe. 107).
    Through cowardice you give rein to your tongue, though you think not thus at heart: V. δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν (Eur., Or. 1514).
    To make her weep though she rejoice at heart: V. ὡστʼ ἐκδακρῦσαι γʼ ἔνδοθεν κεχαρμένην (Eur., Or. 1122).
    ( I swear) that I will speak truly to you from my heart: V. ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς (Eur., I.A. 475).
    With a light heart: P. and V. ῥᾳδίως, P. εὐχερῶς, V. κούφως.
    They were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work: P. Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι (Thuc. 4, 108).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heart

  • 14 Lament

    v. trans. and absol.
    P. and V. ὀδρεσθαι, ποδρεσθαι, πενθεῖν, θρηνεῖν, ποκλειν (or mid.). στένειν (rare P. but used Dem. 300 and 308), στενάζειν (Dem. 835 but rare P.), δακρειν, κλειν (or mid. in V.), P. ὀλοφύρεσθαι, ἀπολοφύρεσθαι, ἀνολοφυρεσθαι, Ar. and V. οἰμώζειν, ἀποιμώζειν, κωκειν, γοᾶσθαι, V. ναστένειν, καταστένειν, νακωκειν (absol.), δρεσθαι, θρηνῳδεῖν, νολολύζειν, κατοιμώζειν, ἐξοιμώζειν (absol.); see Wail.
    Beat the breast: P. and V. κόπτεσθαι, V. ποκόπτεσθαι.
    Be vexed at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), χαλεπαίνειν (dat.), P. δυσχεραίνειν, (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Lament over: V. ἐπιστένειν (dat.), ἐπιστενάζειν (dat.), ἐποιμώζειν (dat.), ἐπικωκειν (acc.).
    Lament with: V. συστενάζειν (dat.).
    ——————
    subs.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lament

  • 15 Repine

    v. intrans.
    Ar. and P. σχετλιάζειν, P. and V. ἄχθεσθαι; see be vexed, under Vex.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repine

См. также в других словарях:

  • vexed — [vekst] adj 1.) vexed question/issue/problem etc a complicated problem that has caused a lot of discussion and argument and is difficult to solve vexed question/issue/problem etc of ▪ the vexed question of sexism 2.) [+ at/with] old fashioned… …   Dictionary of contemporary English

  • Vexed — Vexed, a. 1. Annoyed; harassed; troubled. [1913 Webster] 2. Much debated or contested; causing discussion; as, a vexed question. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • vexed — [ vekst ] adjective 1. ) full of difficulties: PROBLEMATIC: the vexed question of the national minimum wage 2. ) OLD FASHIONED annoyed, confused, or worried …   Usage of the words and phrases in modern English

  • vexed — (adj.) mid 15c., pp. adjective from VEX (Cf. vex). Phrase vexed question attested from 1848 …   Etymology dictionary

  • vexed — index aggrieved (harmed), bitter (reproachful) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • vexed — ► ADJECTIVE 1) difficult and much debated; problematic. 2) annoyed or worried …   English terms dictionary

  • vexed — adj. (formal) 1) deeply vexed 2) vexed about, at, with (we were vexed at the mix up) 3) vexed to + inf. (they were vexed to learn of the delay) * * * at with (we were vexed at the mix up) (formal) deeply vexed vexed about vexed to + inf. (they… …   Combinatory dictionary

  • Vexed — Vex Vex, v. t. [imp. & p. p. {Vexed}; p. pr. & vb. n. {Vexing}.] [F. vexer, L. vexare, vexatum, to vex, originally, to shake, toss, in carrying, v. intens. fr. vehere, vectum, to carry. See {Vehicle}.] 1. To to?s back and forth; to agitate; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • vexed — [[t]ve̱kst[/t]] ADJ GRADED: usu ADJ n A vexed problem or question is very difficult and causes people a lot of trouble. → See also vex European Community ministers have begun work on the vexed issue of economic union... Later Mr Moi raised the… …   English dictionary

  • vexed — vexedly /vek sid lee/, adv. vexedness, n. /vekst/, adj. 1. irritated; annoyed: vexed at the slow salesclerks. 2. much discussed or disputed: a vexed question. 3. tossed about, as waves. [1400 50; late ME; see VEX, ED2] * * * …   Universalium

  • vexed — adjective /ˈvɛkst/ a) annoyed, irritated or distressed She became more and more vexed as she struggled to cope with the demands of the job. b) much debated, discussed or disputed the vexed question of whether or not to kiss on a first date …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»