-
1 soupçon
supsɔ̃m1) Argwohn m, Verdacht m2) (fig) Hauch msoupçonsoupçon [supsõ]1 (suspicion) Verdacht masculin sans pluriel; Beispiel: de graves soupçons ein schwerer Verdacht; Beispiel: être au-dessus de tout soupçon über jeden Verdacht erhaben sein soutenu; Beispiel: éveiller les soupçons de quelqu'un jds Verdacht erregen2 (très petite quantité) Beispiel: un soupçon de sel/poivre eine Spur Salz/Pfeffer; Beispiel: un soupçon d'ironie ein Hauch von Ironie -
2 suspicion
syspisjɔ̃f1) Verdacht m2) ( soupçon) Verdächtigung fsuspicionsuspicion [syspisjõ]Verdacht masculin; Beispiel: suspicion légitime Besorgnis féminin der Befangenheit; Beispiel: avoir des suspicions de quelque chose envers un employé einen Angestellten bei etwas in Verdacht haben -
3 insoupçonnable
-
4 laver
lavev1)2) ( vaisselle) abspülen, spülen3)se laver — sich waschen, sich abwaschen
4)5)6)laverlaver [lave] <1>1 (nettoyer) waschen, spülen, abwaschen vaisselle; abwaschen, reinigen mur; wischen sol; Beispiel: laver quelque chose à la machine etw in der Maschine waschen; Beispiel: laver quelque chose à la serpillière etw mit dem Scheuerlappen wischen; Beispiel: laver quelque chose à l'éponge etw mit dem Schwamm reinigen; Beispiel: laver quelque chose à la main etw von Hand waschen; Beispiel: laver quelque chose au lave-vaisselle etw in der Spülmaschine spülen1 (se nettoyer) Beispiel: se laver sich waschen; Beispiel: se laver les dents sich datif die Zähne putzen2 (être lavable) Beispiel: se laver gewaschen werden; Beispiel: se laver à 90 sich bis 90 waschen lassen -
5 ombre
I
1. ɔ̃bʀ f1) Schatten m2) ( clandestinité) Verborgenheit f
2. m(fig) Spur f
II ɔ̃bʀ m; ZOOLÄsche fombreombre [õbʀ]1 (opp: soleil) Schatten masculin; Beispiel: à l'ombre im Schatten; Beispiel: ombres chinoises Schattenspiel neutre2 (soupçon) Beispiel: il n'y a pas l'ombre d'un doute/soupçon es gibt nicht den leisesten Zweifel/Verdacht; Beispiel: sans l'ombre d'une hésitation ohne das geringste Zögern►Wendungen: il y a une ombre au tableau die Sache hat einen Nachteil; faire de l'ombre à quelqu'un jdm Schatten spenden; figuré jdn in den Schatten stellen; mettre quelqu'un à l'ombre familier jdn hinter Schloss und Riegel bringen; vivre dans l'ombre de quelqu'un in jemandes Schatten stehen; dans l'ombre im Dunkeln -
6 prévention
pʀevɑ̃sjɔ̃f1) Verhütung f2) ( précaution) Vorbeugung f3) ( parti pris) Voreingenommenheit f4)prévention contre le cancer — MED Krebsvorsorge f
5) ( détention) JUR Verdacht(sgründe) m/pl, Untersuchungshaft fpréventionprévention [pʀevãsjõ]1 (mesures préventives) Beispiel: prévention médicale medizinische Vorsorge; Beispiel: prévention d'une maladie/de la délinquance Vorbeugung féminin [gegen eine Krankheit/gegen die Kriminalität]
См. также в других словарях:
Verdacht — Verdacht … Deutsch Wörterbuch
Verdacht — wird im Deutschen seit dem 16. Jahrhundert in der Bedeutung „Übles von jemandem denken“ verwendet. Bereits im Mittelniederdeutschen existierte jedoch der vordacht in der Bedeutung von Argwohn. Das abgeleitete Adjektiv verdächtig ist in einer… … Deutsch Wikipedia
Verdacht — Verdacht, die aus objectiven Gründen entstandene Vermuthung, daß Jemand ein Unrecht gethan habe od. noch thun wolle. Der V. hat seine besondere Bedeutung im Criminalprocesse, theils als Grund zur Einleitung einer strafrichterlichen Untersuchung… … Pierer's Universal-Lexikon
Verdacht — Verdacht, auf bloßer Wahrscheinlichkeit beruhende Mutmaßung, daß jemand Urheber oder Teilnehmer einer strafbaren Handlung sei (s. Indiz). Schon ein solcher V. genügt für die Anordnung gewisser Maßregeln im Strafverfahren, so der Beschlagnahme,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Verdacht — Verdacht, Wahrscheinlichkeit im Schlimmen. V. surtheil im Strafproceß, daß die Beweisgründe die Schuld des Angeklagten höchst wahrscheinlich, aber doch noch nicht gewiß machen (absolutio ab instantia) … Herders Conversations-Lexikon
Verdacht — Sm std. (16. Jh.) Stammwort. Verbalabstraktum zu verdenken in der alten Bedeutung schlecht von jmd. denken, übelnehmen, verdächtigen . Adjektiv: verdächtig; Verb: verdächtigen. deutsch s. denken … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Verdacht — Verdächtigung; Vermutung; Misstrauen; Argwohn * * * Ver|dacht [fɛɐ̯ daxt], der; [e]s: argwöhnische Vermutung, besonders dahin gehend, dass eine bestimmte Person eine heimliche [böse] Absicht verfolge oder in einer bestimmten Angelegenheit der… … Universal-Lexikon
Verdacht — Ver·dạcht der; (e)s; nur Sg; 1 ein Verdacht (gegen jemanden / etwas) die Annahme, dass jemand etwas Verbotenes oder Illegales getan hat <ein (un)begründeter Verdacht; der dringende, nicht der leiseste Verdacht; Verdacht (gegen jemanden)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Verdacht — 1. Der Verdacht ist s Teufels. (Ulm.) 2. Ein geringer Verdacht kann ein ganzes Haus zerrütten. Dän.: Ringe mistanke kand spilde godt rygte. (Prov. dan., 416.) 3. En falsche Verdacht het Tüfelsmacht. – Sutermeister, 128. 4. Kommt Verdacht ins Haus … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Verdacht — denken: Das gemeingerm. Verb mhd., ahd. denken, got. Þagkjan, engl. to think (aengl. đencan), schwed. tänka gehört mit der Sippe von ↑ dünken zu der idg. Wurzel *teng »empfinden, denken«, vgl. z. B. alat. tongere »kennen, wissen«. Die alten… … Das Herkunftswörterbuch
Verdacht — der Verdacht, e (Grundstufe) eine Vermutung, dass jmd. die Schuld an etw. trägt Beispiele: Der Verdacht fiel auf ihn. Er wurde unter dem Verdacht des Diebstahls verhaftet. Kollokation: in Verdacht geraten … Extremes Deutsch