Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Unde

  • 1 невообразимый

    undénkbar, únvorstellbar; ungláublich ( невероятный)

    Новый русско-немецкий словарь > невообразимый

  • 2 друг

    I

    мой ста́рый, хоро́ший, лу́чший, са́мый бли́зкий, надёжный друг — mein álter, gú ter, béster, éngster, bewährter Freund

    шко́льные друзья́ — Schú lfreunde

    Дороги́е друзья́! — Líebe Fréunde!

    Он мой друг. — Er ist mein Freund. / Er ist ein Freund von mir.

    Они́ ста́ли друзья́ми. — Sie sind Fréunde gewórden.

    У него́ мно́го друзе́й. — Er hat víele Fréunde.

    Ты поступи́л как настоя́щий друг. — Du hast wie ein wírklicher Freund gehándelt.

    Он с другом ча́сто быва́ет у нас. — Er und sein Freund besú chen uns oft.

    II
    друг дру́га, друг дру́гу и др. einánder не измен.; с глаголами тж. sich

    Они́ лю́бят друг друга. — Sie líeben sich [einánder].

    Мы хорошо́ понима́ем друг друга. — Wir verstéhen uns [einánder] gut.

    Они́ помога́ют друг другу. — Sie hélfen sich [einánder].

    Они́ бежа́ли друг за другом. — Sie líefen hintereinánder.

    Они́ забо́тятся друг о друге. — Sie sórgen füreinánder.

    Русско-немецкий учебный словарь > друг

  • 3 большой

    большо́й учёный — ein gróßer Geléhrter

    большо́й челове́к — ein bedéutender Mensch, ein gróßer Mann

    2) ( взрослый) groß, erwáchsen
    3) ( многочисленный) groß, záhlreich
    ••

    больши́е де́ньги — viel Geld

    больша́я бу́ква — ein gróßer Búchstabe

    больши́е друзья́ — gúte Fréunde; dícke Fréunde (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > большой

  • 4 встречать

    несов.; сов. встре́тить
    1) увидеть где л. tréffen er trifft, traf, hat getróffen кого л. A; begégnen (s) кого л. D

    Я встреча́ю его́ ка́ждый день. — Ich tréffe ihn [begégne ihm] jéden Tag. / Er begégnet mir jéden Tag.

    Я его́ случа́йно встре́тил на у́лице. — Ich hábe ihn zúfällig auf der Stráße getróffen. / Ich bin ihm zúfällig auf der Stráße begégnet.

    2) принимать гостей и др. empfángen er empfängt, empfíng, hat empfángen кого л. A

    Он встре́тил нас серде́чно, приве́тливо, хо́лодно, приве́тливыми слова́ми. — Er empfíng uns hérzlich, fréundlich, kühl, mit fréundlichen Wórten.

    3) прибывающих на поезде, самолёте и др. áb|holen (h) кого л. A

    встреча́ть кого́ л. на вокза́ле, в аэропорту́ — jmdn. am [vom] Báhnhof, am [vom] Flúghafen ábholen

    Я тебя́ обяза́тельно встре́чу. — Ich hóle dich únbedingt áb.

    Мы сейча́с пое́дем на вокза́л встреча́ть друзе́й. — Wir hólen jetzt únsere Fréunde vom Báhnhof áb. / Wir fáhren jetzt auf den Báhnhof, um únsere Fréunde ábzuholen.

    4) обнаружить где л. tréffen что / кого л. A

    встреча́ть в те́ксте незнако́мое сло́во — ein únbekanntes Wort im Text tréffen

    Тако́го я ещё нигде́ не встреча́л. — So étwas hábe ich noch nie getróffen.

    5) принимать, реагировать áufnehmen er nímmt áuf, nahm áuf, hat áufgenommen кого / что л. A, часто Passiv áufgenommen wérden

    Пу́блика встре́тила певи́цу аплодисме́нтами. — Die Sängerin wúrde vom Públikum mit Béifall áufgenommen. / Das Públikum nahm die Sängerin mit Beifall áuf.

    Все с восто́ргом встре́тили э́то предложе́ние. — Der Vórschlag wúrde von állen mit Begéisterung áufgenommen. / Álle náhmen den Vórschlag mit Begéisterung áuf.

    Русско-немецкий учебный словарь > встречать

  • 5 собирать

    несов.; сов. собра́ть
    1) sámmeln (h); в одно место éin|sammeln что-л. A

    собира́ть макулату́ру, металлоло́м — Áltpapier, Schrott sámmeln

    собира́ть по́дписи — Únterschriften sámmeln

    собира́ть материа́л для статьи́ — Materiál [Stoff] für éinen Berícht sámmeln

    Кто собира́ет де́ньги на пое́здку? — Wer sámmelt Geld für den Áusflug éin?

    2) убирать, складывать - убирать áuf|räumen (h); сложить в определённое место légen (h)

    Собери́ все игру́шки! Räum álle Spíelsachen áuf! Собери́ карандаши́ в коро́бку. — Leg die Bléistifte in die Scháchtel.

    3) с пола, с земли áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A

    собира́ть с по́ла бума́жки, оско́лки — Papíerfetzen, Schérben vom Fúßboden áufheben

    4) созвать кого-л., велеть прийти versámmeln (h); друзей, знакомых éinladen er lädt éin, lud éin, hat éingeladen; вызвать, пригласить kómmen lássen er lässt kómmen, ließ kómmen, hat kómmen lássen кого-л. A

    Мы собра́ли дете́й в а́ктовом за́ле. — Wir versámmelten die Kínder in der Áula.

    Он ча́сто собира́ет у себя́ друзе́й. — Er lädt oft séine Fréunde zu sich éin.

    Я хочу́ за́втра собра́ть друзе́й. — Ich möchte mórgen méine Fréunde éinladen [éine Párty -tI] gében.

    Дире́ктор собра́л в своём кабине́те всех сотру́дников. — Der Diréktor ließ álle Mítarbeiter zu sich kómmen.

    5) совещание и др. dúrch|führen (h) что-л. A

    собира́ть собра́ние — éine Versámmlung dúrchführen

    6) коллекционировать sámmeln что-л. A

    собира́ть ма́рки, стари́нные моне́ты — Bríefmarken, álte Münzen sámmeln

    7) срывать грибы, ягоды sámmeln , súchen (h); полевые цветы pflücken (h) что-л. A

    Мы собра́ли мно́го грибо́в и мали́ны. — Wir háben víele Pílze und Hímbeeren gesámmelt [gesúcht].

    Она́ собира́ла васильки́. — Sie pflückte Kórnblumen.

    Она́ собрала́ большо́й буке́т. — Sie hat éinen gróßen Strauß gepflückt.

    8) урожай érnten (h) что-л., сколько A, с чего-л. von D, убрать (об урожае) éinbringen bráchte éin, hat éingebracht что-л. A

    Мы собра́ли с э́той гря́дки мно́го огурцо́в. — Wir háben von díesem Beet víele Gúrken geérntet.

    Мы собира́ем приме́рно две́сти це́нтнеров с гекта́ра. — Wir érnten étwa zwéihundert Dóppelzentner pro Héktar.

    Мы собра́ли бога́тый урожа́й. — Wir háben éine réiche Érnte éingebracht.

    9) модель, аппарат и др. báuen (h) что-л. A, из чего-л. aus D; из деталей и др. тж. zusámmen|bauen

    собира́ть моде́ль самолёта — ein Flúgzeugmodell (zusámmen)báuen

    собира́ть радиоприёмник — ein Rádio zusámmenbauen

    10) упаковывать вещи pácken (h) что-л. A

    собира́ть свои́ ве́щи, (свой) чемода́н — séine Sáchen, séinen Kóffer pácken

    Мне ну́жно ещё собра́ть ве́щи в доро́гу. — Ich muss noch méine Sáchen pácken [mein Réisegepäck fértig máchen].

    Русско-немецкий учебный словарь > собирать

  • 6 собираться

    несов.; сов. собра́ться
    1) сходиться, встречатьсяsich versámmeln (h); встречатьсяzusámmenkommen kámen zusámmen, sind zusámmengekommen; чтобы побыть некоторое время вместе sich zusámmenfinden fánden sich zusámmen, háben sich zusámmengefunden

    На пло́щади собрало́сь мно́го наро́ду. — Auf dem Platz versámmelten sich víele Ménschen.

    У нас ча́сто собира́ются друзья́. — Bei uns kómmen oft únsere Fréunde zusámmen. / Bei uns versámmeln sich oft únsere Fréunde.

    Молодёжь собира́ется на дискоте́ке. — Die Júgendlichen fínden sich in der Diskothék zusámmen [kómmen in der Diskothék zusámmen].

    2) готовиться пойти, поехать sich fértig máchen (h); сов. тж. fértig sein

    Собира́йся скоре́е, мы ско́ро ухо́дим. — Mach dich schnell fértig, wir géhen bald.

    Он бы́стро собра́лся и ушёл. — Er máchte sich schnell fértig und ging wég.

    Нам пора́ идти́. Ты уже́ собра́лся? — Wir müssen schon géhen. Bist du fértig?

    Мы сего́дня уезжа́ем, нам ну́жно ещё собира́ться. — Wir fáhren héute (weg), wir müssen uns noch réisefertig máchen.

    3) хотеть, иметь намерение - хотеть wóllen wóllte, hat... wóllen что-л. сделать Infinitiv; планировать, намечать vórhaben er hat vór, hatte vór, hat vórgehabt что-л. сделать zu + Infinitiv; иметь намерение die Ábsicht háben hátte die Ábsicht, hat die Ábsicht gehábt что-л. сделать zu + Infinitiv

    Мы собира́емся сего́дня пойти́ в кино́. — Wir wóllen héute ins Kíno géhen.

    Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will auf die Universität géhen.

    Что вы собира́етесь де́лать за́втра? — Was háben Sie mórgen vór?

    Я не собира́юсь на э́том наста́ивать. — Ich hábe nicht die Ábsicht, daráuf zu bestéhen.

    Русско-немецкий учебный словарь > собираться

  • 7 товарищ

    друг der Freund -es, -e, в отдельн. сочетан. тж. der Kamerád -en, -en; коллега der Kollége -n, -n

    Э́то мой хоро́ший, ста́рый това́рищ. — Das ist ein gúter, álter Freund von mir.

    У ма́льчика мно́го това́рищей, нет това́рищей. — Der Júnge hat víele Fréunde, kéine Fréunde.

    Он мой шко́льный това́рищ [това́рищ по шко́ле]. — Er ist mein Schúlfreund [Schúlkamerad, mein Mítschüler].

    Э́то мой това́рищ по университе́ту. — Das ist ein Kommilitóne [ein Stúdi|enfreund, ein Stúdi|enkollege, ein Mítstudent] von mir.

    На заво́де я ча́сто сове́туюсь с о́пытными това́рищами. — Im Betríeb beráte ich mich oft mit erfáhrenen (Árbeits)Kollégen.

    Русско-немецкий учебный словарь > товарищ

  • 8 крыло

    1.
    geol. (Hystr.) Flügel

    2. n
    1) gener. Dependance (б.ч. отеля), Dependenz (б.ч. отеля), Flügel (здания), Nebenbau, Nebengebäuden, Schutzblech (колеса велосипеда, мотоцикла), Seitenflügel (здания), (птичье) Flederwisch, Kotflügel (кузова автомобиля), Flitsch
    2) geol. Ala (Ins.) (в противоположность надкрылью), Flanke (напр. складки), Flügel (напр., складки), Ohr, Schenkel (складки), Seite (напр. сброса), Seite (сброса), Öhrchen
    3) Av. Aerofoil, Airfoil, Schaufel (напр. вентилятора), Tragfläche (ñì. Flügel, Tragflügel), (несущее) tragender Flügel, Tragflügel
    4) navy. Nöck
    5) poet. Fittich (б.ч. большой птицы), Fittich (б. ч. большой птицы)
    7) eng. Flügel (мельницы), Flügel (самолёта), Flügelarm (семафора), Linienflanke (Spektralanalyse), Windflügel, tragende Fläche
    8) chem. Kern (øèíû), Wulstpartie (øèíû)
    9) construct. Drehflügel
    10) railw. Flügel (напр. семафора), Arm (семафора)
    13) artil. Schwinge
    14) mining. Flügel (ëàâû), Flügel (напр., шахты)
    15) road.wrk. Flügelmauer, Schaufel
    16) textile. Unde
    18) food.ind. Flügel (птицы)
    19) S.-Germ. Fecke
    20) pompous. (pl) Schwinge (крупных, сильных птиц; тж. перен.)
    21) low.germ. Flunk
    22) aerodyn. Deck, Flügelsystem, Haupttragfläche (самолёта), Tragdeck, Fläche
    24) shipb. Flügelblatt, (подводное) Flügel

    Универсальный русско-немецкий словарь > крыло

  • 9 швинга

    n
    textile. Unde

    Универсальный русско-немецкий словарь > швинга

  • 10 закадычный

    разг.

    закады́чный друг — Búsenfreund m

    они́ закады́чные друзья́ — sie sind dícke Fréunde

    Новый русско-немецкий словарь > закадычный

  • 11 немыслимый

    1) ( невероятный) undénkbar, únvorstellbar
    2) ( невозможный) únmöglich

    Новый русско-немецкий словарь > немыслимый

  • 12 общество

    с

    гражда́нское о́бщество — die bürgerliche Geséllschaft

    2) ( объединение) Geséllschaft f, Veréinigung f, Veréin m

    спорти́вное о́бщество — Spórtverein m

    акционе́рное о́бщество — Áktiengesellschaft f

    3) (круг людей, компания) Geséllschaft f, Kreis m

    он был в о́бществе свои́х друзе́й — er war in der Geséllschaft [im Kréise] séiner Fréunde

    Новый русско-немецкий словарь > общество

  • 13 расстаться

    schéiden (непр.) vi (s), sich trénnen (с кем-либо, с чем-либо - von); Ábschied néhmen (непр.) ( с кем-либо - von) ( проститься)

    мы расста́лись — wir sind auseinánder, wir sind getrénnt

    расста́ться друзья́ми — sich als Fréunde trénnen

    Новый русско-немецкий словарь > расстаться

  • 14 сдружиться

    sich befréunden ( с кем-либо - mit), Fréunde wérden

    Новый русско-немецкий словарь > сдружиться

  • 15 близкий

    1) nah näher, der nächste, am nächsten; о расстоянии, пути тж. kurz kürzer, der kürzeste, am kürzesten

    бли́зкий уда́р гро́ма — ein náher Dónnerschlag

    иска́ть са́мый бли́зкий путь — den kürzesten [nächsten] Weg súchen

    Э́та доро́га бли́же. — Díeser Wer ist kürzer.

    2) о времени náh(e), скорый тж. báldig

    бли́зкий отъе́зд — die náhe [báldige] Ábreise

    Бли́зок день, когда́ мы встре́тимся. — Der Tag ist náhe, an dém wir uns tréffen.

    3) о родственниках, друзьях, отношениях - общего эквивалента нет; о родственнике nah; о кругах, людях и др. náhe stehend кому / чему л. D (дополн. обязательно); в знач. сказ. бли́зок переводится тж. словосочетанием náhe stehen stand náhe, hat náhe gestanden кому л. D (дополн. обязательно)

    мой бли́зкий ро́дственник — ein náher Verwándter von mir

    на́ши са́мые бли́зкие ро́дственники — Únsere nächsten Ángehörigen [Verwándten]

    Он пригласи́л свои́х бли́зких друзе́й. — Er lud séine ihm náhe stehenden Fréunde éin.

    Э́тот челове́к мне бли́зок. — Díeser Mensch steht mir náhe.

    Э́то бли́зкие нам лю́ди. — Das sind Ménschen, die uns náhe stehen.

    Он мо́й са́мый бли́зкий друг. — Er ist mein éngster Freund. см. тж. ближайший

    Русско-немецкий учебный словарь > близкий

  • 16 верный

    ве́рное реше́ние зада́чи — éine ríchtige Lösung der Áufgabe

    ве́рная мысль — ein ríchtiger Gedánke

    2) преданный treu; в знач. сказ. ве́рен ist treu кому / чему л. D

    его́ ве́рные друзья́ — séine tréuen Fréunde

    Он всегда́ был ей ве́рен. — Er war ihr ímmer treu.

    Он ве́рен свои́м при́нципам. — Er ist [bleibt] séinen Prinzípien treu.

    Русско-немецкий учебный словарь > верный

  • 17 видеться

    несов.; сов. уви́деться при подлежащем во мн. ч. sich séhen sáhen sich, háben sich geséhen; при подлежащем вед. ч. и мн. ч. séhen er sieht, sah, hat geséhen с кем л. A; встречаться sich tréffen trifft sich, traf sich, hat sich getróffen с кем-л. mit D D

    Мы ча́сто, ре́дко ви́димся. — Wir séhen uns oft, sélten.

    Мы давно́ не ви́делись. — Wir háben uns lánge nicht (mehr) geséhen.

    Я с ним уже́ давно́ не ви́делся. — Ich hábe ihn schon lánge nicht (mehr) geséhen.

    Я сего́дня уви́жусь с друзья́ми. — Héute tréffe ich mich mit méinen Fréunden. / Héute wérde ich méine Fréunde séhen.

    Русско-немецкий учебный словарь > видеться

  • 18 вы

    тж Вы
    в письмах Вы вежливо и офиц. к одному или ко многим Sie D íhnen, A Sie; ко многим, к каждому из которых обращаются на "ты" ihr D, A euch

    Вы наш лу́чший друг. — Sie sind Únser béster Freund.

    Вы на́ши лу́чшие друзья́. — Sie sind [ihr seid] Únsere bésten Fréunde.

    Я вам помогу́. — Ich hélfe íhnen [euch].

    Я хочу́ пригласи́ть вас к нам. — Ich möchte Sie [euch] zu uns éinladen.

    Они́ друг с дру́гом на "Вы". — Sie ságen Sie zueinánder.

    Мы с ва́ми должны́ ему́ помо́чь. — Wir müssen ihm hélfen.

    У вас есть маши́на? — Háben Sie [habt ihr] éinen Wágen?

    Русско-немецкий учебный словарь > вы

  • 19 грустить

    несов. tráurig sein о ком / чём-л. über A; тосковать Séhnsucht háben er hat Séhnsucht, hátte Séhnsucht, hat Séhnsucht gehábt о ком / чём-л., по кому / чему л. → Nach D; с грустью ощущать отсутствие кого-л. vermíssen (h) о ком-л. A

    Что [почему́, о чём] ты грусти́шь? — WarÚm bist du so tráurig?

    Не грусти́ об э́том! — Sei nicht tráurig darüber!

    Я ча́сто грущу́ о свои́х ста́рых друзья́х. — Ich hábe oft Séhnsucht nach méinen álten Fréunden. / Ich vermísse méine álten Fréunde oft.

    Иногда́ он грусти́т по до́му. — Mánchmal hat er Séhnsucht nach Zuháuse.

    Русско-немецкий учебный словарь > грустить

  • 20 дарить

    несов.; сов. подари́ть schénken (h) что л. A, кому л. D

    дари́ть же́нщинам цветы́ — den Fráuen Blúmen schénken

    Друзья́ подари́ли мне э́тот альбо́м на день рожде́ния, на сва́дьбу. — Méine Fréunde háben mir díeses Álbum zum Gebúrtstag, zur Hóchzeit geschénkt.

    Я хочу́ подари́ть тебе́ на па́мять э́тот значо́к. — Darf ich dir díeses Ábzeichen als [zum] Ándenken schénken? / Ich möchte dir díeses Ábzeichen als [zum] Ándenken schénken.

    Э́ту кни́гу мне подари́ли. — Díeses Buch hábe ich geschénkt bekómmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > дарить

См. также в других словарях:

  • unde — ÚNDE adv., conj. I. adv. 1. (Interogativ) În ce loc? în care parte? Unde este? ♦ (Precedat de prep. de ) De la cine? din ce loc? De unde ştiţi voi? ♦ La ce? la cine? Unde te gândeşti? ♦ (În loc. adv.) Unde şi unde = din loc în loc, ici şi colo. ♦ …   Dicționar Român

  • Unde — Unde, Theil des Strumpfwirkerstuhls, s.d. S. 944. Daher Undenruthe, Undenpresse, Undensteg, s. ebd …   Pierer's Universal-Lexikon

  • unde — un|de vb., r, undte, undt; unde nogen noget; vel undt …   Dansk ordbog

  • Unde et memores — Rite tridentin Dans la liturgie catholique, le rite tridentin désigne la forme du rite romain employée dans l Église catholique entre le concile de Trente et la réforme liturgique entreprise par Paul VI à la fin des années 1960 qui fait évoluer… …   Wikipédia en Français

  • undé — un·dé …   English syllables

  • unde — Whence; from where; from what …   Ballentine's law dictionary

  • undé — …   Useful english dictionary

  • Unde te habemus bonus juvenis? — См. Добрый малый (добра мало) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Unde fames homini vetitorum tanta ciborum est? — См. Запретный плод …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Unde habeas quærit nemo: sed oportet habere. — См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять? …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Unde Kaili — ISO 639 3 Code : unz ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living …   Names of Languages ISO 639-3

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»