Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Theophr

  • 1 ζωογονέω

    ζωογονέω (N. text ζῳογ-, but correct is ζωογ- fr. the adj ζωός ‘living’ + γενέσθαι, cp. ζωοποιέω, s. B-D-F §26; difft. ζῷον, s. DELG s.v. ζώω) fut. ζωογονήσω; 1 aor. ἐζωογόνησα LXX; plpf. 2 pl. ἐζωοκονήκειτε Judg 8:19 v.l. (Aristot., Theophr. et al.; Herm. Wr. 9, 6; LXX; JosAs 12:2 cod. A [p. 12, 22 Bat.]; Philo; Mel., P. 101, 776 v.l. [for ἐζωοποίησα, s. Ch.]).
    to cause to be alive, give life to, make alive (Theophr., CP 4, 15, 4; Athen. 7, 298c; 1 Km 2:6) τὶ someth. (s. Theophr. and Athen., loc. cit.) τὰ πάντα 1 Ti 6:13.
    to cause to remain alive, keep/preserve alive (Diod S 1, 23, 4; Ex 1:17f; Judg 8:19; 1 Km 27:9, 11; 3 Km 21:31; Philopon. in Aristot., An. p. 332, 9 Hayduck; Theophanes Conf. 337, 31; 379, 21 de Boor; Georg. Mon. 166, 9 de B.) τὴν ψυχήν Lk 17:33. Pass. Ac 7:19.—M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζωογονέω

  • 2 κτηδών

    Grammatical information: f.
    Meaning: `breath, line of fissure, grain of wood, layers' in the body, wood, stone etc. (medic., Theophr.);
    Other forms: - όνος, mostly pl. - όνες m.
    Compounds: εὑ-κτήδων, - ονος `with good (strong) threads' (Thphr.); not here εὑ-κτέανος `id.' (Theophr., Plu.);
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [797 niet] *peḱt-en- `(teeth of a) comb'
    Etymology: Formation unclear, cf. εὑ-κέατος and εὑθυ-κτέανον ἰθὺ πεφυκυῖαν, εἰς ὀρθόν; ἰθυ-κτέανον τὸ ἰθὺ πεφυκὸς καὶ ὀρθὸν δένδρον H. - Formation in - δών (Schwyzer 529 f., Chantraine Formation 360 ff.) without etymology. After Froehde BB 17, 316 to πεκτέω (cf. κτείς); diff. G. Meyer Gr.3 344, s. Bq, who compares (doubting) Lat. saeta `breast'. Suz. Amigues, CUF (1989) 151f., from *[π]κτ-ηδων on the fissures of wood etc.
    Page in Frisk: 2,34

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κτηδών

  • 3 ζωοποιέω

    ζωοποιέω (ζωός + ποιέω; N. reads w. iota subscr., but ζωοπ- is correct; s. B-D-F §26 and s. on ζῷον beg.) fut. ζωοποιήσω; 1 aor. ἐζωοποίησα (LXX; Mel., P, 101, 776), inf. ζωοποιῆσαι, pass. ἐζωοποιήθην Hm 4, 3, 7, ptc. ζωοποιηθείς (AcPlCor 2:8) (Aristot. and Theophr. et al.; Herm. Wr.; LXX; TestGad 4:6; JosAs 8:2, 10; EpArist 16; Mel.; Ath., R. 51, 22; ψυχὴ ζ. καὶ κινεῖ τὸ σῶμα Orig., C. Cels. 6, 48, 17). In other lit. (e.g., Aristot., Theophr.) ζ.=ζωογονέω in the sense of ‘propagate living creatures’. In LXX and NT
    to cause to live, make alive, give life to, esp. in a transcendent sense
    subj. God, Christ, and Spirit; of God (ὁ θεραπεύων καὶ ζ. Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 17]), who ζ. τὰ πάντα gives life to all things 1 Ti 6:13 v.l. (for ζῳογονοῦντος; cp. 2 Esdr 19:6). Esp. of dead persons who are called to life τοὺς νεκρούς (TestGad 4:6) bring the dead to life J 5:21a (cp. ins in MSchwabe, Israel Exploration Journ. 4, ’54, 249–61); cp. 21b; Ro 4:17. τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν 8:11. θανατοῦνται καὶ ζωοποιοῦνται Dg 5:12 (on the contrast betw. the two verbs cp. 4 Km 5:7). Christ θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι 1 Pt 3:18. Through his suffering (=‘death’; s. πάσχω 3aα) Christ gives life to the believers B 12:5 (for 7:2 s. b below). ἐν τ. Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται 1 Cor 15:22. The Spirit is called life-giving J 6:63; (contrasted w. the letter) 2 Cor 3:6. So Christ, ὁ ἔσχατος Ἀδάμ, ἐγένετο εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν 1 Cor 15:45. ὑπὸ τοῦ πατρός … ἐζητήθη ἵνα ζωοποιηθῇ διὰ τῆ υἱοθεσίας (humanity) was sought (by its Father) so that it might be restored to life through adoption AcPlCor 2:7f.
    of things, circumstances, words. The law cannot do so Gal 3:21. τῷ λόγῳ ζωοποιούμενοι ζήσομεν through the word we shall be kept alive and shall (really) live B 6:17b; through the Shepherd’s word ἐζωοποιήθην I feel new life Hm 4, 3, 7. ἵνα ἡ πληγὴ αὐτοῦ ζωοποιήσῃ ἡμᾶς so that his wound might give life to us B 7:2. αὐτὸς ὢν νεκρὸς δύναται ζωοποιῆσαι although it (the serpent Num 21:8f) is dead it can bestow life in typification of Christ 12:7. Baptism makes alive Hs 9, 16, 2; cp. 9, 16, 7. κολαζόμενοι χαίρουσιν ὡς ζωοποιούμενοι when they are punished they rejoice in awareness of being awakened to life Dg 5:16 (s. ὡς 3aβ).—Cp. Paul’s illustration of sprouting seed ὸ̔ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ 1 Cor 15:36 (Geopon. 9, 11, 7; Herm. Wr. 9, 6).
    to keep alive, sustain life of nourishing milk for a child γάλακτι ζωοποιεῖται it is kept alive with milk B 6:17a (illustrative of the divine word, s. 1b).—DELG s.v. ζώω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζωοποιέω

  • 4 λεπρός

    λεπρός, ά, όν (s. λεπίς and λέπρα; Aristoph., Fgm. 723 K.; Theophr.; Herodas 6, 36 et al.; in description of a wanted felon PMich IV/1, 223; 1189; 224, 2024; 225, 1751 [all III A.D. and in ref. to the same pers.]; LXX; Mel., P. 72, 526; Theoph. Ant. 3, 21 [p. 244, 24]; ‘scaly’) pert. to having a serious skin disorder, with a bad skin disease (so Theophr., CP 2, 6, 4 of pers. becoming ‘scaly’, w. similar condition in plants; LXX) λεπροὶ ἄνδρες Lk 17:12.—Subst. ὁ λ. a person with a bad skin disease (Philo, Leg. All. 3, 7; Jos., Ant. 3, 264, C. Ap. 1, 278) Mt 8:2; 10:8; 11:5; Mk 1:40 (CMasson, La péricope du lépreux [Mk 1:40–45]: RTP n.s. 23, ’39, 287–95); Lk 4:27; 7:22 (on Mt 11:5 and Lk 7:22 s. κωφός 2); PEg2 32=ASyn. 42, 30. As surname of Simon of Bethany (cp. Sb 7638, 4f [257 B.C.] τὴν Νικάνορος τοῦ ποδαγρικοῦ οἰκίαν) Mt 26:6 (λεπρωσοῦ; D after Lat.: leprosi) Mk 14:3.—DELG s.v. λέπω. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λεπρός

  • 5 σαπρός

    σαπρός, ά, όν (σήπω ‘make putrid’; Hipponax [VI B.C.] 32 A Diehl;, Aristoph., Hippocr. et al.; TestAbr B 13 p. 118, 13 [Stone p. 84, 13]; SIG2 587, 24; pap) prim.: ‘rotten, putrid’.
    lit. of such poor quality as to be of little or no value, bad, not good
    in the prim. sense spoiled, rotten (of spoiled fish Antiphanes Com. [IV B.C.] Fgm. 218, 4 K. [in Athen. 6, 225f]) of rotten fruits (PFlor 176, 9 figs; Theophr., HP 4, 14, 10 of worms that infect olives) of grapes that lie on the ground and rot Hs 2:4.
    of poor quality bad
    α. of living matter, fish Mt 13:48 (s. Bar 19, ’93, 52; it is of semantic significance that these fish have just been caught and would therefore not be rotten or spoiled, whereas Antiphanes in the ref. cited above [1a] declaims about fish that have been in the marketplace too long).—Of plants and their products (Aristoph., Theophr. et al.; PFay 119, 4; 6) that are of inferior quality: trees, Mt 7:17f; 12:33a; Lk 6:43b; fruit Mt 12:33b; Lk 6:43a. Unless the proverb contains hyperbolic diction, ‘rotten’ would be an inappropriate rendering, since ‘rotten’ trees would either not bear any fruit at all or at the most fruit of such poor quality as to be inedible.
    β. of stones unusable, unfit, bad λίθοι ς. stones of poor quality Hs 9, 5, 2; 9, 6, 4 (cp. Herodas 2, 23 worn-out shoes; PLond II, 356, 11f p. 252 [I A.D.])
    bad or unwholesome to the extent of being harmful, bad, evil, unwholesome, in a moral sense fig. ext. of 1 (Menand., Mon. 722; Epict. 3, 22, 61 σαπρὰ δόγματα; TestAbr B 13 p. 118, 13 [Stone 84, 13] λέγει ὁ θάνατος• οὐκ ἐστὶν ἄλλος σαπρότερός μου; Sb 5761, 23 [I A.D.] ς. ὄνομα; PSI 717, 4 [II A.D.] ἐὰν κατʼ ἐμοῦ καταψηφίσηταί τι σαπρόν; 312, 13 [IV A.D.] οὐδὲν σαπρὸν ποιήσει) λόγος σαπρός an evil word, evil speech Eph 4:29 (cp. M. Ant. 11, 15 ὡς σαπρὸς ὁ λέγων).—CLindhagen, Die Wurzel ΣΑΠ im AT u. NT: Upps. Univ. Årsskr. 5, ’50, 27–53.—DELG s.v. σήπομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σαπρός

  • 6 ἐπισκιάζω

    ἐπισκιάζω fut. 3 sg. ἐπισκιάσει Ps 90:4; 1 aor. ἐπεσκίασα (σκιάζω ‘overshadow, darken’, s. σκιά; Hdt. et al.; Philo, Deus Imm. 3 and oft.; LXX; Just. A I, 33, 6; Ath. 30, 2)
    to cause a darkened effect by interposing someth. between a source of light and an object, overshadow, cast a shadow (Aristot., Gen. An. 5, 1; Theophr., C. Pl. 2, 18, 3) τινί upon someone (Theophr., De Sens. 79) ἵνα κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν that at least his shadow might fall on one of them Ac 5:15.
    to cause a darkening, cover (Hdt. 1, 209 τῇ πτέρυγι τὴν Ἀσίην; Aelian, VH 3, 3) w. acc. of pers., mostly used in our lit. for ref. to divine activity such as a cloud that indicates the presence of God (cp. Ex 40:35; OdesSol 35, 1) Mt 17:5; Lk 9:34. W. dat. (Ps 90:4) Mk 9:7. W. acc. of thing ἦν νεφέλη σκοτεινὴ ἐπισκιάζουσα τὸ σπήλαιον a dark cloud was hovering over the cave (in which Jesus was born) GJs 19:2. This perspective is present in the account of Mary’s unique conception δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι Lk 1:35 (for the imagery of overshadowing involving the divine and the human cp. Philo, Rer. Div. Her. 265 M 511, De Somniis 1, 119 M 638, s. Leisegang [below] 25f; but against L’s suggestion of polytheistic content s. RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 290); GJs 11:3; but Just., A I, 33, 4, D. 100, 5 αὐτήν. S. on this passage JHehn, BZ 14, 1917, 147–52; AAllgeier, ibid. 338ff, Byz.-Neugriech. Jahrb. 1, 1920, 131–41, Histor. Jahrbuch 45, 1925, 1ff; HLeisegang, Pneuma Hagion 1922, 24ff; ENorden, D. Geburt des Kindes 1924, 92–99; LRadermacher: PKretschmer Festschr. 1926, 163ff; AFridrichsen, SymbOsl 6, 1928, 33–36; MDibelius, Jungfrauensohn u. Krippenkind: SBHeidAk. 1931/32, 4. Abh. ’32, 23f; 41; HvBaer, D. Hl. Geist in d. Lkschriften 1926, 124ff; KBornhäuser, D. Geburts-u. Kindheitsgesch. Jesu 1930, 81ff; SLösch, Deitas Iesu u. antike Apotheose ’33, 101; RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 290f, 292–309.—DELG s.v. σκιά. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπισκιάζω

  • 7 Aris

    1.
    ăris, ĭdis, f., = aris, Galen (aron, arisaron, in Theophr. and Dioscor.), a kind of arum, dragon - root or green dragon: Arum arisarum, Linn.; Plin. 24, 16, 94, § 151.
    2.
    Ăris, is, m., a Sardinian, Cic. Scaur. 1, 6; 2, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > Aris

  • 8 aris

    1.
    ăris, ĭdis, f., = aris, Galen (aron, arisaron, in Theophr. and Dioscor.), a kind of arum, dragon - root or green dragon: Arum arisarum, Linn.; Plin. 24, 16, 94, § 151.
    2.
    Ăris, is, m., a Sardinian, Cic. Scaur. 1, 6; 2, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > aris

  • 9 bombyciae harundines

    bombycĭae hărundĭnes = bombukias kalamos (Theophr. H. P. 4, 12), reeds suitable for flutes, bombux (v. Lid. and Scott, s. v.), Plin. 16, 36, 66, § 170.

    Lewis & Short latin dictionary > bombyciae harundines

  • 10 concinnus

    con-cinnus, a, um, adj. [etym. dub.; acc. to Non. p. 43, 21, and p. 59, 30, from cinnus], fitly, skilfully put together or joined, well adjusted, beautiful (class.; esp. freq. in Cic. of discourse).
    I.
    Object.
    A.
    Prop.:

    sat edepol concinna est (virgo) facie,

    Plaut. Pers. 4, 3, 77:

    Samos ( = venusta, elegans),

    pretty, Hor. Ep. 1, 11, 2:

    tectorium,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 1, § 1: helicis folia angulosa et concinniora (for euruthmotera, in Theophr. H. P. 3, 18), Plin. 16, 34, 62, § 148:

    heluo,

    elegant, Cic. Pis. 10, 22.—
    B.
    Trop., of discourse, beautiful, elegant, polishcd, neat, striking, etc.:

    (oratio) concinna, distincta, ornata, festiva, etc.,

    Cic. de Or. 3, 25, 100:

    sententiae non tam graves et severae quam concinnae et venustae,

    id. Brut. 95, 325; cf.:

    concinnae sententiae (opp. probabiles),

    id. Or. 19, 65; and:

    concinnae acutaeque sententiae,

    id. Brut. 78, 272:

    versus,

    Hor. Ep. 2, 1, 74:

    sermo,

    id. S. 1, 10, 23:

    reditus ad rem aptus et concinnus,

    Cic. de Or. 3, 53, 203:

    transgressio verborum, id est hyperbaton,

    Quint. 9, 3, 91.—
    2.
    Transf. to the person:

    alii in eādem jejunitate concinniores, id est, faceti, florentes etiam et leviter ornati,

    Cic. Or. 6, 20; Nep. Epam. 5, 1:

    concinnus et elegans Aristo,

    Cic. Fin. 5, 5, 13; cf.

    also of the painter Nicophanes: elegans et concinnus (pictor),

    Plin. 35, 10, 36, § 111. —
    II.
    Subject. ( = commodus, II.): concinnus alicui, suited to, fit, appropriate for; of persons, suiting one's self to, courteous, pleasing, etc. (rare): viris Venus ut concinnior esset, * Lucr. 4, 1276:

    concinnus amicis,

    Hor. S. 1, 3, 50.—
    * B.
    Concinnum est = commodum est:

    age, age, ut tibi maxime concinnum est,

    it is pleasing, agreeable, Plaut. Mil. 4, 2, 33.— Adv.
    1.
    In the form concinnē, fitly, beautifully:

    concinne et lepide vestita,

    Plaut. Ep. 2, 2, 38. —Of discourse, elegantly, neatly, etc., Cic. de Or. 2, 19, 81; id. N. D. 2, 27, 69; id. Rosc. Com. 16, 49.— Comp.:

    eloqui,

    Aus. Grat. Act. ad Gratian. 8: saliunt aquae, Fronto de Orat. 1, p. 242 Mai.— Sup. of the adj. and adv. apparently not in use.—
    2.
    In the form concinnĭter, Gell. 18, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > concinnus

  • 11 harundo

    hărundo (better than ărundo, Bramb. s. v.; Wagn. Orthog. Verg. p. 441; Rib. Prol. Verg. p. 422, though the latter is freq. in MSS. and edd.; v. infra), ĭnis, f. [etym. dub.; perh. from root ar-, to set in motion; Sanscr. aras, swift; aranjas, a wood, as that which grows; cf.: ulmus, ulva, alnus, Corss. Ausspr. 1, 530 sq.].
    I.
    Prop., the reed, cane (taller than canna; cf.

    also: culmus, calamus, stipula),

    Cato, R. R. 6, 3; Plin. 16, 36, 64, § 156 sqq.:

    intus medullam sabuci (habent)... inanitatem harundines,

    id. 13, 22, 42, § 122:

    longa parvae sub arundine cannae,

    Ov. M. 8, 337:

    fluvialis,

    Verg. G. 2, 414;

    used for covering or thatching huts and houses,

    Plin. 16, 36, 64, § 156; Vitr. 2, 1, 3;

    esp. in encampments: casae ex harundinibus textae,

    Liv. 35, 27, 3 Weissenb.:

    teneris harundinum radicibus contusis equos alere,

    Caes. B. C. 3, 58, 3.—Prov.:

    arundo vento agitata,

    Vulg. Matt. 11, 7; Luc. 7, 24:

    arundinem quassatam non confringet,

    ib. Matt. 12, 20. —
    II.
    Meton. of any thing made of reed or cane.
    A.
    A fishing-rod:

    hisce hami atque haec harundines sunt nobis quaestu,

    Plaut. Rud. 2, 1, 5:

    haec laqueo volucres, hacc captat arundine pisces,

    Tib. 2, 6, 23 Müll.:

    hos aliquis tremula, dum captat arundine pisces, vidit,

    Ov. M. 8, 217 Merk.; 13, 293; 14, 651.—
    B.
    Limed twigs for catching birds:

    parati aucupes cum harundinibus fuerunt,

    Petr. 40, 6:

    volucres, quas textis harundinibus peritus artifex tetigit,

    id. 109, 7:

    cantu fallitur ales, callida dum tacita crescit harundo manu,

    Mart. 14, 218, 2 Schneidewin:

    aut (si) crescente levis traheretur arundine praeda,

    id. 9, 54, 3 id.:

    ut qui viscatos populatur arundine lucos,

    Sil. 7, 674:

    harundine sumptā Faunus plumoso sum deus aucupio,

    Prop. 4 (5), 2, 33.—
    C.
    A wreath or crown made of reeds;

    as the head of Priapus: ast inportunas volucres in vertice harundo terret fixa,

    Hor. S. 1, 8, 6 B. and K.;

    v. Orell. ad loc.—Esp. worn by river deities: (Tiberini) crines umbrosa tegebat harundo,

    Verg. A. 8, 34 Rib.;

    of the river Calydonius: inornatos redimitus arundine crines,

    Ov. M. 9, 3:

    subita cur pulcher arundine crines velat Hylas,

    Val. Fl. 1, 218:

    (Glaucus) caputque redimitus arundine,

    Vell. Pat. 2, 83;

    and of the Tiber: et arundinis altae concolor in viridi fluitabat silva capillo,

    Sid. Paneg. Anthem. 333:

    velatus harundine glauca Mincius,

    Verg. A. 10, 205 Rib.—
    D.
    The shaft of an arrow:

    quod fugat obtusum est, et habet sub arundine plumbum,

    Ov. M. 1, 471:

    pennaque citatior ibat quae redit in pugnas fugientis arundine Parthi,

    Sil. 10, 12; Cels. 7, 5, 2.—Hence (pars pro toto), an arrow:

    inque cor hamata percussit arundine Ditem,

    Ov. M. 5, 384; 8, 382; 10, 526;

    11, 325: haeret lateri letalis harundo,

    Verg. A. 4, 73 Rib. (Forbig. and Conington, arundo); id. ib. 7, 499.—
    E.
    A pen:

    neve notet lusus tristis harundo tuos,

    Mart. 1, 3, 10:

    inque manus chartae, nodosaque venit harundo,

    Pers. 3, 11. The best came from Cnidus:

    Cnidia,

    Aus. Ep. 7, 49; and:

    Acidalia,

    Mart. 9, 14, 3.—
    F.
    A reed pipe, shepherd's pipe, Pan-pipes, = surinx (an instrument made of several reeds, fastened together with wax, each successive reed somewhat shorter than the preceding):

    junctisque canendo vincere arundinibus servantia lumina temptat,

    Ov. M. 1, 684; cf. id. ib. 1, 707 sq.;

    11, 154: agrestem tenui meditabor harundine Musam,

    Verg. E. 6, 8; cf.:

    compacta solitum modulatur harundine carmen,

    id. Cul. 100:

    nec crepuit fissa me propter harundine custos,

    Prop. 4 (5), 7, 25.—
    G.
    A flute (made of the kalamos aulêtikos, Theophr. 4, 12):

    Satyri reminiscitur alter, quem Tritoniaca Latoüs arundine victum affecit poena,

    Ov. M. 6, 384.—
    H. K.
    A reed for brushing down cobwebs:

    ecferte huc scopas semulque harundinem,

    Plaut. Stich. 2, 2, 23.—
    L.
    A kind of transverse bar along which vines were trained:

    jugorum genera fere quatuor,... harundo, ut in Arpino,

    Varr. R. R. 1, 8, 2.—
    M.
    A rod (for beating, punishing):

    ac me iterum in cellam perduxit, et harundinem ab ostio rapuit iterumque mulcavit,

    Petr. 134.—
    N.
    Splints for holding together injured parts of the body, Suet. Aug. 80.—
    O.
    A measuring-rod, Prud. Psych. 826.—
    P.
    A hobbyhorse, cane-horse, as a child's plaything:

    equitare in harundine longa,

    Hor. S. 2, 3, 248; cf.:

    non erubuit (Socrates) cum, interposita arundine cruribus suis, cum parvulis filiolis ludens, ab Alcibiade risus est,

    Val. Max. 8, 8 ext. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > harundo

  • 12 Thericles

    Thēricles, is, m., = Thêriklês, a famous potter of Grecian antiquity, Plin. 16, 40, 76, § 205 (from Theophr. Hist. Plant. 5, 4).—Hence, Thēriclēus or - īus, a, um, adj., of or belonging to Thericles, Thericlean:

    pocula,

    Cic. Verr. 2, 4, 18, § 38.

    Lewis & Short latin dictionary > Thericles

  • 13 Thericleus

    Thēricles, is, m., = Thêriklês, a famous potter of Grecian antiquity, Plin. 16, 40, 76, § 205 (from Theophr. Hist. Plant. 5, 4).—Hence, Thēriclēus or - īus, a, um, adj., of or belonging to Thericles, Thericlean:

    pocula,

    Cic. Verr. 2, 4, 18, § 38.

    Lewis & Short latin dictionary > Thericleus

  • 14 Thericlius

    Thēricles, is, m., = Thêriklês, a famous potter of Grecian antiquity, Plin. 16, 40, 76, § 205 (from Theophr. Hist. Plant. 5, 4).—Hence, Thēriclēus or - īus, a, um, adj., of or belonging to Thericles, Thericlean:

    pocula,

    Cic. Verr. 2, 4, 18, § 38.

    Lewis & Short latin dictionary > Thericlius

  • 15 κάκτος

    Grammatical information: f.
    Meaning: `a kind of thistle, cardoon, cactus' (Epich., Theophr., Theoc.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Foreign word of unknown origin; vgl. Strömberg Theophrastea 102. André, Lexique cactus. From here Lat. cactus. Fur. 321, 371 thinks the - κτ- points to Pre-Greek and compares ἀκακία.
    Page in Frisk: 1,759

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κάκτος

  • 16 κριθή

    Grammatical information: f.
    Meaning: `barley-corns', usu. pl. `barley' (Il.); also metaph. = `pustule on the eyelid' (medic.; Strömberg Theophrastea 192, Wortstudien 63). On the meaning of κριθή, πυρός, σῖτος Moritz Class. Quart. 49 (N. S. 5) 129ff.
    Other forms: Short form κρῖ n., s. below.
    Compounds: Compp., e.g. κριθό-πυρον n. `mix of barley and wheat' (pap.; cf. on διόσπυρον), εὔκριθος `rich in barley' (Theoc., AP). --
    Derivatives: Diminut.: κριθίον (Luc., Longos), κριθίδιον, also `decoction of barley' (Hp., Posidon.), κριθάριον (pap.). Further substantives: κριθαία `barley-soup' (Hom. Epigr. 15,7; after ἁλμαία a.o., Chantraine Formation 86); κριθανίας m. name of a kind of wheat (Theophr. HP 8, 2, 3 beside σιτανίας; after νεανίας? Strömberg Theophrastea 91; s. also Chantraine 94). Adjectives: κρίθινος `of barley' (Ion., hell.), κριθάμινος `id.' (Polyaen.; after σησάμινος), κριθικός `consisting of barley' (pap.), κριθώδης `like barley, full of barley-corns' (Hp.). Denomin. verbs: κριθάω `feed oneself with barley' (A., S.), also κριθιάω (Arist.; after the verbs of disease in - ιάω, Schwyzer 732) with κριθίασις `surfeit caused by over-feeding with barley' (X.); κριθίζω `feed with barley' (Aesop., Babr.). - GN Κριθώτη (- ωτή) name of a land-tongue in Acarnania (Krahe IF 48, 223ff.). Surname Κρίθων (H.) from κριθή = πόσθη (Ar. Pax 965); Schulze KZ 29, 263 = Kl. Schr. 308.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: The enlarged form κριθ-ή points to an original root noun *κρῑθ, from where ep. κρῖ n. (Il.), only nom. a. acc. (cf. Egli Heteroklisie 12). - The attempts to connect κρῖ with the western words for `barley', Lat. hordeum, OHG gersta, which are in themeselves not quite clear, have not given a convincing result. The for hordeum and Gerste supposed basic forms, IE. *ghr̥zd(h)-, resp. * gherzd-, would have given Gr. *χραζ- or *χρασθ- \> *κρασθ-, resp. *χερδ- (*χερθ- \> *κερθ-). κρι agrees better with Alb. drith, - `barley, wheat', of which - ri- may come from IE. -r̥-. Also Arm. gari, gen. garwoy `wheat' (formally = IE. *ghr̥i̯o-) reminds of κρῖ; a similar word appears in Georgian, Grusin. qeri `barley', cf. Deeters IF 56, 140 f. Whether κρῖ goes back directly on an IE. basis, remains somewhat uncertain; perhaps we have to do with a Wanderwort. Also Egyptian origin has been considered (Schwyzer 61, Debrunner Eberts Reallex. 4, 525). -Attempts, to analyse κρι in Walde KZ 34, 528, Schwyzer 352; overtaken combinations in Wood Mod. Phil. 1, 240 (to OE grotan, Engl. groats), Persson Stud. 103. Details in Pok. 446, W.-Hofmann s. hordeum; cf Schrader-Nehring Reallex. 1, 389, Porzig Gliederung 209. - So we stop at a (Pre-Greek?) form *krīt.
    Page in Frisk: 2,18-19

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κριθή

  • 17 σκῠτάλη

    σκῠτάλη
    Grammatical information: f.
    Meaning: `stick, club, spar, drum' in diff. technical mean. (Archil., Pi.). From the lit. is esp. known the letter-staff, which the Spartans used for secret dispatches. Metaph. as des. of a snake (Nic. a. o.), of a fish (Opp.; Strömberg Fischn. 36).
    Other forms: Beside σκύταλον n. `stick, club' (Pi., Hdt., Ar., X.).
    Derivatives: Dimin. σκυτάλ-ιον n. (Ar., hell. a. late), - ίς f. (Hdt., hell a. late); further - ίας m. as name of a σίκυος (Thphr.; Strömberg Theophr. 91) a. o.; - ωτός `provided with a σ.' (Hero, EM); - ισμός m. `fist-law', in Argos (D.S., Plu.); - όομαι `to be clubbed' (EM, H.) with - ωσις (Trozen).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Instrument name like ῥόπαλον, πάσσαλος a. o. (Chantraine Form. 245 f.); no certain connection. First from *σκύτος (cf. σκυτίζει σπαράττει H. ?), which agrees formally with Lith. skùtas `rag, piece, patch'. Besides the primary verb skutù, skùsti `shave, plane, peel' (cf. on ξύω); so *σκύος, - άλη prop. *'planed piece of wood'? (Lith. skutùlė `wooden box with cover' (Rozwadowski, s. Glotta 2, 356) is a loan from MLG schuttel, from Lat. scutella). -- Lat. LW [loanword] scutula. Cf. σκῦρος, σκύτη and σκῦτος.
    Page in Frisk: 2,744

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκῠτάλη

  • 18 αὐτόματος

    αὐτόματος, η, ον (fr. αὐτός + -ματος [cp. μένος ‘strength’]) also w. two endings (Crönert 183) pert. to someth. that happens without visible cause, by itself (Hom. et al.; Josh 6:5; Job 24:24; Wsd 17:6; Philo; Jos., Ant. 1, 54; loanw. in rabb.) of doors opening by themselves (Il. 5, 749; X., Hell. 6, 4, 7; Apollon. Rhod. 4, 41; Plut., Timol. 241 [12, 9]; Cass. Dio 44, 17; cp. Artapanus de Judaeis: 726 Fgm. 3, 23 Jac. [in Eus., PE 9, 27, 23] νυκτὸς … τὰς θύρας πάσας αὐτομάτως ἀνοιχθῆναι τοῦ δεσμωτηρίου. S. ἀνοίγω 1) Ac 12:10. Of plants growing without help (Hes., Works 118 and Hdt. et al.; Theophr., HP 4, 8, 8; Diod S 1, 8, 1; Lev 25:5, 11; Philo, Op. M. 167; Jos., Ant. 12, 317, Vi. 11) Mk 4:28 (on this parable s. KWeiss, Voll Zuversicht 1922; BZ 18, 1929, 45–67; JFreundorfer, BZ 17, 1926, 51–62; 68; TManson, JTS 38, ’37, 399f; KClark, ClW 36, ’42, 27–29; GHarder, Theologia Viatorum 1, ’48/49, 51–70). The connection is uncertain AcPl Ha 7, 1 [… 11 … α]ὐ̣τόμα̣τ̣ο̣ς εἰς μέ̣ρ̣η̣ α̣ν̣ [… 18 …] (something seems of itself to break into pieces).—DELG s.v. αὐτός 1. M-M. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὐτόματος

  • 19 βάθος

    βάθος, ους, τό (s. βαθύς; Aeschyl., Hdt.+) gener., distance beneath someth.
    the space or distance beneath a surface, depth (w. ὕψος Is 7:11; Herm. Wr. 11, 20b) Dg 7:2; (w. other dimensions; s. Aristot., Phys. 4, 1, 209a, 5; Dio Chrys. 76 [26], 6; Plut., Mor. 937f; SIG 973, 6ff μῆκος, πλάτος, β. [of a ditch]; Philo, Decal. 25; Jos., Ant. 1, 77) Eph 3:18 (cp. the magic formula γενέσθω φῶς πλάτος βάθος μῆκος ὕψος αὐγή PGM 4, 970f and 978f; 12, 157; s. Straub 56). Of soil Mt 13:5; Mk 4:5 (Jos., Ant. 8, 63 τῆς γῆς β.; Theophr., HP 6, 5, 4 χώρας βάθος; BGU 1122, 16 of plants ἔχον τὸ καθῆκον β.). Of the depths of the sea B 10:10 (cp. schol. on Apollon. Rhod. 1, 461; 4, 865f; Ps 68:3; Am 9:3; Mi 7:19 al. LXX). Of deep water Lk 5:4. Of eyes sunken because of swelling Papias (3:2). ὕψωμα οὔτε βάθος Ro 8:39, since they are said to be creatures and the context speaks apparently only of transcendent forces, are prob. astral spirits; they are both astronomical t.t., and β. means the celestial space below the horizon fr. which the stars arise (PGM 4, 575 ἀστὴρ ἐκ τ. βάθους ἀναλάμπων).
    someth. nonphysical perceived to be so remote that it is difficult to assess, depth fig. (Aeschyl. et al.) ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν their poverty reaching down into the depths (Strabo 9, 3, 5 ἄντρον κοῖλον κατὰ βάθους)= extreme poverty 2 Cor 8:2; β. πλούτου (Soph., Aj. 130; cp. Jos., Ant. 1, 271 τὸ τῆς τριχὸς βάθος; Pr 18:3; Aelian, VH 3, 18 πλοῦτος βαθύς; Norden, Agn. Th. 243, 3) depth (i.e. inexhaustibility) of the wealth Ro 11:33; τὰ β. τῆς θείας γνώσεως depths of divine knowledge 1 Cl 40:1 (Philo, Poster. Cai. 130 β. τῆς ἐπιστήμης); τὰ β. τοῦ θεοῦ the depths of God 1 Cor 2:10 (TestJob 37:6 τοῦ κυρίου); τὰ βάθη τοῦ σατανᾶ Rv 2:24 v.l. (cp. Jdth 8:14 βάθος καρδίας ἀνθρώπου; τὰ βάθη τῆς καρδίας καὶ τοῦ νοῦ Just., D. 121, 2; Eunap., Vi. Soph. 23, 3, 8 p. 113 β. τῆς ψυχῆς; w. κακῶν Aeschyl., Pers. 465).—DELG s.v. βαθύς. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βάθος

  • 20 γάζα

    γάζα, ης, ἡ (cp. Persian ganj; treasure; found as a loanw. in Gk. since Theophr., HP 8, 11, 5; Polyb., Diod S, Plut.; Appian, Mithrid. 23 §93; OGI 54, 22; LXX, cp. Hebr. גִּזְבָּר treasurer) the (royal) treasury ὸ̔ς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς who was her chief treasurer Ac 8:27.—HSchaeder, Iran. Beiträge I 1930, 47.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γάζα

См. также в других словарях:

  • Theophr. — Теофраст (ок. 370 288 до н. э.) Греческий философ из Эреса (Лесбос), ученик и друг Аристотеля, после его смерти возглавил перипатетическую школу. Из его огромного наследия уцелела лишь малая часть несколько коротких научных работ и два больших… …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

  • Theophr. — Теофраст (ок. 370 288 до н. э.) Греческий философ из Эреса (Лесбос), ученик и друг Аристотеля, после его смерти возглавил перипатетическую школу. Из его огромного наследия уцелела лишь малая часть несколько коротких научных работ и два больших… …   Список древнегреческих имен

  • Theophrastos — Theophrastos, griech. Θεόφραστος, (* um 371 v. Chr. zu Eresos auf der Insel Lesbos; † 287 v. Chr.? in Athen) war ein griechischer Philosoph und Naturforscher. Theophrastos war Schüler des Aristoteles und Leiter der peripatetischen Schule. Sein… …   Deutsch Wikipedia

  • Theophrastus von Eresos — Theophrastos Theophrastos, griech. Θεόφραστος, (* um 371 v. Chr. zu Eresos auf der Insel Lesbos; † 287 v. Chr.? in Athen) war ein griechischer Philosoph und Naturforscher. Theophrastos war Schüler des Aristoteles und Leiter der peripatetischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Teofrasto — de Ereso. Teofrasto (en griego Θεόφραστος; Ereso, h. 371 – h. 287 a. C.)[1] fue un filósofo griego. Marchó a …   Wikipedia Español

  • doctrine — (do ktri n ) s. f. 1°   L ensemble des dogmes, soit religieux soit philosophiques, qui dirigent un homme dans l interprétation des faits et dans la direction de sa conduite. La doctrine de Platon, d Aristote, de saint Thomas. •   Il n y eut… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • temps — (tan ; l s se lie : un tan z agréable ; au XVIe siècle, on prononçait tan, PALSGRAVE, p. 24) s. m. 1°   La durée des choses en tant qu elle est mesurée ou mesurable. 2°   Le temps suivant les points de vue philosophiques. 3°   La durée bornée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Парацельз Парацельс — (Philippus Aureolus Theophrastus Paracelsus Bombastus von Hohenheim) знаменитый врач иатрохимик, род. в 1493 г. в Швейцарии. Медицине и алхимии П. учился у своего отца, также врача, затем у некоторых монахов, в том числе у знаменитого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эмпедокл из Агригента — яркий представитель сицилийской культуры V в., необычайно живой, пестрой, отзывчивой ко всем духовным движениям, ко всем литературным и философским течениям греческого мира. Величайшие поэты Греции Симонид, Бакхилид, Эсхил, Пиндар были дорогими,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Парацельз, Парацельс — (Philippus Aureolus Theophrastus Paracelsus Bombastus von Hohenheim) знаменитый врач иатрохимик, род. в 1493 г. в Швейцарии. Медицине и алхимии П. учился у своего отца, также врача, затем у некоторых монахов, в том числе у знаменитого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эмпедокл из Агригента, философ — яркий представитель сицилийской культуры V в., необычайно живой, пестрой, отзывчивой ко всем духовным движениям, ко всем литературным и философским течениям греческого мира. Величайшие поэты Греции Симонид, Бакхилид, Эсхил, Пиндар были дорогими,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»