Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Testamente

  • 1 Testamente

    vasiyetname

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Testamente

  • 2 bedenken

    bedenken, I) v. tr.: 1) überlegen: cogitare cum od. in animo, od. bl. cogitare alqd od. de alqa re. – considerare in animo od. cum animo od. secum, od. bl. considerare alqd od. de alqa re (reiflich betrachten, -überdenken). – deliberare alqd u. de alqa re (über etwas bei sich zu Rate gehen). – agitare mente od. animo od. in mente od. cum animo alqd od. de alqa re (etwas in seinem Geiste betreiben, durchdenken). – perpendĕre. pensitare alqd (von allen Seiten erwägen, prüfen). – (secum) meditari alqd od. de alqa re (nachdenken, überdenken, wie etwas sein müsse, zu machen sei). – secum od. cum animoreputare alqd (berechnen, überlegen; über das, was war od. ist od. wovon der Geist die Vorstellung aufgenommen hat, nachdenken). – circumspicere (im Geiste übersehen u. erwägen, z. B. omnia). – im voraus b., praemeditari alqd. – reiflich, ernstlich etwas b., toto pectore cogitare de alqa re; diu multumque secum reputare alqd: hier gibt es für dich nichts weiter zu bedenken, nulla tibi hic iam consultatio est: es ist viel dabei zu bedenken, habet res deliberationem. – 2) berücksichtigen: respicere. – non neglegere (nicht unbeachtet lassen). – jmd. od sich (d. i. [342] dessen od. seinen eigenen Vorteil) bed., s. bedacht (sein für jmd., auf sich): jmd. im Testamente b., in testando memorem esse alcis; alqm prosequi legato (mit einem Legat beehren); mit etwas, legare alci alqd in testamento: jmd. im Testamente nicht b., immemorem in testando alcis esse; alqm omittere (jmd. übergehen): im Testamente bedacht sein, legatum habere in testamento. – II) v. r. sich bedenken, d. i. a) überlegen, s. oben no. I, 1 u. besinnen (sich). – b) sich bed., sich anders bed., d. i. seine Meinung ändern: sententiam od. consilium mutare. – c) zweifeln etc., s. Bedenken (tragen).

    deutsch-lateinisches > bedenken

  • 3 Testamentsfälscher

    Testamentsfälscher, testamentarius (der falsche Testamente macht). – testamentorum subiector (der falsche Testamenteunterschiebt). – falsus signator (der Testamente mit falschen Siegeln besiegelt). – falsarum tabularum reus (wegen Testamentsfälschung Angeklagter).

    deutsch-lateinisches > Testamentsfälscher

  • 4 Testament

    n; -(e)s, -e
    1. will; JUR. last will and testament; sein Testament machen make one’s ( oder a) will; jemanden im Testament bedenken remember ( oder include) s.o. in one’s will; ein Testament anfechten contest ( oder dispute) a will; jemandes politisches Testament fig. s.o.’s political legacy; da kannst du gleich dein Testament machen! umg., fig. you’re for the high jump and no mistake!, Am. your name is mud!
    2. BIBL.: Altes / Neues Testament Old / New Testament
    * * *
    das Testament
    will; testament; last will; legacy
    * * *
    Tes|ta|mẹnt [tEsta'mɛnt]
    nt -(e)s, -e
    1) (JUR) will; (fig) legacy
    2) (BIBL) Testament

    Altes/Neues Testament — Old/New Testament

    * * *
    (a written statement especially of what one wants to be done with one's personal property after one dies: This is his last will and testament.) testament
    * * *
    Tes·ta·ment
    <-[e]s, -e>
    [tɛstaˈmɛnt]
    nt
    1. JUR [last] will, testament, last will and testament
    anfechtbares \Testament voidable will
    eigenhändiges \Testament holographic will
    gemeinschaftliches \Testament joint will
    jüngeres \Testament later will
    öffentliches \Testament notarial will
    ein \Testament aufsetzen to draft [or draw up sep] a will
    ein \Testament eröffnen/vollstrecken to open/administer a will
    ein \Testament errichten to testate, to write [or execute] a will
    sein \Testament machen to make one's will
    2. REL
    Altes/Neues \Testament Old/New Testament
    3.
    dann kann jd sein \Testament machen (fam) then sb had better make a will
    * * *
    das; Testament[e]s, Testamente
    1) will

    er kann sein Testament machen(fig. ugs.) he is [in] for it (coll.)

    2) (christl. Rel.) Testament

    das Alte/Neue Testament — the Old/New Testament

    * * *
    Testament n; -(e)s, -e
    1. will; JUR last will and testament;
    sein Testament machen make one’s ( oder a) will;
    jemanden im Testament bedenken remember ( oder include) sb in one’s will;
    ein Testament anfechten contest ( oder dispute) a will;
    jemandes politisches Testament fig sb’s political legacy;
    da kannst du gleich dein Testament machen! umg, fig you’re for the high jump and no mistake!, US your name is mud!
    2. BIBEL:
    Altes/Neues Testament Old/New Testament
    * * *
    das; Testament[e]s, Testamente
    1) will

    er kann sein Testament machen(fig. ugs.) he is [in] for it (coll.)

    2) (christl. Rel.) Testament

    das Alte/Neue Testament — the Old/New Testament

    * * *
    n.
    last will n.
    last will and testament n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Testament

  • 5 Testament

    Testa'ment n < Testament(e)s; Testamente> testamente n (a REL)

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Testament

  • 6 bestimmen

    bestimmen, I) festsetzen: 1) im allg.: statuere. constituere. – destinare (feststellen, beschließen). – designare (anordnen, einrichten); verb. constituere et designare. – dicere (sagen, angeben übh.). – eligere (auswählen, z. B. nuptiarum diem).finire. definire (abgrenzend genau bezeichnen, -erklären, -festsetzen). – terminare. circumscribere (die Grenzen von etwas bestimmen, etwas abgrenzen, z. B. term. modum alcis rei: u. term. fines imperii: u. circumscr. alci locum habitandi). – velle m. Infin. (wollen, daß etc., z. B. von der Natur). – cavere, ne m. Konj. (verhütend bestimmen, daß nicht etc., z. B. testamento). – sancire, ut od. ne m. Konj. (unverbrüchlich bestimmen, z. B. durch ein Gesetz, lege). – im voraus b., praestituere; praefinire: Zeit u. Ort b., tempus et locum condic ere (gemeinschaftlich ausmachen): die Rechte der einzelnen b., iura describere: den Begriff Pflicht b., definire, quid sit officium. – 2) insbes.: a) jmdm., für jmd. best., d. i. ihm zuerkennen: destinare alci alqd od. alqm (z. B. alqam viro uxorem). – jmdm. etw. im Testamente b., legare alci alqd. – b) zu od. für etw. best., d. i. ausersehen: destinare alci rei od. ad alqd (z. B. alqd publico usui: u. alqm ad mortem). – designare ad alqd (bezeichnen, z. B. alqm oculis ad caedem). – seponere alci rei od. in alqd (beiseite legen, aufbewahren zu einem bestimmten Zweck, z. B. pecuniam in aedificationem templi:u. hanc uberiorem materiam senectuti). – (von der Vorsehung) wozu bestimmt sein, alci rei od. ad alqd natum esse (zu etwas geboren sein); fato fieri alqd (durch das Geschick zu etwas bestimmt werden). – wir sind dazu bestimmt, daß wir etc., eā lege od. hoc fato nati sumus, ut etc.; ita a natura generati sumus, ut etc. – zum Untergange bestimmt, auch bl. periturus. – II) jmd. zu einem Entschlusse oder einer Handlungsweise bewegen: movere (bewegen). – adducere (zu etwas bringen). – impellere (antreiben). – cogere (nötigen). – [448] jmd. durch viele Gründe endlich b., daß er etc., alqm multis rationibus pervincere, ut etc. – sich durch (von) etwas od. durch (von) jmd. b. lassen, moveri alqā re od. alcis auctoritate; duci alqā re (z. B. ratione, non auctoritate); alqd sequi (einer Sache nachgehen, z. B. gratiam). – es bestimmt mich etwas, daß ich etc., alqā re adducor, ut etc.; alqd hoc momenti facit, ut etc.

    deutsch-lateinisches > bestimmen

  • 7 Fälscher

    Fälscher, falsarius (der falsche Unterschriften etc. macht). – falsus signator (der mit einem falschen Siegel etwas besiegelt, z.B. ein Testament). – testamentarius (der falsche Testamente unterschiebt). – corruptor (der Schriften fälscht, Eccl.).

    deutsch-lateinisches > Fälscher

  • 8 Miterbe

    Miterbe, coheres. – jmd. zum M. einsetzen, alqm coheredem dare: jmd. zum M. nebst einem machen, einsetzen, alqm coheredem alci facere, scribere, ascribere, instituere: Miterben haben, coheredes habere. miterben, coheredem esse, mit jmd., alci; in hereditate partem habere; legatum in testamento habere (ein Legat im Testamente haben). – jmd. nicht miterben lassen, excludere alqm ab hereditate. Miterbin, coheres.

    deutsch-lateinisches > Miterbe

  • 9 Notar

    Notar, scriba publicus (übh. öffentlicher, vom Staate autorisierter Schreiber). – signator (der Ehekontrakte u. Testamente fertigt).

    deutsch-lateinisches > Notar

  • 10 unbedacht

    unbedacht, jmd. im Testamente lassen, alci nihil legare; in testamento immemorem esse alcis. – Ist es = unbedachtsam, s. d.

    deutsch-lateinisches > unbedacht

  • 11 vermachen

    vermachen, jmdm. etwas im Testamente bestimmen: legare alci alqd. – jmdm. ein Legat v., alci legatum scribere od. ascribere: ein Legat vermacht bekommen haben, legatum habere in testamento: jmdm. den größten Teil seines Vermögens v., alqm heredem ex asse instituere: jmdm. sein ganzes Vermögen v., alqm heredem omnibus bonis instituere: jmdm. die Hälfte, den dritten Teil seines Vermögens v., alqm heredem ex dimidia parte, ex tertia parte od. ex teruncio instituere: jmdm. nichts v., alqm hereditate excludere.

    deutsch-lateinisches > vermachen

  • 12 Wille

    Wille, voluntas (das Wollen, die Neigung und das Gewollte). – animus (Vorhaben, Neigung). – arbitrium (Gutbefinden, Willkür). – appetitus (die im Menschen sich regende Luft od. Begierde, im Gegensatz zum Verstande, der ratio). – iudicium (die Entscheidung, der entscheidende Wille, z.B. populi). – iudicium voluntatis suae (Entscheidung seines Willens, z.B. potuit certius interponere [bestimmter erklären] iudicium voluntatis suae). – sententia (Meinung). – consilium (Absicht, w. vgl.). – der übereinstimmende W., consensus (z.B. consensu omnium). – der freie W., libera voluntas. liberum arbitrium od. bl. arbitrium (im allg.); optio (in Beziehung auf die Auswahl): aus freiem W., aus eigenem guten W., voluntate (z.B. ipsum voluntate abire magistratu): meā, tuā, suā sponte (z.B. hoc fecisse); verb. suā sponte et voluntate: jmdm. freien W. lassen, alqm non coërcere (im allg.); alci optionem dare (bei einer Wahl): jmdm. freien W. bei etwas lassen, etwas injmds. (freien) W. stellen, facere alci arbitrium in alqa re facienda (z.B. in eligendo): alcis arbitrio alqd permittere: keinen recht freien W. mehr haben, minus liberam omnium rerum voluntatem habere: es steht in deinem W., in tua potestate situm est od. positum est: penes te est arbitrium huius rei (die Entscheidung darüber steht dir zu): den Soldaten zu vielen W. lassen, milites laxiore imperio habere. – der gute Wille, voluntas: animus libens. animus promptus et alacer (Bereitwilligkeit, jmdm. in etwas zu dienen); benevolentia (wohlwollende Gesinnung [Ggstz. malevolentia, Übelwollen, böser Wille], z.B. nihil est, quod benevolentia efficere non possit). – guten W. haben, bonae voluntatis esse: den besten W. bei etwas haben, animo ad alqd promptissimo esse: aus bösem W. fehlen, improbitate peccare: jmdm. zu W. sein od. leben, jmds. – W. tun, sich in jmds. W. fügen, s. willfahren: vonfremdem W. abhängen, alieni arbitrii esse. – etwas willens sein, velle (wollen); cogitare (gedenken); in animo habere. mihi in animo est (im Sinne haben); parare (Anstalten machen, eben willens sein); alle mit folg. Infin. – Häufig auch »ich bin willens«, wenn es = »ich bin eben im Begriff«. durch [2708] das Futur. periphrast., z.B. waret ihr w. die Provinz Cäsar zu übergeben oder sie gegen Cäsar zu behaupten? Caesarine provinciam tradituri fuistis an contra Caesarem retenturi?: was er getan hat oder was er zu tun willens ist, quae fecit aut quae facturus est. – mit Willen, s. absichtlich. – nach jmds. Willen, ad voluntatem alcis. – wider Willen, contra voluntatem; invitus (ungern); nolens (nicht wollend): wider od. gegen jmds. W., adversā alcis voluntate; alqo invito; alqo nolente: wider W. lachen, invito vultu ridere. – um jmds. willen, alcis causā od. gratiā: um deinetwillen, tuā causā: jmd. um Gottes w. bitten, alqm per deos orare od. obtestari. – beim besten W., cupiens (auch wenn man es wünscht, z.B. risum cupiens tenere nequeo). – der göttliche W., iussa divinae legis: sich (in bezug auf das Lebensende) in den W. Gottes (des Schicksals) ergeben, non quidquam de fine, si fata poscant, recusare. – der letzte W., ultima voluntas. voluntas mortui (im allg., auch = Testament); suprema alcis mandata (jmds. letzte Aufträge); supremum iudicium (letztwillige Entscheidung, auch im Testamente); testamentum (das Testament).

    deutsch-lateinisches > Wille

  • 13 Testament

    tɛsta'mɛnt
    n
    Testament [tεsta'mεnt]
    <-(e)s, -e> testamento Maskulin; das Testament eröffnen abrir el testamento; Altes/Neues Testament Religion Viejo/Nuevo Testamento
    1. [letzter Wille] testamento masculino
    das Alte/Neue Testament el Antiguo/NuevoTestamento

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Testament

  • 14 Testament

    Testament n <Testaments; Testamente> vasiyet(name); REL Ahit;
    sein Testament machen vasiyetnamesini yapmak;
    Altes Testament Eski Ahit, Tevrat;
    Neues Testament Yeni Ahit, İncil

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Testament

  • 15 Vermächtnis

    Vermächtnis n < Vermächtnisses; Vermächtnisse> testamente n (a fig); ( das Vermachte) arv (a fig)

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Vermächtnis

  • 16 Willen

    Willen m < Willens; Willen> vilje;
    beim besten Willen med bedste vilje;
    letzter Willen sidste vilje, testamente n;
    wider Willen modvillig; (unwillkürlich) uvilkårlig(t)

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Willen

  • 17 Testament

    Testament n testamente n

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Testament

  • 18 Vermächtnis

    Vermächtnis n testamente n; arv n

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Vermächtnis

  • 19 Testament

    Testa'ment n (Testament[e]s; Testamente) testament;
    Altes, Neues Testament Stary, Nowy Testament

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Testament

  • 20 Testament

    Testa'ment n <Testament(e)s; Testamente> JUR závěť f, testament m

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Testament

См. также в других словарях:

  • Testamente — Et testamente er et dokument der beskriver ens arvefordeling …   Danske encyklopædi

  • testamente — te|sta|men|te sb., t, r, rne, i sms. testamente , fx testamenteudkast, og testaments , fx testamentsvidne …   Dansk ordbog

  • Testamente D'Amelia — «Testamente D Amelia» Sencillo de Blue System del álbum Seeds Of Heaven Lado A Testamente D Amelia Lado B Is She Really Going Out With Him? Publicación …   Wikipedia Español

  • Testamente der zwölf Patriarchen — (T. der Söhne Jakobs), apokryphisches Buch des A. T., nicht in die Bibelsammlung aufgenommen; enthält zwölf Reden, welche den Söhnen Jakobs an ihre Nachkommen vor ihrem Tod in den Mund gelegt werden u. worin dieselben jeder vor dem besonderen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Testamente der zwölf Patriarchen — Testamente der zwölf Patriarchen, eine in den beiden letzten vorchristlichen Jahrhunderten allmählich entstandene apokryphe Schrift jüdischer Herkunft mit christlichen Interpolationen, in der die zwölf Jakobssöhne ihren Nachkommen ihre… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Testamente der zwölf Patriarchen — Die Testamente der zwölf Patriarchen sind eine pseudepigraphe Schrift. Sie soll die Abschiedsreden der zwölf Söhne Jakobs darstellen, die als Väter der Stämme Israels gelten. In ihrer Endgestalt ist sie christlich und wohl in das dritte… …   Deutsch Wikipedia

  • testamente — s ( t, n) …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Testament — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Ein Testament (von lat. testamentum, dieses wiederum von lat. testari „bezeugen“) ist eine Form der Verfügung von Todes… …   Deutsch Wikipedia

  • Abdicatio — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Testament — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Enterbung — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»