-
1 tuj-
слушать, услышать, чуствовать -
2 tuj-
слушать, услышать, чуствовать -
3 лишь
лишь1. частица (только) nur;\лишь бы nur ke;2. союз (как только) nur kiam, tuj kiam, tuj post.* * *частица, союз1) частица (употр. для выделения ограничения в значении: то́лько, исключи́тельно, еди́нственно) sólo, solamente, únicamenteне хвата́ет лишь одного́ — sólo falta uno (una cosa)
лишь ко́е-где́ видна́ земля́ — sólo (únicamente) se ve la tierra de vez en cuando
2) частица (употр. в предложениях, выражающих пожелание)лишь бы (то́лько) — quisiera (quiera) Dios, ojalá
лишь бы (то́лько) не ждать — ojalá (quiera Dios que) no tenga que esperar
лишь бы горе́л — mientras arda
3) союз (употр. для присоединения предложений или отдельных членов предложения) sólo, solamente ( только)он молча́л, лишь озира́лся по сторона́м — estaba en silencio y sólo miraba a su alrededor
лишь то́лько — apenas, en cuanto, tan solo; no más
5) союз (употр. для присоединения придаточных предложений цели, а также предложений, выражающих пожелание)лишь бы — con tal de; sólo para
я всё сде́лаю, лишь бы ви́деть тебя́ — lo haré todo sólo para (con tal de) verte
* * *частица, союз1) частица (употр. для выделения ограничения в значении: то́лько, исключи́тельно, еди́нственно) sólo, solamente, únicamenteне хвата́ет лишь одного́ — sólo falta uno (una cosa)
лишь ко́е-где́ видна́ земля́ — sólo (únicamente) se ve la tierra de vez en cuando
2) частица (употр. в предложениях, выражающих пожелание)лишь бы (то́лько) — quisiera (quiera) Dios, ojalá
лишь бы (то́лько) не ждать — ojalá (quiera Dios que) no tenga que esperar
лишь бы горе́л — mientras arda
3) союз (употр. для присоединения предложений или отдельных членов предложения) sólo, solamente ( только)он молча́л, лишь озира́лся по сторона́м — estaba en silencio y sólo miraba a su alrededor
лишь то́лько — apenas, en cuanto, tan solo; no más
5) союз (употр. для присоединения придаточных предложений цели, а также предложений, выражающих пожелание)лишь бы — con tal de; sólo para
я всё сде́лаю, лишь бы ви́деть тебя́ — lo haré todo sólo para (con tal de) verte
* * *part. -
4 Temple University Japan
University: TUJУниверсальный русско-английский словарь > Temple University Japan
-
5 Temple of Universal Judaism
Religion: TUJУниверсальный русско-английский словарь > Temple of Universal Judaism
-
6 Tighten Up Jam
Music: TUJ -
7 Tum, Ethiopia
Airports: TUJ -
8 бета-тубулин
Cytology: tuj -
9 а
а Iсоюз 1. (присоединительный) kaj;там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;2. (противительный) sed;он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;♦ a и́менно (kaj) nome;a сле́довательно kaj sekve, do.* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *1. conj.gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que2. ngener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya -
10 вмиг
вмигsubite, tuj, momente.* * *нареч.en un abrir y cerrar de ojos; en un periquete; en menos que canta un gallo* * *нареч.en un abrir y cerrar de ojos; en un periquete; en menos que canta un gallo* * *adv1) gener. en dos idas y venidas, en menos que canta un gallo, en un abrir y cerrar de ojos, en un credo, en un periquete, a (en, un) dos por tres2) colloq. en un avemaria -
11 вскоре
вско́реbaldaŭ, proksimtempe;\вскоре по́сле tuj post.* * *нареч.poco tiempo después, al poco tiempo, en fecha breve, muy en breveвско́ре по́сле э́того он сконча́лся — de allí a poco falleció
* * *нареч.poco tiempo después, al poco tiempo, en fecha breve, muy en breveвско́ре по́сле э́того он сконча́лся — de allí a poco falleció
* * *advgener. a raìz de, al poco tiempo, en breve, en fecha breve, muy en breve, poco tiempo después -
12 вслед
вслед1. нареч. post;идти́ \вслед за ке́м-л. iri (или sekvi) post iu, postiri iun, postsekvi iun;\вслед за... tuj post, postsekve;2. предлог: смотре́ть \вслед кому́-л. sekvi iun per rigardo, postrigardi iun.* * *нареч., предлог + дат. п.detrás (de), tras (de), en pos deсмотре́ть кому́-либо вслед — seguir con la mirada a alguien
крича́ть вслед кому́-либо — gritar a alguien que se aleja
маха́ть кому́-либо вслед — decir adiós a alguien que se va
посыла́ть вслед — enviar en pos de
вслед за (+ твор. п.) — en pos de, tras de, inmediatamente después de
идти́ вслед за ке́м-либо — seguir a alguien, seguir los pasos de alguien
* * *нареч., предлог + дат. п.detrás (de), tras (de), en pos deсмотре́ть кому́-либо вслед — seguir con la mirada a alguien
крича́ть вслед кому́-либо — gritar a alguien que se aleja
маха́ть кому́-либо вслед — decir adiós a alguien que se va
посыла́ть вслед — enviar en pos de
вслед за (+ твор. п.) — en pos de, tras de, inmediatamente después de
идти́ вслед за ке́м-либо — seguir a alguien, seguir los pasos de alguien
* * *prepos. -
13 два
дваdu;ка́ждые \два дня ĉiun duan tagon;♦ в \два счёта tuj, senprokraste;в двух слова́х unuvorte;в двух шага́х tre proksime.* * *м., с. (ж. две) числ. колич.по́ два — de dos en dos; a dos
••в двух слова́х — en dos palabras
в двух шага́х разг. — a dos pasos
в два счёта — en un periquete, en un dos por tres
ни два ни полтора́ разг. — ni fu ni fa
чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!
* * *м., с. (ж. две) числ. колич.по́ два — de dos en dos; a dos
••в двух слова́х — en dos palabras
в двух шага́х разг. — a dos pasos
в два счёта — en un periquete, en un dos por tres
ни два ни полтора́ разг. — ni fu ni fa
чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!
* * *numgener. dos (ж. две) -
14 едва
едва́1. союз (лишь, только) apenaŭ;\едва мы отъе́хали, как начался́ дождь apenaŭ ni forveturis, ekpluvis;tuj post kiam ni forveturis, ekpluvis;2.нареч. (с трудом) apenaŭ;он \едва уме́ет игра́ть в ша́хматы li apenaŭ ludas ŝakon;3. нареч. (чуть) preskaŭ;он \едва не упа́л li preskaŭ falis;♦ \едва ли dube, dubinde, malcerte.* * *1) нареч. (чуть, слегка) apenas, casiедва́ заме́тный — apenas perceptible, casi imperceptible
едва́ взгляну́ть — apenas mirar, casi no mirar
2) нареч. ( с трудом) a duras penasедва́ дви́гаться — moverse a duras penas
он едва́ спа́сся — se salvó a duras penas
- едва лиему́ едва́ испо́лнилось два́дцать лет — apenas ha cumplido (no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir) los veinte años
- едва не...
- едва ли не...••едва́-едва́ — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
* * *1) нареч. (чуть, слегка) apenas, casiедва́ заме́тный — apenas perceptible, casi imperceptible
едва́ взгляну́ть — apenas mirar, casi no mirar
2) нареч. ( с трудом) a duras penasедва́ дви́гаться — moverse a duras penas
он едва́ спа́сся — se salvó a duras penas
- едва лиему́ едва́ испо́лнилось два́дцать лет — apenas ha cumplido (no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir) los veinte años
- едва не...
- едва ли не...••едва́-едва́ — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
* * *conj.1) gener. (ñ áðóäîì) a duras penas, a pes, no bien, por poco, un poquito, союз (чуть только) apenas, apenas, casi, cuasi, escasamente, estiradamente2) Arg. a gatas -
15 живо
жи́во1. (очень, разительно) vive;vere (правдиво);2. (оживлённо) verve, vigle;3. (быстро) разг. rapide, tuj.* * *нареч.1) (ярко, ясно) con vivacidad, con viveza, claramente, netamente; visiblemente ( отчётливо)жи́во предста́вить себе́ — imaginarse claramente
жи́во расска́зывать — relatar animadamente
жи́во изобража́ть — representar con viveza
жи́во интересова́ть — interesar fuertemente
3) ( оживлённо) vivamente, animadamenteжи́во собра́ться — reunirse pronto (de prisa, rápidamente)
жи́во! — ¡venga!, ¡de prisa!, ¡pronto!
живе́й! — ¡apresúre(n)se!, ¡de(n)se prisa!
* * *adv1) gener. (áúñáðî) a lo vivo, (ñèëüñî) fuertemente, (àðêî, àññî) con vivacidad, agudamente (остро), animadamente, claramente, con viveza, de prisa (проворно), netamente, profundamente, pronto, rápidamente, visiblemente (отчётливо), vivamente2) colloq. azogadamente -
16 лёт
лётна лету́ dumfluge, en la aero;схва́тывать на лету́ перен. разг. tuj kaptadi per penso.* * *м.vuelo mна лету́ — en (durante) el vuelo
••хвата́ть на лету́ (с лёту) — coger al vuelo (en un abrir y cerrar de ojos)
* * *м.vuelo mна лету́ — en (durante) el vuelo
••хвата́ть на лету́ (с лёту) — coger al vuelo (en un abrir y cerrar de ojos)
* * *ngener. vuelo -
17 минута
мину́т||аminuto;momento (момент);20 мину́т седьмо́го dudek minutoj post la sesa;сию́ \минутау! minuton!, momenton!, tuj!* * *ж.minuto mбез пяти́ (мину́т) шесть — las seis menos cinco
де́сять мину́т пя́того — las cuatro y diez
сию́ мину́ту — al instante, ahora mismo
в э́ту мину́ту — en este momento
в да́нную (настоя́щую) мину́ту — en el momento dado (presente)
с мину́ты на мину́ту — de un momento a otro
в одну́ мину́ту — en un momento
в пе́рвую мину́ту — al principio; al primer instante
погоди́те мину́ту! — ¡un momento!
мину́та в мину́ту — puntual, al punto, exacto
разби́вка по мину́там — minutado m
зайти́ на мину́ту — ir a ver por un minuto
••мину́та молча́ния — minuto de silencio
жить мину́той — vivir al día
без пяти́ мину́т инжене́р — ingeniero en ciernes
пролете́ть как одна́ мину́та — pasar volando
* * *ж.minuto mбез пяти́ (мину́т) шесть — las seis menos cinco
де́сять мину́т пя́того — las cuatro y diez
сию́ мину́ту — al instante, ahora mismo
в э́ту мину́ту — en este momento
в да́нную (настоя́щую) мину́ту — en el momento dado (presente)
с мину́ты на мину́ту — de un momento a otro
в одну́ мину́ту — en un momento
в пе́рвую мину́ту — al principio; al primer instante
погоди́те мину́ту! — ¡un momento!
мину́та в мину́ту — puntual, al punto, exacto
разби́вка по мину́там — minutado m
зайти́ на мину́ту — ir a ver por un minuto
••мину́та молча́ния — minuto de silencio
жить мину́той — vivir al día
без пяти́ мину́т инжене́р — ingeniero en ciernes
пролете́ть как одна́ мину́та — pasar volando
* * *ngener. (разн. знач.) minuto -
18 момент
моме́нтmomento;\момента́льно momente, tuj(e);\момента́льный momenta, tuja.* * *м.моме́нтами — por momentos
теку́щий (настоя́щий) моме́нт — actualidad f, situación (momento) actual
удо́бный моме́нт — momento oportuno, oportunidad f, ocasión f
в любо́й моме́нт — en cualquier momento
в подходя́щий моме́нт — en el momento propicio
в оди́н моме́нт — en un momento, al instante
2) (черта, особенность) momento m, elemento mположи́тельные, отрица́тельные моме́нты — momentos favorables, desfavorables
* * *м.моме́нтами — por momentos
теку́щий (настоя́щий) моме́нт — actualidad f, situación (momento) actual
удо́бный моме́нт — momento oportuno, oportunidad f, ocasión f
в любо́й моме́нт — en cualquier momento
в подходя́щий моме́нт — en el momento propicio
в оди́н моме́нт — en un momento, al instante
2) (черта, особенность) momento m, elemento mположи́тельные, отрица́тельные моме́нты — momentos favorables, desfavorables
* * *n1) gener. elemento, instante (мгновение), momento (тж. физ., тех.), tiempo, punto2) colloq. tris, rato -
19 немедленно
неме́дленн||оsenprokraste, tuj;\немедленноый senprokrasta, tuja.* * *нареч.inmediatamente, en seguida, en el acto, sin tardar* * *adv1) gener. a pelo, a renglón seguido, al instante, al pelo, al piem de la obra, al proviso, al punto, de presto, de seguido, en caliente, en el acto, en seguida, inmediatamente, luego, sin demora, sin tardar, de inmediato2) law. sin pérdida de tiempo3) busin. a la vista4) Arg. sobre el pucho5) Chil. al tiro -
20 прямо
пря́мо1. rekte;2. (непосредственно) tuj, senpere;3. (откровенно) malkaŝe, sincere;4. (совершенно) vere, tute.* * *нареч.1) derecho; en derechura, directamente ( напрямик)держа́ться пря́мо — tenerse derecho
идти́ пря́мо — ir derecho
пря́мо пе́редо мно́й — justamente delante de mí
2) ( непосредственно) derecho, directamenteидти́ пря́мо к це́ли — ir directamente al objetivo
приступи́ть пря́мо к де́лу — ir al grano
лечь пря́мо на зе́млю — acostarse en la misma tierra
пря́мо со шко́льной скамьи́ — apenas salido (egresado) de la escuela
3) ( откровенно) francamente; lisa y llanamente, sin rodeos ( без околичностей)говори́ть пря́мо — hablar sin ambages ni rodeos
сказа́ть пря́мо в лицо́ — decir en (a) la cara
гляде́ть пря́мо в глаза́ — mirar a los ojos, mirar cara a cara
он пря́мо геро́й — está hecho (es) un verdadero héroe
я пря́мо поражён — realmente estoy asombrado
пря́мо противополо́жно — diametralmente opuesto
••пря́мо-таки разг. — verdaderamente, a pesar de todo
* * *part.1) gener. (îáêðîâåññî) francamente, a cara descubierta, de plano, derechamente, derecho, directamente (напрямик), en derechura, en pino, lisa y llanamente, sin circunloquios, sin rodeos (без околичностей), sin reparos, a frente2) colloq. (êàê ðàç) exactamente, (ñîâåðøåññî) verdaderamente, sin paños calientes, sin ambages3) law. expresamente4) phras. sin pelos en la lengua
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tuj — Saltar a navegación, búsqueda El Tuj es, en la cultura Maya un baño de vapor que se realiza dentro de un pequeño lugar detrás de la casa regularmente de barro a manera de recurso ritual, higiénico y terapéutico. Contenido 1 Historia 2 Comparación … Wikipedia Español
TUJ — se puede referir a: Tuj, en la cultura maya un baño de vapor. TUJ, el campus de la Universidad de Temple en Japón. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español
túj — a e prid. (ȗ ú) 1. ki je last drugega, ne osebka: zaleteti se s tujim, ne svojim avtomobilom; piti za tuj denar; del ograje stoji na tujem svetu // ki pripada drugemu, ne osebku: sesti na tuj sedež / odpreti tuje pismo / posegati v tuje pravice… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
tuj — (Ağdam, Ağcabədi, Bərdə, Şuşa) şirəli, emallı. – Tuj çaydanı bəri ver (Ağcabədi); – Tuj çaydan yaxşıdı çay qaynatmağa (Bərdə) … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti
Tuj (maya) — Este artículo o sección sobre cultura necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 21 de enero de 2008. También puedes ayudar… … Wikipedia Español
TUJ — Temple University Japan (Academic & Science » Universities) * Tribal Union of Journalists (Community » Unions) * Tum, Ethiopia (Regional » Airport Codes) * Temple of Universal Judaism (Community » Religion) * Tighten Up Jam (Community » Music) … Abbreviations dictionary
tuj — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Tugutil … Names of Languages ISO 639-3
TUJ — abbr. Temple University Japan … Dictionary of abbreviations
tuj — तुज् … Indonesian dictionary
túj — तुज् … Indonesian dictionary
Temple University Japan Campus — accredited study abroad program in Asia). In addition, TUJ has non degree English language, continuing (adult) education, and corporate education programs.Source: Temple University Gaining Current Status in Japan After extended negotiations… … Wikipedia