-
1 tirer
1 (allonger, étirer) Tirar, estirarfiguré tirer les ficelles, llevar la batuta; llevar las riendas2 Sacar: tirer l'épée, sacar la espada3 (amener vers soi) Tirar de: tirer une charrette, les cheveux, tirar de un carro; del pelo4 Correr: tirer les rideaux, correr las cortinas5 (traîner) Arrastrar, tirar6 (l'attention) Llamar (le regard) atraer7 (une ligne, un plan) Trazar8 (un livre) Imprimir, tirarBon à tirer, listo para imprimir9 Tirar disparar: tirer un coup de fusil, tirar un escopetazo10 Se faire tirer le portrait, hacerse un retrato11 tirer un chèque, extender un cheque12 (faire sortir) Sacar, extraertirer les larmes à quelqu'un, hacer llorar a alguien13 tirer sur, tirar de; tirer sur une corde, tirar de una cuerdafiguré tirer sur la ficelle, exagerar; ir demasiado lejos14 tirer sur, tirar a; tirer sur le bleu, tirar a azul15familier tirer au flanc, remolonear; hacerse el remolón la remolona16 Tirar disparar: tirer à l'arc, tirar con arco; tirer en l'air (tir) disparar al aire17 tirer à sa fin, tocar a su fin; acabarse18 Cela ne tire pas à conséquence, esto no tiene importancia19 populaire (s'en aller) Largarse, pirarse20 Se tirer de, librarse; zafarse salir de21 S'en tirer, salirse; salir bien -
2 tirer
pegarse un tiro( équivalent)echar a dedos." Echar algo a dedos: sortearlo adivinando el número de dedos que sacan los contendientes " (M. Seco, Diccionario fraseológico del español actual).disparar contra la espaldatirar a degüello(WC)tirar de la cadenaarrimar el ascua a su sardina / barrer para dentroechar las cartas / leer las cartastirer un chèque sur..) ( un compte)extender un cheque contra¼(une cuenta)Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tirer
-
3 tirer un coup / tirer une crampe
(forniquer)echar un casquete / echar un polvo / echar un feliciano (Le prénom masculin " Feliciano " a la même racine latine que " feliz " ou " felicidad ").Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tirer un coup / tirer une crampe
-
4 tirer au clair
esclarecerDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tirer au clair
-
5 bon à tirer
( imprimerie)tíreseDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > bon à tirer
-
6 boulets rouges
hacer una guerra sin cuartel (a alguien)Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > boulets rouges
-
7 conclusions hâtives
sacar conclusiones apresuradasDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > conclusions hâtives
-
8 courte paille
echar pajasDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > courte paille
-
9 couverture
barrer para dentro (para adentro) / barrer para casaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > couverture
-
10 ficelles
manejar los hilosDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > ficelles
-
11 marrons du feu
sacar las castañas del fuegoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > marrons du feu
-
12 panier
Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > panier
-
13 sonnette d'alarme
dar la voz de alarmaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > sonnette d'alarme
-
14 vers du nez
tirarle (a alguien) de la lengua, sacar algo a alguien con sacacorchosDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > vers du nez
-
15 affaire
substantif féminin → inflexiones1 Ocupación quehacer substantif masculin (chose à faire) aller à ses affaires, ir a sus ocupacionesC'est mon affaire, es cuenta mía; cela fait mon affaire, esto me conviene2 familier Faire son affaire à quelqu'un (le tuer) ajustarle las cuentas a alguien3 Asunto substantif masculin cuestiónUne affaire d'honneur, un lance de honor; un duelo: se tirer d'affaire, salir de un mal paso4 DROIT Proceso substantif masculin5 Caso substantif masculin: l'affaire Dreyfus, el caso Dreyfus6 Negocio substantif masculinAchète-le, c'est une affaire, cómpralo; es una ganga: faire affaire avec quelqu'un, tratar; negociar con alguien7 Avoir affaire à, habérselas con8 Asuntos substantif masculin: les affaires d'État, los asuntos de Estado9 Negocios substantif masculin: un homme d'affaires, un hombre de negocios10 Cosas trastos substantif masculin -
16 avantage
substantif masculin → inflexiones1 Ventaja substantif féminin2 A l'avantage de, en provecho de3 Être à son avantage, estar con ventaja4 Tirer avantage de, sacar provecho; partido de -
17 embarras
1 Obstáculo dificultad substantif féminin embarazo2 Apuro penuria substantif féminin estrechez: être dans l'embarras, estar en un apuro; tirer d'embarras, sacar de apuro3 Incertidumbre substantif féminin duda substantif fémininAvoir l'embarras du choix, tener de sobra dónde escoger4 Confusión substantif féminin (gêne) embarazo5 (embouteillage) Atasco -
18 exploiter
-
19 longueur
substantif féminin → inflexiones1 Longitud largo substantif masculin: longueur d'onde, longitud de onda; la largeur et la longueur d'un terrain, el ancho y el largo de un terreno2 (durée) Duración, lentitudTirer en longueur, hacer durar; dar largas a: traîner en longueur, durar mucho3 À longueur de, durante; à longueur d'année, a lo largo del año -
20 paille
substantif féminin → inflexiones1 PajaTirer à la courte paille, echar pajas2 paille de fer, estropajo; de metal3 Pelo substantif masculin (dans un métal) hoja4 Pelo substantif masculin (dans une pierre précieuse, dans le verre)5 familier Nimiedad miseria: ça m'a couté une paille, me ha costado una miseria6figuré Être sur la paille, estar en la miseria7 Homme de paille, testaferro8 (couleur) Pajizo, za
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… … Encyclopédie Universelle
tirer — TIRER. v. a. Mouvoir vers soy, Amener à soy. Tirer avec force. tirer sans peine. tirer en enhaut. tirer en enbas. tirer la porte aprés soy. tirer un siege. tirer quelque chose à soy. des chevaux qui tirent un carrosse. des boeufs qui tirent la… … Dictionnaire de l'Académie française
tirer — Tirer, act. acut. Signifie ores mener à puissance de corps quelque chose, Trahere, Le cheval tire la charrete, Carrum trahit, Ores mettre hors. Il a tiré un escu de la bourse, E crumena aureum nummum scutatum eduxit, Il a tiré un fardeau de l… … Thresor de la langue françoyse
Tirer sans tirer — (Chinois : 不射之射; pinyin : bù shè zhī shè romaji : Fusha no sha) est un court métrage (25 minutes) d animation en volume de Kihachirō Kawamoto réalisé aux Studios d’art de Shanghai en 1988. Ce film raconte la tradition du tir à l… … Wikipédia en Français
Tirer avantage de quelque chose — ● Tirer avantage de quelque chose en tirer un profit, ou en tirer parti de façon à se donner la supériorité … Encyclopédie Universelle
Tirer de largeur, tirer d'épaisseur — ● Tirer de largeur, tirer d épaisseur mettre à dimension une pièce de bois, notamment par corroyage, rabotage ou délignage mécanique … Encyclopédie Universelle
Tirer au déboulé — ● Tirer au déboulé tirer au moment où l animal sort de son gîte ou de son terrier … Encyclopédie Universelle
Tirer des bordées — ● Tirer des bordées synonyme de tirer des bords … Encyclopédie Universelle
Tirer en retraite — ● Tirer en retraite tirer dans la direction de l arrière … Encyclopédie Universelle
Tirer profit de quelque chose — ● Tirer profit de quelque chose en tirer un avantage, un bénéfice ; exploiter à son avantage quelque chose … Encyclopédie Universelle
Tirer à la courte paille — ● Tirer à la courte paille tirer au sort avec des brins de paille de longueurs différentes mais dont seule une extrémité est visible … Encyclopédie Universelle