-
1 régal
ʀegalm1) Delikatesse f, Gaumenfreude f, Leckerbissen m2) (fig) Freude fC'est un régal de les voir. — Es ist eine große Freude, sie zu sehen.
régalrégal [ʀegal]Genuss masculin, Gaumenfreude féminin; Beispiel: mon grand régal, c'est le strudel Strudel esse ich für mein Leben gern; Beispiel: régal pour les yeux Augenweide féminin -
2 régal
Leckerbissen; Schmaus, Festmahl; Lieblingsgericht; auch Tasse Kaffee mit Cognac oder Rum -
3 étagère
-
4 rayon
ʀɛjɔ̃m1) Strahl mrayon lumineux/rayon de lumière — Lichtstrahl m
2) ( étagère) Regal n3) ( rai) Speiche f4) MATH Radius m, Wirkungsbereich m5)rayons X — pl MED Röntgenstrahlen pl
6) ( de cire) Wabe f7) ( d'un magasin) Abteilung frayonrayon [ʀεjõ]1 (faisceau) Strahl masculin; Beispiel: rayon laser Laserstrahl; Beispiel: rayon de lumière Lichtstrahl2 pluriel (radiations) Strahlen Pluriel Strahlung féminin; Beispiel: rayons X Röntgenstrahlen; Beispiel: rayons ultraviolets/infrarouges UV-Strahlen/Infrarotstrahlen3 d'une armoire Fach neutre; Beispiel: ranger ses livres dans les rayons d'une bibliothèque seine Bücher ins Regal einer Bibliothek zurückstellen4 commerce Abteilung féminin; Beispiel: rayon d'alimentation Lebensmittelabteilung; Beispiel: c'est tout ce qu'il me reste en rayon das ist alles, was ich noch [anzubieten] habe -
5 jucher
ʒyʃev1)jucher qc — etw hinaufsetzen, etw oben hinstellen, etw hochlegen
2)se jucher — sich nach oben setzen, sich hochlegen
jucherjucher [ʒy∫e] <1>Beispiel: jucher sur quelque chose [hoch] oben auf etwas Accusatif stellenoiseau [hoch] oben sitzenBeispiel: se jucher sur quelque chose sich [hoch] oben auf etwas Accusatif setzen -
6 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren] -
7 placer
plasev1) legen, stellen2) ( caser) unterbringen3) ( investir) investieren, anlegen4) ( mettre) platzieren5)se placer — Platz nehmen, sich hinsetzen
placerplacer [plase] <2>1 (mettre) stellen/legen; Beispiel: placer quelque chose sur l'étagère; (verticalement/à plat) etwas auf das Regal stellen/legen2 (installer) aufstellen sentinelle; Beispiel: placer les spectateurs/les invités den Zuschauern die Plätze anweisen/den Gästen ihren Platz zuweisen; Beispiel: placer un enfant dans une famille d'accueil ein Kind bei einer Pflegefamilie unterbringen3 (introduire) anbringen anecdote, remarque; Beispiel: placer une idée dans quelque chose einen Gedanken in etwas Accusatif einflechten; Beispiel: ne pas pouvoir placer un mot [oder ne pas arriver à en placer une] nicht zu Wort kommen4 (mettre dans une situation professionnelle) Beispiel: placer un ami dans une entreprise comme quelque chose einen Freund in einem Unternehmen als etwas unterbringen; Beispiel: être placé sous l'autorité [oder la direction] [oder les ordres] de quelqu'un jdm unterstellt sein, jemandem unterstehen5 finances, bourse anlegen argent, capitaux, économies3 (avoir sa place désignée) Beispiel: se placer devant/à côté de quelque chose meuble, objet, obstacle seinen Platz vor/neben etwas datif haben
См. также в других словарях:
régal — régal … Dictionnaire des rimes
Regal — (et) … Kölsch Dialekt Lexikon
régal — [ regal ] n. m. • XVIIe; rigale 1314; de l a. fr. gale « réjouissance », avec infl. de rigoler « se divertir » 1 ♦ Vx Fête, repas somptueux qu on offrait à qqn. ⇒ festin. 2 ♦ Mod. Mets qu on trouve particulièrement délicieux. Des régals. « Son… … Encyclopédie Universelle
Regal — bezeichnet: Regal (Möbelstück), Möbelstück, das der Lagerung von Gegenständen dient Regal, Mehrzahl Regalien, ein königliches oder staatliches Hoheitsrecht oder Privileg; eine Zusammenstellung einzelner Regale ist unter Kategorie:Regal zu finden… … Deutsch Wikipedia
Regal — is an adjective meaning king like or pertaining to royalty.Regal may refer to:urname*Dr. Regal, one of the antagonists from the MegaMan Battle Network series *William Regal, real name Darren Matthews, a professional wrestler currently working for … Wikipedia
Regal — Re gal (r? gal), a. [L. regalis, fr. rex, regis, a king. See {Royal}, and cf. {Rajah}, {Realm}, {Regalia}.] Of or pertaining to a king; kingly; royal; as, regal authority, pomp, or sway. The regal title. Shak. [1913 Webster] He made a scorn of… … The Collaborative International Dictionary of English
Regal — Regāl, ein Beywort, aus dem Lat. regalis, welches nur in einigen Zusammensetzungen üblich ist, Dinge von königlicher, d.i. vorzüglicher Größe zu bezeichnen. So ist Regal Papier, Papier von ungewöhnlicher Größe und Stärke, die größte unter den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Regal — Regal, MN U.S. city in Minnesota Population (2000): 40 Housing Units (2000): 20 Land area (2000): 0.503737 sq. miles (1.304672 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.503737 sq. miles (1.304672 sq. km) … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Regal, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 40 Housing Units (2000): 20 Land area (2000): 0.503737 sq. miles (1.304672 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.503737 sq. miles (1.304672 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Regal — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Bord Bsp.: • Das Buch ist im oberen Regal. • Du kannst deine Bücher auf das Regal stellen … Deutsch Wörterbuch
regal — règāl m <G regála> DEFINICIJA 1. pretinac, polica (u tiskarama, s pregradama za pojedina slova) 2. glazb. a. male prijenosne orgulje kod kojih se ton dobiva s pomoću titranja jezičaca bez posebnih rezonatora b. pojedini tonski registar… … Hrvatski jezični portal