-
1 raté
-
2 rate
-
3 rater
ʀatev1) (fig) versagen, schief gehen, misslingen, scheitern2) (fam) verfehlen3)4)raterrater [ʀate] <1>2 (ne pas réussir) verpfuschen familier; travail, vie; Beispiel: faire rater quelque chose etw zum Scheitern bringen; Beispiel: quelqu'un rate une affaire/la mayonnaise jdm misslingt eine Angelegenheit/die Mayonnaise; Beispiel: rater son examen seine Prüfung nicht schaffen; Beispiel: être raté missglückt sein; photos nichts geworden sein►Wendungen: ne pas en rater une in jedes Fettnäpfchen treten; ne pas rater quelqu'un sich datif jemanden vorknöpfenaffaire, coup, projet misslingen -
4 tâter
-
5 acompte
-
6 consulter
kɔ̃syltev1) ( médecin) aufsuchen, konsultieren2)3) ( livre) nachschlagen4)se consulter — einander befragen, konsultieren, miteinander beraten
consulterconsulter [kõsylte] <1>Sprechstunde haben2 (regarder) sehen auf +accusatif; montre nachschlagen in +datif; ouvrage nachsehen in +datif; agendaBeispiel: se consulter sich beraten -
7 faire
fɛʀv irr1) machen, tunfaire dodo (fam) — schlafen, heia machen
faire faillite — scheitern, Pleite machen
faire le ménage — aufräumen, putzen
Il a cru bien faire. — Er glaubte, es richtig zu machen.
Ce qui est fait est fait. — Geschehen ist geschehen. être bien fait gut gewachsen sein
Le fait est que... — Die Sache ist die, dass...
On se fait à tout. — Man gewöhnt sich an alles.
Vous feriez mieux de vous taire. — Sie täten besser daran, den Mund zu halten.
2) ( travailler) schaffen3) ( laisser) lassen, veranlassen4) ( prix) ausmachen, sich belaufen auf, betragen5) ( procéder) vorgehen6) (fig) treiben, betreiben7)faire suivre — INFORM weiterleiten
faireIV verbe1 Beispiel: se faire une robe sich datif ein Kleid machen; Beispiel: se faire 1000 euros par mois familier 1000 Euro im Monat verdienen; Beispiel: se faire une idée exacte de quelque chose sich datif eine genaue Vorstellung von etwas machen; Beispiel: se faire des illusions sich datif Illusionen machen; Beispiel: se faire une opinion personnelle sich datif eine eigene Meinung bilden; Beispiel: se faire une raison de quelque chose sich mit etwas abfinden; Beispiel: se faire des amis Freunde gewinnen2 (action réciproque) Beispiel: se faire des caresses sich streicheln; Beispiel: se faire des politesses Höflichkeiten austauschen3 ( familier: se taper) Beispiel: il faut se le faire celui-là! der geht einem ganz schön auf den Geist!; Beispiel: je me le/la suis fait(e); (avoir couché avec) mit dem/der bin ich schon ins Bett gegangen; Beispiel: je vais me le faire celui-là!; (le brutaliser) den werde ich mir vornehmen!4 (se former) Beispiel: se faire fromage, vin seinen vollen Geschmack entwickeln; Beispiel: se faire tout seul homme politique sich aus eigener Kraft hocharbeiten5 (devenir) Beispiel: se faire vieux alt werden; Beispiel: se faire beau/rare sich schön/rar machen; Beispiel: se faire curé Priester werden7 (être à la mode) Beispiel: se faire activité gang und gäbe sein; look, vêtement Mode sein; Beispiel: ça se fait beaucoup de faire quelque chose es ist weit verbreitet etwas zu tun8 (arriver, se produire) Beispiel: se faire stattfinden; film, livre zustande kommen; Beispiel: mais finalement ça ne s'est pas fait aber letztlich kam es nicht dazu9 impersonnel Beispiel: comment ça se fait? wie kommt das?; Beispiel: il se fait tard es ist/wird spät10 (agir en vue de) Beispiel: se faire maigrir eine Abmagerungskur machen; Beispiel: se faire vomir sich [selbst] zum Erbrechen bringen; Beispiel: je te conseille de te faire oublier ich rate dir dich zurückzuhalten11 (sens passif) Beispiel: se faire opérer operiert werden; Beispiel: quelqu'un se fait retirer son permis jdm wird der Führerschein entzogen; Beispiel: quelqu'un se fait voler quelque chose jdm wird etwas gestohlen12 (se fabriquer) Beispiel: se faire erfolgen; ne pas s'en faire ( familier: ne pas s'inquiéter) sich datif keine Sorgen machen; (ne pas se gêner) keine Hemmungen haben; t'en fais pas! familier mach dir nichts draus!————————faireI verbe1 (fabriquer) machen objet, vêtement; bauen maison, nid; herstellen produit; backen gâteau; Beispiel: le bébé fait ses dents das Baby zahnt; Beispiel: faire le repas das Essen zubereiten4 (être l'auteur de) machen faute, offre, cadeau; schreiben livre; abhalten conférence; halten discours; erlassen loi; treffen prévisions; Beispiel: faire un chèque à quelqu'un jdm einen Scheck ausstellen; Beispiel: faire une visite à quelqu'un jdm einen Besuch abstatten; Beispiel: faire une promesse à quelqu'un jdm ein Versprechen geben; Beispiel: faire la guerre contre quelqu'un gegen jemanden Krieg führen; Beispiel: faire la paix Frieden schließen; Beispiel: faire l'amour à quelqu'un mit jemandem schlafen; Beispiel: faire une farce à quelqu'un jdm einen Streich spielen; Beispiel: faire la bise à quelqu'un jdn mit Wangenkuss begrüßen; Beispiel: faire du bruit Lärm machen; figuré Aufsehen erregen; Beispiel: faire l'école buissonnière die Schule schwänzen; Beispiel: faire étape eine Pause machen [unterwegs]; Beispiel: faire grève streiken; Beispiel: faire signe à quelqu'un jdm zuwinken; Beispiel: faire sa toilette sich waschen5 (avoir une activité) machen, erledigen tâche, travail; ableisten service militaire; ausüben métier; Beispiel: je n'ai rien à faire ich habe nichts zu tun; Beispiel: qu'est-ce qu'ils peuvent bien faire? was in aller Welt treiben die bloß?; Beispiel: faire une bonne action ein gutes Werk tun; Beispiel: faire du théâtre/jazz Theater/Jazz spielen; Beispiel: faire du violon/du piano Geige/Klavier spielen; Beispiel: faire de la politique Politik betreiben; Beispiel: faire du sport Sport treiben; Beispiel: faire de l'escalade klettern; Beispiel: faire de la voile segeln; Beispiel: faire du tennis Tennis spielen; Beispiel: faire du vélo/canoë Fahrrad/Kanu fahren; Beispiel: faire du cheval reiten; Beispiel: faire du patin à roulettes Rollschuh laufen; Beispiel: faire du skate/ski Skateboard/Ski fahren; Beispiel: faire un petit jogging etwas joggen; Beispiel: faire du camping zelten, campen; Beispiel: faire de la couture/du tricot nähen/stricken; Beispiel: faire des photos Fotos machen, fotografieren; Beispiel: faire du cinéma in der Filmbranche arbeiten; Beispiel: ne faire que bavarder nur schwatzen; Beispiel: que faites-vous dans la vie? was tun Sie beruflich?6 (étudier) besuchen école; Beispiel: faire des études studieren; Beispiel: faire son droit Jura studieren; Beispiel: faire de la recherche Forschung betreiben; Beispiel: faire du français Französisch lernen; Beispiel: il veut faire médecin er will Arzt werden7 (préparer) Beispiel: faire un café à quelqu'un jdm einen Kaffee machen; Beispiel: faire ses bagages seine Koffer packen; Beispiel: faire la cuisine kochen8 (nettoyer, ranger) putzen argenterie, chaussures; aufräumen chambre, salle à manger; machen lit; Beispiel: faire le ménage; (nettoyer) putzen; (mettre de l'ordre) aufräumen; Beispiel: faire la vaisselle abspülen9 (accomplir) machen mouvement, promenade; teilnehmen an +datif; tournoi; Beispiel: faire un shampoing à quelqu'un jdm die Haare waschen; Beispiel: faire un pansement à quelqu'un jdm einen Verband anlegen; Beispiel: faire le plein [d'essence] voll tanken; Beispiel: faire un bon score ein gutes Ergebnis erzielen; Beispiel: faire un numéro de téléphone eine Nummer wählen; Beispiel: faire les courses (die) Einkäufe machen/einkaufen; Beispiel: faire la manche familier betteln [gehen]; Beispiel: faire le portrait de quelqu'un jdn beschreiben; Beispiel: faire bon voyage eine gute Reise haben11 (parcourir) zurücklegen distance, trajet; bereisen pays; machen circuit; abklappern familier; magasins (à pied) abgehen rue (avec un véhicule) abfahren rue; Beispiel: faire [le trajet] Nancy-Paris en trois heures die Strecke Nancy-Paris in drei Stunden schaffen; Beispiel: faire toute la ville pour trouver quelque chose in der ganzen Stadt herumlaufen um etwas zu finden; Beispiel: faire des zigzags/du stop Zickzacklinien/per Anhalter fahren13 (cultiver) anbauen14 (fixer un prix) Beispiel: [pour] combien faites-vous ce fauteuil? für wie viel verkaufen Sie diesen Sessel?; Beispiel: ils/elles font combien? wie viel kosten sie?15 (feindre, agir comme) Beispiel: faire le pitre [oder le clown] den Clown spielen; Beispiel: faire l'idiot [oder l'imbécile]; (vouloir amuser) Blödsinn machen; (faire mine de ne pas comprendre) sich dumm stellen; (se conduire stupidement) sich wie ein Idiot benehmen; Beispiel: faire l'enfant sich kindisch benehmen; Beispiel: il a fait comme s'il ne me voyait pas er hat so getan, als ob er mich nicht sähe17 (donner une qualité, transformer) Beispiel: faire quelqu'un son héritier jdn als Erben einsetzen; Beispiel: il a fait de lui une star er hat aus ihm einen Star gemacht; Beispiel: je vous fais juge urteilen Sie selbst18 (causer) Beispiel: faire plaisir à quelqu'un personne jdm Freude machen; Beispiel: faire le bonheur de quelqu'un jds Glück sein; Beispiel: faire du bien/mal à quelqu'un jdm gut tun/schaden; Beispiel: ça ne fait rien das macht nichts; Beispiel: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen einjagen; Beispiel: faire de nombreuses victimes zahlreiche Menschenleben fordern; Beispiel: qu'est-ce que ça peut bien te faire? was geht dich das an?19 (servir de) Beispiel: la cuisine fait salle à manger die Küche dient als Esszimmer; Beispiel: cet hôtel fait aussi restaurant dieses Hotel verfügt auch über ein Restaurant20 (laisser quelque part) Beispiel: qu'ai-je bien pu faire de mes lunettes? wo habe ich nur meine Brille gelassen?23 (devenir) Beispiel: il fera un excellent avocat aus ihm wird mal ein ausgezeichneter Anwalt; Beispiel: cette branche fera une belle canne aus diesem Ast kann man einen schönen Stock machen24 (dire) machen; Beispiel: il a fait "non" en hochant la tête er sagte "nein" und schüttelte den Kopf; Beispiel: faire comprendre quelque chose à quelqu'un jdm etwas begreiflich machen25 (avoir pour conséquence) Beispiel: faire que quelqu'un a été sauvé zur Folge haben, dass jemand gerettet wurde26 (être la cause de) Beispiel: faire chavirer un bateau ein Boot zum Kentern bringen; Beispiel: la pluie fait pousser l'herbe der Regen lässt das Gras wachsen28 (inviter à) Beispiel: faire venir un médecin einen Arzt kommen lassen; Beispiel: dois-je le faire monter? soll ich ihn heraufbitten?; Beispiel: faire entrer/sortir le chien den Hund rein-/rauslassen; Beispiel: faire voir quelque chose à quelqu'un jdm etwas herzeigen29 (charger de) Beispiel: faire réparer/changer quelque chose par quelqu'un etw von jemandem reparieren/ändern lassen; Beispiel: faire faire quelque chose à quelqu'un jdn etwas tun lassen30 (forcer, inciter à) Beispiel: faire ouvrir quelque chose etw öffnen lassen; Beispiel: faire payer quelqu'un jdn zahlen lassen31 (pour remplacer un verbe déjà énoncé) Beispiel: quelqu'un le fait/l'a fait jd tut es/hat es getanII verbe1 (agir) Beispiel: faire vite sich beeilen; Beispiel: faire attention à quelque chose auf etwas aufpassen; Beispiel: faire de son mieux sein Bestes tun; Beispiel: tu peux mieux faire du kannst das noch besser; Beispiel: il a bien fait de ne rien dire er hat gut daran getan nichts zu sagen; Beispiel: tu fais bien de me le rappeler gut, dass du mich daran erinnerst; Beispiel: tu ferais mieux/bien de te taire du bist besser/am besten still; Beispiel: faire comme si de rien n'était so tun, als ob nichts gewesen wäre2 ( familier: durer) Beispiel: ce manteau me fera encore un hiver der Mantel hält noch einen Winter; Beispiel: ce disque fait une heure d'écoute die Schallplatte dauert eine Stunde3 (paraître) Beispiel: faire vieux/paysan alt/wie ein Bauer aussehen; Beispiel: ce tableau ferait mieux dans l'entrée dieses Bild würde sich im Eingang besser machen4 (rendre) Beispiel: faire bon/mauvais effet einen guten/schlechten Eindruck machen; Beispiel: faire désordre pièce unordentlich sein5 (mesurer, peser) Beispiel: faire 1,2 m de long/de large/de haut 1,2 m lang/breit/hoch sein; Beispiel: faire trois kilos drei Kilo wiegen; Beispiel: faire... cm de tour de cou Kragengröße... tragen/haben; Beispiel: faire 70 litres 70 Liter fassen; Beispiel: faire 60 W 60 W haben; Beispiel: faire 8 euros 8 Euro machen; Beispiel: ça fait peu das ist wenig►Wendungen: l'homme à tout faire der Mann für alles; faire partie de quelque chose zu etwas gehören; faire la queue familier Schlange stehen/anstehen; faire la une familier auf der Titelseite sein; faire manger quelqu'un jdn füttern; ne faire que passer nur kurz vorbeikommen; il fait bon vivre es lässt sich gut leben; faites comme chez vous! ironique fühlen Sie sich [ganz] wie zu Hause!; ne pas s'en faire familier sich keine Sorgen machen; se faire mal sich wehtun; quelqu'un [n']en a rien à faire ( familier: ne s'y intéresse pas) das interessiert jemanden nicht; (s'en fout) jemandem ist das völlig egal; rien n'y fait da hilft nichts; ça ne se fait pas das macht man nicht/das gehört sich nicht; tant qu'à faire wenn es schon sein muss1 météorologie Beispiel: il fait chaud/froid/jour/nuit es ist warm/kalt/Tag/Nacht; Beispiel: il fait beau/mauvais es ist schön[es Wetter]/schlechtes Wetter; Beispiel: il fait [du] soleil die Sonne scheint; Beispiel: il fait du brouillard es ist neblig; Beispiel: il fait dix degrés es sind zehn Grad2 (temps écoulé) Beispiel: cela fait bien huit ans das ist gut acht Jahre her; Beispiel: cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus wir haben uns zwei Jahre lang nicht gesehenlink=faire (Suite de la traduction)}faire (Suite de la traduction...) -
8 gentiment
-
9 malheureux
malørø
1. adj1) unglücklich2) ( douloureux) schmerzlich, beklagenswert3) ( fâcheux) erbärmlich, jämmerlich4) ( raté) ärgerlich, ungeschickt5) ( négligeable) bedauerlich
2. m1) Unglücklicher m2) ( miséreux) Notleidender m, Elender mmalheureuxmalheureux , -euse [maløʀø, -øz]I Adjectif1 (qui souffre) unglücklich2 aussi antéposé (regrettable, fâcheux) unglücklich; incident, suites bedauerlich; initiative, parole ungeschickt3 (malchanceux) glücklos; Beispiel: être malheureux au jeu/en amour kein Glück im Spiel/in der Liebe habenII Substantif masculin, féminin -
10 mensualité
mɑ̃sɥalitef; ECORate fmensualitémensualité [mãsɥalite]1 monatliche Zahlung; (remboursement de crédit) Monatsrate féminin; Beispiel: payer par mensualités monatlich bezahlen; (rembourser un crédit) in Monatsraten abzahlen -
11 nul
nyl
1. pronkeine(r, s)
2. adjnichtig, ungültignulI Adjectif1 discours, film, devoir miserabel; Beispiel: il est nul en math; (médiocre) er ist in Mathematik datif nicht besonders; (incompétent) er ist in Mathematik datif eine Niete2 (ennuyeux, raté) Beispiel: c'était nul, cette fête die Party war ein Reinfall3 ( familier: crétin) Beispiel: c'est nul/t'es nul d'avoir fait quelque chose es war idiotisch/es war idiotisch von dir, dies zu tun5 risque, différence minimal; Beispiel: être quasiment [oder pratiquement] nul praktisch gleich Null sein6 mathématiques Null-7 juridique, politique élection, testament ungültig; Beispiel: voter nul einen ungültigen Stimmzettel abgebenII PronomNiete féminin -
12 près
pʀɛ
1. advà peu près — circa, ungefähr
2. prepprès de — nah(e), bei, neben
prèsprès [pʀε]I Adverbe1 (à une petite distance) nah[e], in der Nähe►Wendungen: de près ou de loin in irgendeiner Weise; ni de près ni de loin nicht im Geringsten; ressembler in keiner Weise; quelqu'un en est à un euro près bei jemandem kommt es auf jeden Euro an familier; quelqu'un n'en est pas/plus à quelque chose près jdm kommt es auf etwas Accusatif nicht/nicht mehr an; ne pas y regarder de trop près familier nicht so genau hinsehen; à la/au... près (très exactement) Beispiel: à la minute/au centimètre près auf die Minute/auf den Zentimeter genau; Beispiel: au franc près bis auf den letzten Franc; à quelque chose près (pour une différence minime de) Beispiel: j'ai raté le bus à quelques secondes près ich habe den Bus um ein paar Sekunden verpasst; (exception faite de) Beispiel: à une exception/quelques détails près bis auf eine Ausnahme/einige Details; à peu [de choses] près beinahe; ressembler ziemlich; Beispiel: l'hôtel était à peu près vide/calme das Hotel war fast [ganz] leer/einigermaßen ruhig; à cela près que quelqu'un a fait quelque chose abgesehen davon, dass jemand etwas getan hat; de [tout/très] près; voir, regarder [ganz] aus der Nähe; frôler, approcher [sehr] nahe; suivre [ganz/sehr] dicht; examiner, surveiller, y garder [ganz/sehr] genau; se suivre kurz hintereinanderII Préposition1 (à côté de) Beispiel: près d'une personne/d'un lieu in jemandes Nähe datif /in der Nähe eines Ortes; Beispiel: près de Paris/Cologne bei [ oder in der Nähe von] Paris/Köln; Beispiel: habiter près de chez quelqu'un nicht weit von jemandem wohnen; Beispiel: près du bord nah[e] am Rand2 (à peu de temps de) Beispiel: être près du but nahe am Ziel sein; Beispiel: être près de la retraite kurz vor der Pensionierung stehen3 (presque) Beispiel: près de mille francs/cinq ans/cent kilomètres fast [ oder an die] tausend Francs/fünf Jahre/hundert Kilometer; Beispiel: près de la moitié/des trois quarts fast die Hälfte/drei Viertel►Wendungen: ne pas être près de faire quelque chose etw bestimmt nicht mehr tun -
13 scolarité
skɔlaʀitef1) Schulbesuch m, die Schuljahre pl, die Schulbesuchsquote f2) ( études) Schulzeit fscolaritéscolarité [skɔlaʀite]Schulbesuch masculin; Beispiel: années de scolarité Schulzeit féminin; Beispiel: scolarité obligatoire Schulpflicht féminin -
14 sentiment
sɑ̃timɑ̃m1) Gefühl n2) ( sensation) Empfindung f3) ( intuition) Gespür nsentimentsentiment [sãtimã]1 (émotion) Gefühl neutre; Beispiel: sentiment de culpabilité Schuldgefühl neutre; Beispiel: sentiment de fierté Stolz masculin; Beispiel: sentiment de tendresse zärtliches Gefühl4 (impression) Meinung féminin; Beispiel: le sentiment d'être un raté das Gefühl ein Versager zu sein5 pluriel (formule de politesse) Beispiel: mes meilleurs sentiments meine besten Grüße; Beispiel: veuillez agréer l'assurance de mes sentiments distingués mit freundlichen Grüßen; Beispiel: veuillez agréer l'assurance de mes sentiments respectueux; Beispiel: veuillez croire à mes sentiments dévoués hochachtungsvoll6 pluriel (tendance) Gefühle Pluriel; Beispiel: avoir de bons/mauvais sentiments à l'égard de quelqu'un jdm wohl-/übelgesonnen sein -
15 taux
tom1) Prozentsatz mtaux de prêt/taux de louage — Leihgebühr f
2) ( indice) Rate ftauxtaux [to]2 (mesure statistique) Quote féminin; Beispiel: taux d'activité/de chômage Beschäftigungs-/Arbeitslosenquote; Beispiel: taux de change Wechselkurs masculin; Beispiel: taux de conversion pluriel, Konversionskurse Pluriel; Beispiel: taux de mortalité Sterblichkeitsziffer féminin; Beispiel: taux de natalité Geburtenrate féminin; Beispiel: taux d'intérêt Zinssatz masculin -
16 traite
tʀɛtf1) ( lettre de change) FIN Tratte f, gezogener Wechsel m2)d'une traite — ohne Unterbrechung, am Stück, in einem Zug
3) ( commerce) Handel m4) ( des vaches) AGR Melken ntraitetraite [tʀεt]►Wendungen: [tout] d'une [seule] traite in einem [einzigen] Zug -
17 tranche
tʀɑ̃ʃf1) Scheibe f2) (fig) Teil m, Abschnitt m3) ( bord) Rand mtranchetranche [tʀã∫]2 de travaux Abschnitt masculin; de remboursement Rate féminin; Beispiel: tranche d'âge Altersstufe féminin; Beispiel: tranche de revenus Einkommensklasse féminin; Beispiel: tranche de vie Lebensabschnitt masculin -
18 à quelque chose près
à quelque chose près(pour une différence minime de) Beispiel: j'ai raté le bus à quelques secondes près ich habe den Bus um ein paar Sekunden verpasst -
19 normes de la vie
Dictionnaire français-allemand de géographie > normes de la vie
См. также в других словарях:
raté — raté … Dictionnaire des rimes
RATE — La rate est un organe lymphoïde richement vascularisé pesant 150 grammes environ chez l’adulte. Elle est située dans la partie supérieure gauche de l’abdomen recouverte par le gril costal. Les fonctions de la rate sont multiples en liaison avec… … Encyclopédie Universelle
rate — 1. (ra t ) s. f. 1° Terme d anatomie. Viscère situé dans l hypocondre gauche, sous les fausses côtes. • Ce qui marque une intempérie dans le parenchyme splénétique, c est à dire la rate, MOL. Mal. imag. II, 9. • Au milieu du souper, Cadoc… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
rate — of camber change rate of caster change rate of heat generation rate of track change amplitude rate critical cooling rate damping rate dynamic rate frequency rate overall steering rate ride rate … Mechanics glossary
Rate — Rate, n. [OF., fr. L. rata (sc. pars), fr. ratus reckoned, fixed by calculation, p. p. of reri to reckon, to calculate. Cf. {Reason}.] 1. Established portion or measure; fixed allowance. [1913 Webster] The one right feeble through the evil rate… … The Collaborative International Dictionary of English
Rate — Rate, v. t. [imp. & p. p. {Rated}; p. pr. & vb. n. {Rating}.] 1. To set a certain estimate on; to value at a certain price or degree. [1913 Webster] To rate a man by the nature of his companions is a rule frequent indeed, but not infallible.… … The Collaborative International Dictionary of English
rate — n 1: a fixed ratio between two things 2: a charge, payment, or price fixed according to a ratio, scale, or standard: as a: a charge per unit of a commodity provided by a public utility b: a charge per unit of freight or passenger service see also … Law dictionary
rate — RATE. s. f. Un des principaux visceres placé à l hypochondre gauche. Il avoit la rate gonflée, oppilée. desoppiler la rate. il a mal à la rate. un mal de rate. desopilation de rate. les fumées, les vapeurs de la rate. On dit prov. & fig.… … Dictionnaire de l'Académie française
rate — rate1 [rāt] n. [OFr < L rata (pars), reckoned (part), fem. of ratus, pp. of reri, to reckon < IE * rē , var. of base * ar , to fit, join > ART1, ORDER] 1. the amount, degree, etc. of anything in relation to units of something else [the… … English World dictionary
raté — raté, ée 1. (ra té, tée) adj. Qui a été attaqué par les rats. Canne ratée, nom qu on donne aux cannes à sucre qui, ayant été entamées par les rats, s aigrissent, deviennent noirâtres, et ne peuvent plus servir qu à faire de l eau de vie.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
rate — Ⅰ. rate [1] ► NOUN 1) a measure, quantity, or frequency measured against another quantity or measure: the crime rate. 2) the speed with which something moves, happens, or changes. 3) a fixed price paid or charged for something. 4) the amount of a … English terms dictionary