Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Lampenschirm

  • 1 Lampenschirm

    Lampenschirm m абажу́р

    Allgemeines Lexikon > Lampenschirm

  • 2 Lampenschirm

    Lampenschirm m abażur, klosz

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Lampenschirm

  • 3 Lampenschirm

    БНРС > Lampenschirm

  • 4 Lampenschirm

    сущ.
    общ. абажур

    Универсальный немецко-русский словарь > Lampenschirm

  • 5 Lampenschirm

    m абажур

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Lampenschirm

  • 6 Lampenschirm

    m <-(e)s, -e> (сокр Schirm) абажур

    Универсальный немецко-русский словарь > Lampenschirm

  • 7 Lampenschirm

    абажу́р

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Lampenschirm

  • 8 Lampenschirm

    Lámpenschirm m -(e)s, -e
    абажу́р

    Большой немецко-русский словарь > Lampenschirm

  • 9 Lampenschirm

    (m)
    абажур

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie und Technologie der Silikate > Lampenschirm

  • 10 Lampenschirm

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Lampenschirm

  • 11 flacher Lampenschirm

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > flacher Lampenschirm

  • 12 kegeliger Lampenschirm

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > kegeliger Lampenschirm

  • 13 schalenartiger Lampenschirm

    Универсальный немецко-русский словарь > schalenartiger Lampenschirm

  • 14 tiefer Lampenschirm

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > tiefer Lampenschirm

  • 15 абажур

    БНРС > абажур

  • 16 абажур

    абажур м Lampenschirm m 1a

    БНРС > абажур

  • 17 абажур

    абажур Lampenschirm {m}

    БНРС > абажур

  • 18 Licht

    n
    1.
    a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.
    Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.
    б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,
    в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,
    r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.
    д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.
    e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.
    2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.
    Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.
    In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.
    3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.
    Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!
    Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.
    Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.
    Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.
    Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.
    Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!
    Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.
    Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.
    In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.
    4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!
    Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht

  • 19 Schirm

    m <-(e)s, -e>
    1) зонт, зонтик

    den Schirm áúfspannen [öffnen] — раскрыть зонтик

    2) сокр от Fallschirm парашют
    3) бот зонтик
    4) сокр от Lampenschirm абажур
    6) козырёк (кепки и т. п.)
    7) сокр от Bildschirm экран (компьютера, телевизора и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Schirm

  • 20 Glocke

    1) Schallgerät ко́локол. elektrische Klingel звоно́к | die Glocke hat zehn geschlagen (ба́шенные) часы́ про́би́ли де́сять, про́би́ло де́сять etw. an die große Glocke hängen звони́ть во все колокола́ о чём-н., трезво́нить/pac- о чём-н. повсю́ду. an die große Glocke kommen станови́ться стать общеизве́стным, станови́ться /- при́тчей во язы́цех. ich weiß, was die Glocke geschlagen hat я зна́ю, в чём де́ло
    2) glockenförmiger Gegenstand: Glassturz, Lampenschirm, Käse-, Butterglocke, Schutzdeckel über Uhren колпа́к. Rockform ю́бка ко́локолом. Hutform котело́к. Taucherglocke (водола́зный) ко́локол. Handschutz am Florett ча́шка (рапи́ры), га́рда. Blütenform колоко́льчик. Dunstglocke смог

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Glocke

См. также в других словарях:

  • Lampenschirm — Leuchte mit Lampenschirm Der Lampenschirm ist eine an einer Leuchte (in Alltagssprache Lampe) angebrachte Vorrichtung, die verschiedenen Zwecken dient: das für das Auge allzu starke Licht abzublenden, das Licht auf bestimmte Bereiche zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Lampenschirm — der Lampenschirm, e (Oberstufe) an der Leuchte angebrachte Vorrichtung, die dazu dient, das für das Auge allzu starke Licht abzublenden Synonym: Schirm Beispiel: Sie hat sich eine Tischleuchte aus Keramik mit einem Lampenschirm aus Stoff gekauft …   Extremes Deutsch

  • Lampenschirm — Lạm|pen|schirm 〈m. 1〉 Schirm über der od. um die Lampe (zum Abblenden des Lichts) * * * Lạm|pen|schirm, der: Schirm über der od. um die Lampe (zum Abblenden des Lichts). * * * Lạm|pen|schirm, der: Schirm über der od. um die Lampe (zum… …   Universal-Lexikon

  • Lampenschirm — Lạm|pen|schirm …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Der Lampenschirm — ist der Titel einer von Curt Goetz 1911 verfassten Komödie. Der Titel soll bewusst willkürlich wirken, denn das Stück ist ein Nicht Stück, worauf auch der Untertitel anspielt: Kein Stück in drei Akten . Das Stück wurde am 19. November 1925 in den …   Deutsch Wikipedia

  • Der Lampenschirm (Curt Goetz) — Der Lampenschirm ist der Titel einer von Curt Goetz 1911 verfassten Komödie. Der Titel ist willkürlich, denn das Stück ist ein Nicht Stück, worauf auch der Untertitel anspielt: Kein Stück in drei Akten . Das Stück wurde am 19. November 1925 in… …   Deutsch Wikipedia

  • Kurt Götz — Curt Goetz mit Leopoldine Konstantin (1917) Curt Goetz (* 17. November 1888 in Mainz; † 12. September 1960 in Grabs Kanton St. Gallen, Schweiz; eigentlic …   Deutsch Wikipedia

  • Leuchtenwirkungsgrad — Industrieleuchte mit Stoßschutz Nachttischleuchte mit schmückendem Lampenschirm …   Deutsch Wikipedia

  • Nachttischlampe — Industrieleuchte mit Stoßschutz Nachttischleuchte mit schmückendem Lampenschirm …   Deutsch Wikipedia

  • Stehlampe — Industrieleuchte mit Stoßschutz Nachttischleuchte mit schmückendem Lampenschirm …   Deutsch Wikipedia

  • Baruther Glashütte — Museumsdorf Baruther Glashütte Die Neue Hütte (1861) Daten Ort Baruth/Mark Art Technisches Denkmal …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»