-
1 knarren
-
2 knarren
Tür usw.: скрипеть, скрипнуть pf. -
3 шыгырдавык
Knarren n.; Geknarre n.; Knirschen n. (Schnee, alter Wagen) -
4 creak
1. noun 2. intransitive verb[Tor, Tür:] quietschen; [Diele, Tür, Stuhl:] knarren* * *[kri:k] 1. verb(to make a sharp grating sound: That chair is creaking beneath your weight.) knarren2. noun(such a sound: The strange creaks in the old house kept the girl awake.) das Knarren- academic.ru/17077/creaky">creaky- creakiness* * *[kri:k]to \creak into action esp BRIT ( fig) langsam in Bewegung kommen, sich akk mühsam in Bewegung setzenII. n of furniture Knarren nt kein pl; of bones Knirschen nt kein pl; of a door Quietschen nt kein pl* * *[kriːk]1. nKnarren nt no pl; (of hinges, bed springs) Quietschen nt no pl; (of knees etc) Knacken nt no plto give a loud creak — laut knarren/quietschen/knacken
a series of creaks — knarrende/quietschende/knackende Geräusche
2. viknarren; (hinges, bed springs) quietschen; (knees etc) knacken* * *creak [kriːk]A v/i1. knarren (Treppe etc), quietschen (Bremsen etc)B s Knarren n, Quietschen n* * *1. noun(of gate, door) Quietschen, das; (of floorboard, door, chair) Knarren, das2. intransitive verb[Tor, Tür:] quietschen; [Diele, Tür, Stuhl:] knarren* * *v.knarren v. -
5 craquer
kʀakevknacken, knarrencraquercraquer [kʀake] <1>1 (faire un bruit) bonbon krachen; chaussures, parquet knarren; feuilles mortes rascheln; neige knirschen; bois, disque knacken; Beispiel: faire craquer une allumette ein Zündholz anreißen; Beispiel: faire craquer ses doigts mit den Fingern knacken4 (s'attendrir) schwach werden►Wendungen: plein à craquer zum Bersten vollanreißen allumette -
6 grincer
gʀɛ̃sevknirschen, quietschen, knarrengrincergrincer [gʀɛ̃se] <2>►Wendungen: grincer des dents mit den Zähnen knirschen -
7 badly
1) schlecht2) (seriously) schwer [verletzt, beschädigt]; sehr [schief sein, knarren]he hurt himself badly — er hat sich (Dat.) schwer verletzt
be badly beaten — schwer verprügelt werden (ugs.); (in game, battle) vernichtend geschlagen werden
3) (urgently) dringendwant something badly — sich (Dat.) etwas sehr wünschen
4) (coll.): (regretfully)feel badly about something — etwas [sehr] bedauern. See also academic.ru/83116/worse">worse 2.; worst 2.
* * *comparative - worse; adverb1) (not well, efficiently or satisfactorily: He plays tennis very badly.) schlecht2) (to a serious or severe extent: He badly needs a haircut; The dress is badly stained.) dringend, sehr* * *bad·ly<worse, worst>[ˈbædli]1. (poorly) schlechtto be \badly made schlecht verarbeitet seinshe came out of the affair rather \badly sie kam ziemlich angeschlagen aus der Sache heraus2. (negatively) schlechtto think \badly of sb [or to think of sb \badly] schlecht von jdm denken3. (very much) sehr, dringendto be \badly in need of sth etw dringend benötigento want sth \badly etw unbedingt wollen4. (severely) schwer\badly defeated vernichtend geschlagen\badly hurt schwer verletzt* * *['bdlɪ]adv1) schlechtto do badly (in election, exam etc) — schlecht abschneiden; (Fin) schlecht stehen; (Comm) schlecht gehen
2) wounded, mistaken schwerbadly beaten (Sport) — vernichtend geschlagen; person schwer or schlimm verprügelt
the badly disabled — die Schwerstbeschädigten
3) (= very much) sehr; in debt, overdrawn hochI need it badly — ich brauche es dringend
he badly needs or wants a haircut — er muss dringend zum Friseur
4)(= unfavourably)
to reflect badly on sb — ein schlechtes Licht auf jdn werfen* * *badly adv1. schlecht, schlimm:he is badly off er ist (finanziell) nicht gut gestellt;he’s badly off for ihm fehlt es an (dat)2. schlecht, mangelhaft:do badly schlecht fahren (in bei, mit), schlecht abschneiden3. dringend, sehr:badly needed dringend nötig oder benötigt;be badly in need of sth etwas dringend brauchen4. schwer:* * *1) schlecht2) (seriously) schwer [verletzt, beschädigt]; sehr [schief sein, knarren]he hurt himself badly — er hat sich (Dat.) schwer verletzt
be badly beaten — schwer verprügelt werden (ugs.); (in game, battle) vernichtend geschlagen werden
3) (urgently) dringendwant something badly — sich (Dat.) etwas sehr wünschen
4) (coll.): (regretfully)feel badly about something — etwas [sehr] bedauern. See also worse 2.; worst 2.
* * *adv.schlecht adv. -
8 groan
1. noun 2. intransitive verb[Person:] [auf]stöhnen (at bei); [Tisch, Planken:] ächzen (fig.)* * *[ɡrəun] 1. verb(to produce a deep sound (because of pain, unhappiness etc): He groaned when he heard that he had failed his exam; The table was groaning with food (= there was a great deal of food on it).) stöhnen, ächzen2. noun(a deep sound: a groan of despair.) das Stöhnen* * *[grəʊn, AM groʊn]II. vi1. (in pain, despair) [auf]stöhnen, ächzen“not again!” he \groaned „nicht schon wieder!“ stöhnte erto \groan in pain vor Schmerzen [auf]stöhnento \groan inwardly in sich akk hineinseufzen, einen inneren Seufzer ausstoßenthe table \groaned under the vast assortment of foods ( fig) der Tisch bog sich unter der Last des reichhaltigen Büfettswhat are you moaning and \groaning about now? was hast du denn jetzt schon wieder zu jammern?* * *[grəʊn]1. nStöhnen nt no pl; (of gate, planks etc) Ächzen nt no pl2. vistöhnen (with vor +dat); (gate, planks) ächzen (with vor +dat)the table groaned under the weight —
to groan about sb/sth — über jdn/etw stöhnen
* * *groan [ɡrəʊn]A v/i1. (auf)stöhnen, ächzen ( beide:with vor dat):groan at stöhnen über (akk)2. ächzen, knarren ( beide:beneath, under unter dat) (Fußboden etc):the table groaned with food der Tisch war mit Speisen überladenbeneath, under unter dat):the country groaned under the dictator’s rule4. Laute des Unmuts von sich gebenB v/t1. unter Stöhnen äußern, ächzen:groan out a story mit gepresster Stimme eine Geschichte erzählenC s1. Stöhnen n, Ächzen n:2. Laut m des Unmuts* * *1. noun 2. intransitive verb[Person:] [auf]stöhnen (at bei); [Tisch, Planken:] ächzen (fig.)* * *v.stöhnen v.ächzen v. -
9 chascar
-
10 chasquear
tʃas'kearv( hacer chasquidos) knallen, schnalzenverbo transitivo1. [látigo] knallen2. [la lengua] schnalzen3. (figurado) [engañar] foppen————————verbo intransitivo[madera] knarren————————chasquearse verbo pronominalchasquearchasquear [6B36F75Cʧ6B36F75Caske'ar]num2num (decepcionar) enttäuschennum3num (faltar) im Stich lassen -
11 chirriar
tʃi'rrǐarvquietschen, knarren, zirpenverbo intransitivochirriarchirriar [6B36F75Cʧ6B36F75Cirri'ar] <1. presente chirrío>num1num (al freír) zischennum3num (pájaros) zwitschern -
12 chirrido
-
13 rechinar
rrɛtʃi'narvverbo intransitivorechinarrechinar [rre6B36F75Cʧ6B36F75Ci'nar]knarren; rechinar los dientes mit den Zähnen knirschen -
14 gıcır
gıcır gıcır yıkamak sauber abwaschen; auf Hochglanz putzen-i gıcır gıcır gıcırdatmak mit den Zähnen knirschen;gıcır gıcır ötmek Treppe, Tür knarren;gıcır gıcır ses çıkmak Schnee knirschen -
15 creak
[kri:k] vito \creak into action ( esp Brit) ( fig) langsam in Bewegung kommen, sich akk mühsam in Bewegung setzen n of furniture Knarren nt kein pl; of bones Knirschen nt kein pl; of a door Quietschen nt kein pl -
16 zaškripiti
(-ati) knarren; zu knarren (rattern) an|fangen (39) (begi'n-nen, 4) -
17 caliga
caliga, ae, f., der bis an das Ende des Schienbeins reichende Stiefel, der Halbstiefel, dessen Sohle bei gemeinen Leuten mit Nägeln beschlagen war (dah. clavus caligaris), a) übh., Cic. ad Att. 2, 3, 1: c. mulionica, eines Maultiertreibers (Fuhrmanns), Edict. Diocl. 9, 5: rustica, eines Bauern, ibid.: muliebris, einer Frau, ibid. 9, 10: stridor (das Knarren) caligae, Hieron. ep. 117, 2: dono tibi caligas, Petr. 69, 5. – b) bes. der Stiefel der röm. Soldaten, der Soldatenstiefel (vollst. cal. militaris, Plin. 7, 135. Edict. Diocl. 9, 6), Iuven. 16, 24. Iustin. 38, 10, 3: c. speculatoria, eines von der Leibwache, Suet. Cal. 52. – dah. meton. = Dienst eines gemeinen Soldaten, Gamaschendienst, Marium caliga dimisit (M. ist den G. los); consulatus exercet, Sen. de brev. vit. 17, 3: a caliga (von der Pike) ad consulatum perduci, Sen. de ben. 5, 16, 2, od. usque septimum consulatum pervenire, Ampel. 18, 15: in caliga (als gemeiner Soldat) militare, Corp. inscr. Lat. 3, 7108 (vgl. 6, 33061).
-
18 concrepo
con-crepo, puī, āre, I) v. intr. erknarren, erdröhnen, aufschnarren, aufrauschen, deutsch oft bloß knarren, schnarren, rasseln, dröhnen, rauschen, a) von knarrenden usw. Ggstdn.: foris, ostium concrepuit, Komik. (s. Klotz u. Spengel Ter. Andr. 682): concrepuēre arma (bes. die zusammengeschlagenen Schwerter u. Schilde), Liv.: scabilla concrepant, Cic.: aeriferae comitum concrepuere manus, Ov.: superducto supercilio et concrepantibus (schnalzenden) digitis, Hier. ep. 57, 3: m. Ang. für wen? (wem zu Ehren?) durch Dat., cymbala concrepuere deo, Prop. 3, 18, 6. – b) v. Pers., armis concrepat multitudo, Caes.: exercitus gladiis ad scuta concrepuit, Liv. – u. c. digitis, mit den Fingern schnalzen, ein Schnippchen schlagen, Plaut. mil. 206: bes. als Zeichen, Ruf für die des Befehls ihres Herrn gewärtigen Diener, dah. sprichw., si digitis concrepuerit = auf den ersten Wink, Cic. de off. 3, 71: ebenso simulac decemviri concrepuerint, Cic. agr. 2, 82 (Kaiser increpuerint). – II) v. tr.: a) aufrauschen-, erschallen lassen, digitos, mit den F. schnalzen, Petr. 27, 5 (vgl. no. I, b a. E.): Temesaea aera, die tem. Becken schlagen, Ov. fast. 5, 441. Petr. 22, 6: u. so aera manu, Mart. 11, 16, 4: hastis scuta, mit den Sp. an die Sch. schlagen, daß diese erdröhnen, Petr. 59, 3. – b) laut schallend ankündigen, sollemne ieiunium bucinā, Hier. ep. 52, 10.
-
19 crepitatio
crepitātio, ōnis, f. (crepito), das Knarren, ostii, Fulg. myth. praef. 25.
-
20 crepito
crepito, āvī, ātum, āre (Frequ. v. crepo), v. jedem kurz abgebrochenen Schall, deutsch je nach dem Zusammenhange klappern, knattern, knarren, knurren, knallen, klatschen; knistern, knittern, knirschen, klirren, schwirren; knacken, krachen, dröhnen; rasseln, prasseln; rauschen, sausen, brausen; plätschern; schmatzen, schnalzen, v. metallenen Ggstdn., crepitantia arma, Ov.: necdum impositos duris crepitare (dröhnen) incudibus enses, Verg.: sic leni crepitabat bractea vento, knisterte, Verg.: u. von dem, was von Metall rauscht usw., fulvo rami crepitantes auro, Ov.: cum vaginae catellis, baltea laminis crepitent, Plin. – v. musikal. Instrum., Curetum aera crepitantia, Verg.: sonitus cymbalorum magno fragore crepitantium, Mela: sistrum crepitans, Prop. – von Blättern, folia inter se crepitantia, Plin. – vom Feuer u. v. Ggstdn. im Feuer, flamma crepitans, Lucr.: ardentes stipulae crepitantis acervi, Ov.; vgl. ex flagrante ligno carbo cum crepitu exspuitur (wird ausgesprüht), Plin.: Agrigentinum salem, cum (fuerit admotus) ipsi aquae, velut in igne crepitare, Augustin. de civ. dei 21, 5, 1; vgl. 21, 7, 1. – v. Wind, Hagel, Hagelwetter, grando sine ullo habitatoris incommodo crepitat ac solvitur, Sen.: multa in tectis crepitans salit horrida grando, Verg.: lenis crepitans auster, Verg.: multā grandine nimbi culminibus crepitant, Verg. – vom Wasser, crepitantes undae, Verg.: lymphae leviter crepitantes, Prop. – von Teilen des menschl. u. tier. Körpers, ubi satur sum, nulla (intestina) crepitant, knurren, Plaut.: pluribus osculis collisa labra crepitabant, Petron.: duro crepitant sub vulnere malae, Verg.: maesto similem ora dedere sonum tenui crepitantia rostro, Ov.: ipsa sibi plaudat crepitante (klappernden) ciconia rostro, Ov.: squamae crepitantes (der Schlange), Ov. – v. Menschen, mit den Zähnen, quia clare crepito dentibus, klappere (v. Kauenden), Plaut.: u. von personif. Lebl., crepitans dentibus algor, Lucr.
См. также в других словарях:
Knarren — Knarren, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, und eine Art eines zitternden und rauschenden Schalles ausdruckt, dergleichen der ist, welchen die Bewegung des Rades um eine ungeschmierte Achse macht, und wovon knirren eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
knarren — Vsw std. (14. Jh.), mhd. knarren, gnarren Stammwort. Lautnachahmend wie knurren (u.a.). Die Ableitung Knarre bezeichnet zunächst ein Lärminstrument ( Ratsche ) und wird dann üblich als saloppe Bezeichnung für das Gewehr. knarzen, knirschen.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
knarren — knarren: Das seit dem 14. Jh., zuerst in der mitteld. Form gnarren bezeugte Verb ist lautnachahmender Herkunft. Beachte die ähnliche Klangeindrücke wiedergebenden ↑ knirren, ↑ knirschen und ↑ knurren. Abl.: Knarre »Lärminstrument«,… … Das Herkunftswörterbuch
knarren — V. (Aufbaustufe) ein schnarrendes Geräusch von sich geben Beispiel: Die hölzerne Treppe knarrte unter seiner Last … Extremes Deutsch
knarren — kratzen; knirschen; knarzen; quietschen * * * knar|ren [ knarən] <itr.; hat: klanglose, ächzende [schnell aufeinanderfolgende] Töne von sich geben: die Tür knarrt; eine knarrende Treppe. * * * knạr|ren 〈V. intr.; hat〉 ein raues Reibegeräusch… … Universal-Lexikon
knarren — ächzen, krachen; (landsch.): gacksen, knarzen; (schweiz., sonst veraltet): girren. * * * knarren:ächzen·schnarren;knarzen(landsch) knarrenächzen,schnarren,knattern,krachen … Das Wörterbuch der Synonyme
knarren — knạr·ren; knarrte, hat geknarrt; [Vi] etwas knarrt etwas macht ein Geräusch, wie es entsteht, wenn jemand über alte Bretter geht <ein Bett, ein Sofa, eine Tür, eine Holztreppe knarrt, die Dielen knarren> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
knarren — [gnà:rn] 1. knarren 2. quengeln (bei kleinen Kindern hör amoi dei Knarrn auf!) … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
knarren — knarrenintr verdrießlich,mürrisch,weinerlichsein.GibteinenetwashöherenTonwiederals»⇨knurren«.1800ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
knarren — knạr|ren … Die deutsche Rechtschreibung
Knarren — 1. Es knarrt so lange, bis es bricht. Böhm.: Dotud nĕco praśtí, až se přelomí. (Čelakovsky, 263.) *2. Es knarrt wie ein polnischer Wagen. – Reinsberg VI, 57. Es ist ein Bauernwagen gemeint. Ein solcher Wagen ist äusserst einfach, ohne… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon