-
1 anbräunen
Kochk. подрумяни(ва)ть -
2 andicken
Kochk. заправлять <авить> ( mit Mehl мукой) -
3 dämpfen
Kochk. парить; dünsten; Tech., Agr. за-, про-пари(ва)ть; Stim me понижать <низить>; Stöße амортизировать (im)pf.; Lärm при-, за-глушать <шить>; Licht ослаблять <лабить>, F притушить pf.; Schwingungen демпфировать (im)pf., (a. Töne) гасить; Eifer usw. умерять < умерить>; mit gedämpfter Stimme приглушённым голосом -
4 eingelegt
Kochk. заготовленный впрок -
5 einrühren
-
6 gar
Kochk. готовый; gar werden lassen доводить <вести> до готовности; noch nicht gar недоваренный, недожаренный; garenAdv. совсем, вовсе; ( sogar) даже; gar nicht вовсе не, никак (не), ничуть; ganz und gar совершенно, F начисто; gar nicht so einfach совсем не просто; gar nicht so schlecht не так уж плох(о, -ой usw.); gar nichts абсолютно ничего; gar keiner Pers. никто; gar zu... уж очень...; sollte gar...? неужели...? -
7 geschmort
Kochk. тушёный -
8 gewürfelt
Kochk. нарезанный (мелкими) кубиками; Stoff: клетчатый, в клетку -
9 gratiniert
Kochk. запечённый -
10 cook
1. nounKoch, der/Köchin, die2. transitive verbhow would you cook this piece of meat? — wie würden Sie dieses Stück Fleisch zubereiten?
cooked in the oven — im Backofen zubereitet od. (Kochk.) gegart
cooked meal — warme Mahlzeit; abs.
do you cook with gas or electricity? — kochen Sie mit Gas oder mit Strom?
she knows how to cook — sie kann gut kochen od. kocht gut
3. intransitive verbcook somebody's goose [for him] — (fig.) jemandem alles verderben
kochen; garen (Kochk.)what's cooking? — (fig. coll.) was liegt an? (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/85716/cook_up">cook up* * *[kuk] 1. verb(to prepare (food) or become ready by heating: She cooked the chicken; The chicken is cooking in the oven.) kochen2. noun(a person who cooks, especially for a living: She was employed as a cook at the embassy.) der/die Koch/Köchin- cooker- cookery
- cookery-book
- cook up* * *[kʊk]I. n Koch, Köchin m, fII. vi1. (make meals) kochen▪ to \cook for sb für jdn kochen3. AM ( fam: do well) so richtig gut einschlagen fam, in Höchstform sein; (be ready to go) loslegen können famnow we're \cookin'! jetzt kann es losgehen! fam4.III. vt▪ to \cook sthhow do you \cook this fish/meat? wie wird dieser Fisch/dieses Fleisch zubereitet?I don't \cook meat very often ich mache [o koche] nicht so oft Fleischgerichteto \cook lunch das Mittagessen kochen [o machen]▪ to \cook sb sth [or sth for sb] jdm etw kochen, etw für jdn kochento \cook a meal [for sb] [für jdn] kochento \cook the books die Bücher fälschen [o fam frisieren4.* * *[kʊk]1. nKoch m, Köchin fshe is a good cook/very plain cook — sie kocht gut/einfache Kost
too many cooks (spoil the broth) (Prov) — viele Köche verderben den Brei (Prov)
2. vt1) food, meal machen, zubereiten; (in water, milk etc) kochen; (= fry, roast) braten; pie, pancake also backenhow are you going to cook the duck? — wie willst du die Ente zubereiten?
a cooked meal/supper — eine warme Mahlzeit/ein warmes Abendessen
a cooked breakfast — ein Frühstück nt mit warmen Gerichten
to cook sb's/one's goose (fig inf) — jdm/sich die Tour vermasseln (inf)
our goose is cooked (fig inf) — wir sitzen in der Tinte (inf)
to cook the books — die Bilanz( en) frisieren (inf)
3. vi(person, food) kochen; (= fry, roast) braten; (pie) backen* * *cook [kʊk]A s Koch m, Köchin f:she’s a good cook auch sie kocht gut;too many cooks spoil the broth (Sprichwort) viele Köche verderben den BreiB v/t1. Speisen kochen, zubereiten:cooked breakfast englisches Frühstück;would you like a cooked breakfast? (etwa) möchtest du Ham and Eggs zum Frühstück?;a) sich eine Geschichte etc ausdenken, erfinden, erdichten,b) einen Plan etc aushecken4. umg die Bücher etc frisieren5. (durch Einführen in einen Reaktor) radioaktiv machena) erledigt, fertig (erschöpft od ruiniert),b) US blauC v/i1. kochen:cook for sb für jemanden kochen, jemanden bekochen;cook out US abkochen;now you are cooking with gas! sl jetzt bist du auf dem richtigen Dampfer!2. kochen, gekocht werden (Speisen):what’s cooking? umg was ist los?, was tut sich?3. sich gut etc kochen lassenck. abk3. cook* * *1. nounKoch, der/Köchin, die2. transitive verb1) garen; zubereiten, kochen [Mahlzeit]; (fry, roast) braten; (boil) kochencooked in the oven — im Backofen zubereitet od. (Kochk.) gegart
cooked meal — warme Mahlzeit; abs.
she knows how to cook — sie kann gut kochen od. kocht gut
3. intransitive verbcook somebody's goose [for him] — (fig.) jemandem alles verderben
kochen; garen (Kochk.)what's cooking? — (fig. coll.) was liegt an? (ugs.)
Phrasal Verbs:- cook up* * *n.Koch ¨-e m.Köchin -nen f. v.kochen v. -
11 второе
n Kochk. zweiter Gang m (на В als)* * *второ́е n KOCHK zweiter Gang m (на В als)* * *adjgener. Hauptgericht (блюдо), der zweite Gang (блюдо) -
12 дежурный
diensthabend, diensttuend (a. Su.), vom Dienst; Bereitschafts-; dienstbereit; spät offen; fig. gängig, landläufig; Kochk. Tages-; Su. m Ordner; Esb. диспетчер* * *дежу́рный Dienst habend, Dienst tuend (auch Su.), vom Dienst; Bereitschafts-; dienstbereit; spät offen; fig. gängig, landläufig; KOCHK Tages-; Su. m Ordner; ESB → диспетчер* * *дежу́рн|ыйI. <-ая, -ое>прил diensthabendдежу́рная апте́ка Apotheke f mit Sonntagsdienstдежу́рная маши́на Bereitschaftswagen mдежу́рное блю́до Tagesgericht ntII. <- ого>м Diensthabende(r) f(m)* * *adj1) gener. Aufsichtführende, aufsichtführend, aufsichthabend, vom Dienst, Aufsicht (напр. в читальном зале, на станции и т. п.), Ordner (по классу), Wache, Aufsichtsperson, Diensthabende2) milit. vom Tagesdienst, wachhabend, diensthabend3) eng. Wächter4) railw. Aufsicht (напр. по станции), Aufsichtsbeamte (напр. по вокзалу), Diensttuende5) law. Bereitschafts-, Diensthabender, abfahrbereit (напр., о дежурной смене оперативной группы), diensttuend6) mining. Aufseher7) electr. Wärter8) atom. Wartebedienungsmann9) nav. Tageswächter -
13 mock
1. transitive verb1) (subject to ridicule) sich lustig machen über (+ Akk.); verspottenhe was mocked — man machte sich über ihn lustig
2. intransitive verbmock somebody/something — jemanden/etwas nachmachen[, um sich über ihn/darüber lustig zu machen]
3. attributive adjectivemock at somebody/something — sich über jemanden/etwas mokieren od. lustig machen
gespielt [Feierlichkeit, Bescheidenheit, Ernst]; Schein[kampf, -angriff]mock Tudor style — Pseudotudorstil, der
mock-turtle soup — Mockturtlesuppe, die (Kochk.)
* * *[mok] 1. verb(to laugh at or cause to seem ridiculous: They mocked her efforts at cooking.) verspotten2. adjective(pretended or not real: a mock battle; He looked at me in mock horror.) Schein-, nachgemacht- academic.ru/47475/mockery">mockery- mocking
- mockingly* * *[mɒk, AM mɑ:k]1. (not real) nachgemacht, Schein-\mock baroque Pseudobarock m o nt\mock battle Scheingefecht nt\mock facade Kulisse f\mock fear gespielte Angst\mock horror/sympathy gespieltes Entsetzen/Mitleid\mock interview gestelltes Interview\mock leather Lederimitat nt2. (practice) Probe-, simuliert\mock exam Probeexamen nt, Probeprüfung f ÖSTERR, SCHWEIZIV. vt1. (ridicule)▪ to \mock sb/sth jdn/etw nachmachen* * *[mɒk]1. n1)to make a mock of sth — etw ad absurdum führen
2) (Brit SCH inf) Probeprüfungen pl2. adj attremotions gespielt; crash, examination simuliert; execution, trial gestelltmock leather/fur — Kunstleder nt/-pelz m
mock attack/fight — Scheinangriff/-kampf m
3. vt1) (= ridicule) sich lustig machen über (+acc), verspotten2) (= mimic) nachmachen, nachäffen3) (= defy) trotzen (+dat); law sich hinwegsetzen über (+acc); (= set at nought) plans, efforts vereiteln, zunichtemachen4. vito mock at sb/sth — sich über jdn/etw lustig machen
don't mock — mokier dich nicht!, spotte nicht! (geh)
* * *A v/t1. verspotten, -höhnen, lächerlich machen2. nachäffen3. poet nachahmen4. täuschen, narren5. spotten (gen), trotzen (dat), Trotz bieten (dat), nicht achtenat über akk)C s1. Spott m, Hohn mD adj falsch, nachgemacht, Schein…, Pseudo…:with mock indignation mit gespielter Entrüstung* * *1. transitive verb1) (subject to ridicule) sich lustig machen über (+ Akk.); verspotten2. intransitive verbmock somebody/something — jemanden/etwas nachmachen[, um sich über ihn/darüber lustig zu machen]
3. attributive adjectivemock at somebody/something — sich über jemanden/etwas mokieren od. lustig machen
gespielt [Feierlichkeit, Bescheidenheit, Ernst]; Schein[kampf, -angriff]mock Tudor style — Pseudotudorstil, der
mock-turtle soup — Mockturtlesuppe, die (Kochk.)
* * *v.verspotten v. -
14 relish
1. noun1) (liking) Vorliebe, diedo something with [great] relish — etwas mit [großem] Genuss tun
2. transitive verbhe takes [great] relish in doing something — es bereitet ihm [große] Freude, etwas zu tun
genießen; reizvoll finden [Gedanke, Vorstellung]* * *['reliʃ] 1. verb(to enjoy greatly: He relishes his food; I relished the thought of telling my husband about my promotion.) Geschmack finden an2. noun1) (pleasure; enjoyment: He ate the food with great relish; I have no relish for such a boring task.) das Behagen2) (a strong flavour, or a sauce etc for adding flavour.) die Würze* * *rel·ish[ˈrelɪʃ]I. n▪ with \relish genüsslich▪ to have no \relish for doing sth kein Vergnügen dabei empfinden, etw zu tunI have no \relish for hunting and killing animals es macht mir keinen Spaß, zu jagen und Tiere zu tötentomato and onion \relish Tomaten-Zwiebel-Relish ntII. vt▪ to \relish sth etw genießen▪ to \relish doing sth etw sehr gern tunI don't \relish telling her [that]... es ist mir nicht gerade eine große Freude, ihr sagen zu müssen, dass...* * *['relɪʃ]1. nto do sth with ( great) relish — etw mit (großem) Genuss tun
he rubbed his hands with relish at the prospect — er rieb sich (dat) beim Gedanken daran genüsslich die Hände
he ate with (great) relish —
he had no relish for such activities — er fand an solchen Dingen keinen Geschmack or Gefallen
tomato/fruit relish — Tomaten-/Obstchutney
it had lost all relish (for me) (fig) — das hatte für mich jeglichen Reiz verloren
2. vtgenießen; food, wine also sich (dat) schmecken lassen; idea, role, task großen Gefallen finden an (+dat)I don't relish the thought of getting up at 5 a.m — der Gedanke, um 5 Uhr aufzustehen, behagt or schmeckt (inf) mir gar nicht
* * *relish [ˈrelıʃ]A v/t1. gern essen, sich etwas schmecken lassen, (mit Appetit) genießen:I did not relish the coffee der Kaffee war nicht nach meinem GeschmackI do not much relish the idea ich bin nicht gerade begeistert von der Aussicht ( of doing zu tun);I did not relish it es sagte mir nicht zu;not relish having to do sth nicht davon begeistert sein, etwas tun zu müssenwith mit)B v/i1. (of)a) schmecken (nach)b) fig einen Beigeschmack haben (von)2. schmecken, mundenC s1. (Wohl-)Geschmack m2. fig Reiz m:a) mit (großem) Appetit essen,have no relish for sich nichts machen aus einer Sache4. auch figa) Kostprobe fof von)5. a) Gewürz n, Würze f (auch fig)b) Horsd’œuvre n, Appetithappen m* * *1. noun1) (liking) Vorliebe, diedo something with [great] relish — etwas mit [großem] Genuss tun
2. transitive verbhe takes [great] relish in doing something — es bereitet ihm [große] Freude, etwas zu tun
genießen; reizvoll finden [Gedanke, Vorstellung]* * *v.genießen v.(§ p.,pp.: gnoß, genossen) -
15 sponge pudding
nounSchwammpudding, der (Kochk.)* * *((a) very light cake or pudding made from flour, eggs and sugar etc.) der Biskuitkuchen* * ** * *nounSchwammpudding, der (Kochk.) -
16 томить
-
17 томить
-
18 duco
dūco (altlat. douco), dūxī, ductum, ere (gotisch tihuan = ahd. ziohan = nhd. ziehen), I) ziehen, A) im allg.: frena manu, Ov.: navem per adversas undas (stromaufwärts), Ov.: ferrum per alcis viscera, jmdm. das Schwert durch den Leib stoßen, Sil. – B) insbes.: 1) ziehend weiter bewegen, schleppen, capellam, nachschleppen, Verg.: poet., sidera crinem ducunt, ziehen hinter sich her, Verg. – 2) anziehen, an sich ziehen, a) eig.: magnes ducit ferrum, Prop.: u. so minutum ferrum (Eisenstückchen), quod similes (magnetae) lapides similiter ducunt, dissimiliter dissimiles, Varro LL.: ducere remos, rudern, Ov.: absol. (als t.t. der Kochk.), ziehen, anziehen, cum duxerit, Apic. 4, 141. – dah. prägn., annehmen, bekommen, colorem, sich färben, Verg.: formam, Ov.: cicatricem, Liv.: rimam, Ov. – b) übtr.: α) anziehen = reizen, fesseln, ergötzen, fabellarum auditione ducuntur, Cic.: quos ipsa pericula ducent, Lucan.: ducit uterque color, Prop. – β) hinreißen, verführen, erore duci, Cic. – γ) zu etw. bringen, bewegen, me ad credendum tua ducit oratio, Cic.: caritate patriae ductus, Nep. – 3) einziehen, in sich ziehen, spiritum naribus, Varro: auram bonam floris naribus, Min. Fel.: aëra spiritu, Cic.: frigus ab umbra, Ov.: poet., somnos, schlafen, Verg. – prägn. (wie ελκειν), in vollen Zügen trinken, schlürfen, pocula Lesbii, Hor.: nectaris sucos, Hor.: situlas duas plenas mero, Vopisc. – 4) herausziehen, ferrum vaginā, Ov.: sortes, Cic.: prägn., alqd od. alqm sorte, Cic.: poet., fletum, Gestöhn aus der Brust hervorstoßen, Prop.: verba longā morā, Worte hervorstammeln, Prop. – u. herunterziehen (Ggstz. sursum reducere, wieder heraufziehen), Vitr. 9, 8, 2. – 5) ziehend-, in die Breite verfertigen, -machen, ziehen, bilden, a) eig.: parietem, Cic.: fossam, Caes.: vallum fossamque per tantum spatii, Liv.: vallum ex castris ad aquam, Caes.: fossam longius, weiter ziehen, Plin. ep.: muros, aufführen, erbauen, Verg.: murum interiorem ab nondum capta parte urbis, Liv.: viam aliter duci non posse, Liv.: lineam, Cels.: alia in picturae modum subtilibus lineis ducta, Sen. – ocreas argento, Verg.: alqm ex aere, Plin.: lateres, Ziegel streichen, Vitr.: vivos ducent de marmore vultus, Verg. – alapam, colaphum alci, ziehen (= geben), Phaedr. u. Quint.: orbem, einen Kreis machen, Sen. – 6) Fäden eines Gespinstes ziehen, subtemen ductum inter stamina, durch die Fäden des Aufzugs durchgezogen, Ov.: lanas (beim Krämpeln), Ov.: stamina (beim Spinnen), Tibull. u. Ov.: u. so fila sequentia, Ov.: u. pensa manu, Iuven. – poet. übtr., v. Dichter, carmina, versus, Ov.: epos, Hor. – 7) = producere, ziehen, dehnen, reden, ut muliercula mihi digitulos ducat, Sen. ep. 66, 53. – übtr.: a) hinbringen, zubringen, aetatem in litteris, Cic.: vitam, Verg.: noctem, Prop. – b) hinausziehen, in die Länge ziehen, verzögern, bellum, Cic.: tempus, Cic.: im üblen Sinne, animam, hinschleppen, spiritum, hinschmachten, Liv.: vitam per extrema omnia, hinschleppen, Verg. – prägn., alqm diem ex die, jmd. von Tag zu Tag hinhalten, Caes. b.G. 1, 16, 4. – 8) verziehen, verdrehen, os, Cic. u. Quint. – 9) = deducere, herziehen; nur übtr., a) ableiten, herleiten, hernehmen, genus a Tantalo, Poët. trag. fr.: nomen ex alqa re, Cic.: principium ab alqo, Cic.: originem ab alqo, Hor. – etymologisch, ab eundo nomen (Iani) est ductum, Cic.: quod (nomen) utrumque a Graeco est ductum, Quint.: dic Penates sive a penu ducto nomine, sive ab eo, quod penitus insident, Cic.: alterum (vocabulum) ex Graeco manifestum est duci, alterum ex vocibus avium, Quint. – b) anfangen, ab eodem verbo ducitur saepius oratio, Cic. – 10) rechnen, berechnen, in Rechnung bringen, anschlagen, peraeque, eins ins andere rechnen, Varro: nonaginta medimnûm milia duximus, Cic.: fenus quaternis centesimis, Cic.: non duco in hac ratione eos (oratores), quibus etc., ich rechne hier die nicht mit, die usw., Cic. – dah. a) unter etw. zählen, rechnen, alqm in hostium numero, Caes.: alqm loco affinium, Sall.: alqd in malis, Cic. – b) für etw. halten, achten, schätzen, alqd parvi, gering achten, Cic.: pluris, höher, Cic.: pro nihilo, Cic.: laudi, Nep.: alqm despicatui, für verächtlich halten, verachten, Cic.: in gloria, für rühmlich halten, Plin.: alqm victorem, Nep.: alqm pro hoste, Lact.: u.m. folg. Acc. u. Infin. = dafür halten, der Ansicht sein, daß usw. (vgl. Matthiä Cic. de imp. Pomp. 17. Orelli Cic. Brut. § 298. p. 339 ed. min. u. Cic. Cael. § 78. p. 72 ed. min.), qui se regem esse ducebat, Cic.: illa ficta esse ducimus, Cic.: equidem ego fabulam fictamque rem esse ducebam, Liv.: quae mox usui fore ducebat, Sall.: si vectigalia nervos esse rei publicae semper duximus, Cic. – dah. duci häufig (das allgemeine Urteil auszudrücken) = für etw. gelten, Nep. u.a. – c) rationem ducere, s. rationo. II, B, 1, b.
II) = führen, A) im allg.: 1) eig.: a) v. Pers.: loro (am Riemen) ducere equum, Liv.: alqm ante currum, Liv.: alqm secum hinc extemplo domum, Ter.: alqm ad alqm, Komik.: alqm intro ad alqm, Ter.: alqm secum, mitnehmen, Plaut.: alqm per omnia, Verg.: principes obsidum loco, Caes.: difficile iter, vix quā singuli carri ducerentur, Caes.: m. 1. Supin.: venatum ducere invitas canes (sprichw., unser »den Hund aufs Jagen tragen«), Plaut. Stich. 139. – dah. se ducere, unser »sich drücken, sich wegschieben, sich fort-od. davonmachen« = fortgehen, duc te ab aedibus, Plaut.: se ad regem, Plaut.: se a Gadibus, Asin. Poll. in Cic. ep. – b) v. Lebl.: iter ducit ad urbem, Ov.: quo via ducit, Verg.: duxit via in editum leniter collem, Liv. – 2) übtr.: duci ventre levem, sich leicht leiten lassen, Hor. sat. 2, 7, 38: m. 1. Supin., cessatum ducere curam, einlullen, Hor. sat. 1, 2, 31. – B) insbes.: 1) als publiz. t.t., jmd. vor Gericht, ins Gefängnis, zur Bestrafung (zum Tode usw.) führen, abführen, alqm in ius, Liv.: in carcerem, in vincula, Cic., Liv. u.a.: alqm ad mortem, Cic. u.a.: ad supplicium, Suet. – u. bl. alqm, altes Dekret b. Cic. Verr. 2, 32 (u. dazu die Auslgg.). Liv. 6, 14, 3. Suet. Cal. 27, 1. Plin. ep. 10, 97 (96), 3 (u. dazu Korte): toto itinere non ducitur (wird abgeführt), sed trahitur (wird fortgeschleppt), Sen. contr. 2, 5 (13), 3. – 2) als milit. t.t.: a) (v. Feldherrn) die Truppen wohin führen, marschieren-, rücken lassen, contra (Adv.) aciem, entgegenrücken, Dar. Phryg.: exercitum in fines Suessionum, Caes.: cohortes ad munitiones, Caes.: recto itinere exercitum ad eos, quos etc., Liv. – absol., marschieren, rücken (v. Feldherrn), contra hostes, in Etruriam, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 22, 5): ad hostem, Liv. (s. Fabri Liv. 22, 12, 2): u. vorausmarschieren (v. den Soldaten), pars equitum ducebant, Tac. – b) prägn. (v. Anführer), ein Heer, eine Heeresabteilung anführen, befehligen, exercitum, Cic.: ordinem, Zenturio sein, Cic.: primum pilum, Caes. (vgl. Schneider Caes. b.G. 6, 38, 1): dah. übtr., familiam, der (die, das) Vornehmste (Erste) sein, Cic.: classem, der Oberste der Klasse sein, Quint. – 3) uxorem d. domum, eine Gattin heimführen, heiraten, v. Manne, Plaut. u. Ter.: dah. bl. d. uxorem alcis filiam, Cic.: d. in matrimonium alcis filiam, Caes.: u. bl. d. alqam, Ter. u. Cic. (s. Spengel Ter. Andr. 316): coniuges ducunt, sie heiraten, Iustin.: coniuges, quas iuvenes (als Jünglinge, jung) duximus, Curt.: absol., ducere ex plebe, sich eine Frau aus den Plebejern holen, aus den Pl. heiraten, Liv. 4, 4, 7. – 4) jmd. bei der Nase herumführen, anführen, aufziehen, zum besten haben (s. Spengel Ter. Andr. 180), Komik., Prop. u. Ov. – 5) als mediz. t.t., abführen, alvum, klistieren, Cels.: sanguinem, das Blut ableiten, Plin. – 6) als t.t. der Wasserbaukunst, führen, leiten, aquam non longe a villa, Cic.: aquam per fundum alcis, Cic.: aquam in urbem, Liv. – 7) herzuführen, herbeiführen, duc nigras pecudes, Verg.: übtr., ducere soporem, machen, verursachen, Tibull. – 8) mit (sich) nehmen (s. Fritzsche Hor. sat. 1, 6, 101), alqm, Hor.: alqm secum ex Ionia, Nep.: suas mulierculas secum, Cic.: uxorem in convivium, Nep.: in provinciam poëtas, Cic.: Ennium in Aetoliam, Cic.: poet., duxit sua praemia victor, nahm mit sich = bekam, Ov. met. 10, 680. – 9) aufführen, alci funus, ein Leichenbegängnis veranstalten, Cic.: so auch exsequias, Plin.: u. materno cineri pompam, Ov. – choros, Reigen aufführen, tanzen, Hor. – / Archaist. Imperat. duce, Plaut. rud. 386 u.ö. – Synkop. Perf. duxti, Varro sat. Men. 201. Catull. 91, 9. Prop. 1, 3, 27: Infin. duxe, Varro sat. Men. 329. – Parag. Infin. Praes. Pass. ducier, Ter. eun. 572. Afric. Minor bei Macr. sat. 3, 14, 7.
-
19 гамбургер
-
20 duco
dūco (altlat. douco), dūxī, ductum, ere (gotisch tihuan = ahd. ziohan = nhd. ziehen), I) ziehen, A) im allg.: frena manu, Ov.: navem per adversas undas (stromaufwärts), Ov.: ferrum per alcis viscera, jmdm. das Schwert durch den Leib stoßen, Sil. – B) insbes.: 1) ziehend weiter bewegen, schleppen, capellam, nachschleppen, Verg.: poet., sidera crinem ducunt, ziehen hinter sich her, Verg. – 2) anziehen, an sich ziehen, a) eig.: magnes ducit ferrum, Prop.: u. so minutum ferrum (Eisenstückchen), quod similes (magnetae) lapides similiter ducunt, dissimiliter dissimiles, Varro LL.: ducere remos, rudern, Ov.: absol. (als t.t. der Kochk.), ziehen, anziehen, cum duxerit, Apic. 4, 141. – dah. prägn., annehmen, bekommen, colorem, sich färben, Verg.: formam, Ov.: cicatricem, Liv.: rimam, Ov. – b) übtr.: α) anziehen = reizen, fesseln, ergötzen, fabellarum auditione ducuntur, Cic.: quos ipsa pericula ducent, Lucan.: ducit uterque color, Prop. – β) hinreißen, verführen, erore duci, Cic. – γ) zu etw. bringen, bewegen, me ad credendum tua ducit oratio, Cic.: caritate patriae ductus, Nep. – 3) einziehen, in sich ziehen, spiritum naribus, Varro: auram bonam floris naribus, Min. Fel.: aëra spiritu, Cic.: frigus ab umbra, Ov.: poet., somnos, schlafen, Verg. – prägn. (wie ελκειν), in vollen Zügen trinken, schlürfen, pocula Lesbii, Hor.: nec-————taris sucos, Hor.: situlas duas plenas mero, Vopisc. – 4) herausziehen, ferrum vaginā, Ov.: sortes, Cic.: prägn., alqd od. alqm sorte, Cic.: poet., fletum, Gestöhn aus der Brust hervorstoßen, Prop.: verba longā morā, Worte hervorstammeln, Prop. – u. herunterziehen (Ggstz. sursum reducere, wieder heraufziehen), Vitr. 9, 8, 2. – 5) ziehend-, in die Breite verfertigen, -machen, ziehen, bilden, a) eig.: parietem, Cic.: fossam, Caes.: vallum fossamque per tantum spatii, Liv.: vallum ex castris ad aquam, Caes.: fossam longius, weiter ziehen, Plin. ep.: muros, aufführen, erbauen, Verg.: murum interiorem ab nondum capta parte urbis, Liv.: viam aliter duci non posse, Liv.: lineam, Cels.: alia in picturae modum subtilibus lineis ducta, Sen. – ocreas argento, Verg.: alqm ex aere, Plin.: lateres, Ziegel streichen, Vitr.: vivos ducent de marmore vultus, Verg. – alapam, colaphum alci, ziehen (= geben), Phaedr. u. Quint.: orbem, einen Kreis machen, Sen. – 6) Fäden eines Gespinstes ziehen, subtemen ductum inter stamina, durch die Fäden des Aufzugs durchgezogen, Ov.: lanas (beim Krämpeln), Ov.: stamina (beim Spinnen), Tibull. u. Ov.: u. so fila sequentia, Ov.: u. pensa manu, Iuven. – poet. übtr., v. Dichter, carmina, versus, Ov.: epos, Hor. – 7) = producere, ziehen, dehnen, reden, ut muliercula mihi digitulos ducat, Sen. ep. 66, 53. – übtr.: a) hinbringen, zubringen, aetatem in litteris,————Cic.: vitam, Verg.: noctem, Prop. – b) hinausziehen, in die Länge ziehen, verzögern, bellum, Cic.: tempus, Cic.: im üblen Sinne, animam, hinschleppen, spiritum, hinschmachten, Liv.: vitam per extrema omnia, hinschleppen, Verg. – prägn., alqm diem ex die, jmd. von Tag zu Tag hinhalten, Caes. b.G. 1, 16, 4. – 8) verziehen, verdrehen, os, Cic. u. Quint. – 9) = deducere, herziehen; nur übtr., a) ableiten, herleiten, hernehmen, genus a Tantalo, Poët. trag. fr.: nomen ex alqa re, Cic.: principium ab alqo, Cic.: originem ab alqo, Hor. – etymologisch, ab eundo nomen (Iani) est ductum, Cic.: quod (nomen) utrumque a Graeco est ductum, Quint.: dic Penates sive a penu ducto nomine, sive ab eo, quod penitus insident, Cic.: alterum (vocabulum) ex Graeco manifestum est duci, alterum ex vocibus avium, Quint. – b) anfangen, ab eodem verbo ducitur saepius oratio, Cic. – 10) rechnen, berechnen, in Rechnung bringen, anschlagen, peraeque, eins ins andere rechnen, Varro: nonaginta medimnûm milia duximus, Cic.: fenus quaternis centesimis, Cic.: non duco in hac ratione eos (oratores), quibus etc., ich rechne hier die nicht mit, die usw., Cic. – dah. a) unter etw. zählen, rechnen, alqm in hostium numero, Caes.: alqm loco affinium, Sall.: alqd in malis, Cic. – b) für etw. halten, achten, schätzen, alqd parvi, gering achten, Cic.: pluris, höher, Cic.: pro nihilo, Cic.: laudi, Nep.: alqm despi-————catui, für verächtlich halten, verachten, Cic.: in gloria, für rühmlich halten, Plin.: alqm victorem, Nep.: alqm pro hoste, Lact.: u.m. folg. Acc. u. Infin. = dafür halten, der Ansicht sein, daß usw. (vgl. Matthiä Cic. de imp. Pomp. 17. Orelli Cic. Brut. § 298. p. 339 ed. min. u. Cic. Cael. § 78. p. 72 ed. min.), qui se regem esse ducebat, Cic.: illa ficta esse ducimus, Cic.: equidem ego fabulam fictamque rem esse ducebam, Liv.: quae mox usui fore ducebat, Sall.: si vectigalia nervos esse rei publicae semper duximus, Cic. – dah. duci häufig (das allgemeine Urteil auszudrücken) = für etw. gelten, Nep. u.a. – c) rationem ducere, s. ratio no. II, B, 1, b.II) = führen, A) im allg.: 1) eig.: a) v. Pers.: loro (am Riemen) ducere equum, Liv.: alqm ante currum, Liv.: alqm secum hinc extemplo domum, Ter.: alqm ad alqm, Komik.: alqm intro ad alqm, Ter.: alqm secum, mitnehmen, Plaut.: alqm per omnia, Verg.: principes obsidum loco, Caes.: difficile iter, vix quā singuli carri ducerentur, Caes.: m. 1. Supin.: venatum ducere invitas canes (sprichw., unser »den Hund aufs Jagen tragen«), Plaut. Stich. 139. – dah. se ducere, unser »sich drücken, sich wegschieben, sich fort- od. davonmachen« = fortgehen, duc te ab aedibus, Plaut.: se ad regem, Plaut.: se a Gadibus, Asin. Poll. in Cic. ep. – b) v. Lebl.: iter ducit ad urbem, Ov.: quo via ducit, Verg.: duxit via in editum leniter collem,————Liv. – 2) übtr.: duci ventre levem, sich leicht leiten lassen, Hor. sat. 2, 7, 38: m. 1. Supin., cessatum ducere curam, einlullen, Hor. sat. 1, 2, 31. – B) insbes.: 1) als publiz. t.t., jmd. vor Gericht, ins Gefängnis, zur Bestrafung (zum Tode usw.) führen, abführen, alqm in ius, Liv.: in carcerem, in vincula, Cic., Liv. u.a.: alqm ad mortem, Cic. u.a.: ad supplicium, Suet. – u. bl. alqm, altes Dekret b. Cic. Verr. 2, 32 (u. dazu die Auslgg.). Liv. 6, 14, 3. Suet. Cal. 27, 1. Plin. ep. 10, 97 (96), 3 (u. dazu Korte): toto itinere non ducitur (wird abgeführt), sed trahitur (wird fortgeschleppt), Sen. contr. 2, 5 (13), 3. – 2) als milit. t.t.: a) (v. Feldherrn) die Truppen wohin führen, marschieren-, rücken lassen, contra (Adv.) aciem, entgegenrücken, Dar. Phryg.: exercitum in fines Suessionum, Caes.: cohortes ad munitiones, Caes.: recto itinere exercitum ad eos, quos etc., Liv. – absol., marschieren, rücken (v. Feldherrn), contra hostes, in Etruriam, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 22, 5): ad hostem, Liv. (s. Fabri Liv. 22, 12, 2): u. vorausmarschieren (v. den Soldaten), pars equitum ducebant, Tac. – b) prägn. (v. Anführer), ein Heer, eine Heeresabteilung anführen, befehligen, exercitum, Cic.: ordinem, Zenturio sein, Cic.: primum pilum, Caes. (vgl. Schneider Caes. b.G. 6, 38, 1): dah. übtr., familiam, der (die, das) Vornehmste (Erste) sein, Cic.: classem, der Oberste der Klasse sein, Quint. – 3)————uxorem d. domum, eine Gattin heimführen, heiraten, v. Manne, Plaut. u. Ter.: dah. bl. d. uxorem alcis filiam, Cic.: d. in matrimonium alcis filiam, Caes.: u. bl. d. alqam, Ter. u. Cic. (s. Spengel Ter. Andr. 316): coniuges ducunt, sie heiraten, Iustin.: coniuges, quas iuvenes (als Jünglinge, jung) duximus, Curt.: absol., ducere ex plebe, sich eine Frau aus den Plebejern holen, aus den Pl. heiraten, Liv. 4, 4, 7. – 4) jmd. bei der Nase herumführen, anführen, aufziehen, zum besten haben (s. Spengel Ter. Andr. 180), Komik., Prop. u. Ov. – 5) als mediz. t.t., abführen, alvum, klistieren, Cels.: sanguinem, das Blut ableiten, Plin. – 6) als t.t. der Wasserbaukunst, führen, leiten, aquam non longe a villa, Cic.: aquam per fundum alcis, Cic.: aquam in urbem, Liv. – 7) herzuführen, herbeiführen, duc nigras pecudes, Verg.: übtr., ducere soporem, machen, verursachen, Tibull. – 8) mit (sich) nehmen (s. Fritzsche Hor. sat. 1, 6, 101), alqm, Hor.: alqm secum ex Ionia, Nep.: suas mulierculas secum, Cic.: uxorem in convivium, Nep.: in provinciam poëtas, Cic.: Ennium in Aetoliam, Cic.: poet., duxit sua praemia victor, nahm mit sich = bekam, Ov. met. 10, 680. – 9) aufführen, alci funus, ein Leichenbegängnis veranstalten, Cic.: so auch exsequias, Plin.: u. materno cineri pompam, Ov. – choros, Reigen aufführen, tanzen, Hor. – ⇒ Archaist. Imperat. duce, Plaut. rud. 386 u.ö. – Synkop. Perf.————duxti, Varro sat. Men. 201. Catull. 91, 9. Prop. 1, 3, 27: Infin. duxe, Varro sat. Men. 329. – Parag. Infin. Praes. Pass. ducier, Ter. eun. 572. Afric. Minor bei Macr. sat. 3, 14, 7.
См. также в других словарях:
Виды рода Шлемник — Приложение к статье Шлемник Список видов, входящих в род Шлемник (Scutellaria) Список составлен на основе данных сайта Королевских ботанических садов Кью[1] . Русские названия видов даны по книге «Флора СССР» (см. раздел … Википедия
Ei — Ovum (fachsprachlich); Eizelle * * * Ei [ai̮], das; [e]s, er: 1. a) kleines, meist ovales, von einer Schale umschlossenes Gebilde, das von weiblichen Vögeln, Reptilien, Fischen (u. a.) hervorgebracht wird und in dem ein neues Tier heranwächst:… … Universal-Lexikon
Beize — Färbemittel; Farbe * * * Bei|ze [ bai̮ts̮ə], die; , n: a) [chemisches] Mittel zur Behandlung von Holz, Häuten, Metall, Textilien und Saatgut: das Holz in die Beize eintauchen. b) Marinade, saure Soße zum Einlegen von Fisch oder Fleisch: das… … Universal-Lexikon
Kebab — Fleischspieß * * * Ke|bạb 〈m. 6; Kochk.〉 am Spieß gebratenes, scharf gewürztes Hammelfleisch; oV Kebap [<pers., hindi kabab, od. arab., türk. kebab] * * * Ke|bạb, Ke|bap, der; [s], s [gek. aus türk. s̡is̡ kebap, aus: s̡is̡ = Bratspieß und… … Universal-Lexikon
Farce — Satire; Verspottung; Hohn * * * Far|ce [ farsə], die; , n: 1. Angelegenheit, bei der das vorgegebene Ziel, die vorgegebene Absicht nicht mehr ernst zu nehmen, sondern eigentlich nur noch lächerlich ist: die Verteidigung war eine einzige Farce. 2 … Universal-Lexikon
Aal — Torpedo; Unterwassergeschoss * * * Aal [a:l], der; [e]s, e: in Flüssen lebender, schlangenförmiger Fisch mit schlüpfriger Haut: Aal blau (gekochter Aal, dessen Haut sich durch Übergießen mit heißem Essigwasser blau gefärbt hat); Aal grün (frisch… … Universal-Lexikon
blanchieren — überbrühen; abwällen * * * blan|chie|ren 〈[ blãʃi: ] V. tr.; hat; Kochk.〉 abbrühen (Geflügel, Mandeln) [<frz. blanchir „weiß machen“] * * * blan|chie|ren [blã ʃi:rən ] <sw. V.; hat [frz. blanchir, eigtl. = weiß machen, zu: blanc = weiß, aus … Universal-Lexikon
Chateaubriand — franz. Fleischgericht; Doppellendensteak * * * Cha|teau|bri|and 〈[ ʃatobriã:] n. 15; Kochk.〉 gebratene Rindslende [nach dem frz. Schriftsteller François René Vicomte de Chateaubriand, 1768 1848] * * * Cha|teau|bri|and [ʃatobri ã: ], das; [s], s… … Universal-Lexikon
Lasagne — Nudelauflauf * * * La|sa|gne auch: La|sag|ne 〈[lazạnjə] Pl.; im Dt. a.: f.; ; unz.; ital. Kochk.〉 Gericht aus abwechselnd mit Hackfleisch geschichteten Bandnudeln, die mit Käse überbacken werden [<ital. lasagna „Bandnudel“] * * * La|sa|g|ne… … Universal-Lexikon
Gnocchi — Nockerln; Nocken * * * Gnoc|chi 〈[ njɔ̣ki] Pl.; ital. Kochk.〉 Klößchen (aus Kartoffelteig) * * * Gnoc|chi [ njɔki ] <Pl.> [ital. gnocco (Pl. gnocchi) = Mehlklößchen, Knödel, aus dem Venez.] (Kochkunst): Klößchen aus einem mit Kartoffeln und … Universal-Lexikon
Forelle — Fo|rel|le [fo rɛlə], die; , n: (in Bächen lebender) räuberischer Lachsfisch (der wegen seines schmackhaften Fleisches gern gegessen wird): Forellen angeln, züchten. Zus.: Bachforelle, Meerforelle. * * * Fo|rẹl|le 〈f. 19; Zool.〉 mit den Lachsen… … Universal-Lexikon