Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Gymn

  • 1 flikflak

    ( gymn) backward flipflap.

    Danish-English dictionary > flikflak

  • 2 hovedbøjning

    ( gymn) head bending;
    ( hilsen) bow,
    ( nik) nod.

    Danish-English dictionary > hovedbøjning

  • 3 educazione

    f education
    dei figli upbringing
    ( buone maniere) (good) manners
    educazione fisica physical education
    * * *
    1 upbringing: dedicarsi all'educazione dei figli, to devote oneself to bringing up one's children; impartire una sana, rigida educazione, to give s.o. a good, strict upbringing
    2 ( istruzione) education: educazione fisica, artistica, sessuale, physical, art, sex education // educazione permanente, in-service training
    3 ( buone maniere) courtesy, good manners (pl.): gente senza educazione, discourteous (o ill-mannered) people; insegnare l'educazione a qlcu., to teach s.o. (their) manners; non conoscere l'educazione, to be discourteous // bella educazione!, fine manners! // chi ti ha insegnato l'educazione?, where did you learn your manners?
    * * *
    [edukat'tsjone]
    sostantivo femminile
    1) (l'allevare) upbringing, education
    2) (buone maniere) (good) breeding, (good) manners pl., politeness
    4) (allenamento) education, formation, training

    educazione fisica — physical education, gymn(astics)

    educazione tecnica — arts and crafts, handicrafts

    * * *
    educazione
    /edukat'tsjone/
    sostantivo f.
     1 (l'allevare) upbringing, education; ricevere un'educazione cattolica to be brought up as a Catholic
     2 (buone maniere) (good) breeding, (good) manners pl., politeness; avere la buona educazione di fare to have the manners to do; l'educazione vuole che lei ci vada politeness requires you to go; mancanza di educazione lack of manners; per educazione out of politeness; chi ti ha insegnato l'educazione? where are your manners?
     4 (allenamento) education, formation, training
    educazione artistica art education; educazione civica civics; educazione fisica physical education, gymn(astics); educazione musicale musical education; educazione sessuale sex education; educazione tecnica arts and crafts, handicrafts.

    Dizionario Italiano-Inglese > educazione

  • 4 hovedspring

    dive, header, plunge
    * * *
    ( gymn) headspring;
    ( svømning) (headlong) dive, header.

    Danish-English dictionary > hovedspring

  • 5 indrykning

    * * *
    (mil.) entry (i into), invasion (i of);
    ( af annonce) insertion;
    ( gymn) closing the lines;
    (typ) indentation;
    ( for ny linie) break, new paragraph;
    [ fortsat indrykning] hanging indention.

    Danish-English dictionary > indrykning

  • 6 educazione fisica

    physical education o training
    See:
    * * *
    educazione fisica
    physical education, gymn(astics)
    \

    Dizionario Italiano-Inglese > educazione fisica

  • 7 bućica

    f gymn dumb-bell; bot reg-tikvica
    * * *
    • dumbbell

    Hrvatski-Engleski rječnik > bućica

  • 8 dvovisinski

    Hrvatski-Engleski rječnik > dvovisinski

  • 9 εὐπερίγραπτος

    εὐπερί-γραπτος, ον, = sq. 2, Luc.JTr.33;
    A

    σάρξ Theon Gymn.

    ap.Gal.6.91.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐπερίγραπτος

  • 10 ἀντιδιαιρέω

    A distinguish logically,

    βαρβάρους πρὸς Ἕλληνας Str.14.2.28

    , cf. Demetr.Lac.Herc.1012.68, Phld.Oec.p.35J.;

    τὸ σύνθετον τῷ ἁπλῷ Plot.6.3.10

    , cf. Iamb.Comm.Math.4:—[voice] Pass., to be opposed as the members of a natural classification, Arist.Cat. 14b34, Top. 143a36, cf. Iamb.Myst.9.7.
    II [voice] Med., τροφὴν τοῖς νεύροις, perh. distribute, Theo Gymn. ap. Gal.6.208.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντιδιαιρέω

  • 11 ἐπιτηδειότης

    A fitness, suitableness, convenience for a purpose, Hp.Fract.27 ;

    πρός τι Pl.Lg. 778a

    , cf. Epicur.Ep.1p.9U.(pl.): tendency, liability, Theon Gymn. ap. Gal.6.208.
    2 ἐ. πρὸς πόλεμον all material, etc., for carrying on war, Plb.2.23.11.
    3 requirement,

    ἵνα πρὸς ἑκάστην ἐ. τὸ προσῆκον γένηται Ael.Tact.35.1

    .
    II friendliness, kindness,

    πρὸς ἅπαντας Aristid.1.112J.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιτηδειότης

  • 12 σφαῖρα

    Grammatical information: f.
    Meaning: `sphere, ball, balls in a boxing-glove, globe' (Od.).
    Compounds: Compp., e.g. σφαιρο-ειδής `spherical' (IA.), ἐπί-σφαιρα n. pl. `leather coating of boxing-balls, boxing-gloves', also of the cover of the point of a sword (Plb., Plu.).
    Derivatives: 1. σφαιρ-ηδόν `like a ball, sphere' (Ν 204 a. o.) 2. - ίον dimin. (Pl. Ep., hell. a. late). 3. - εύς m. des. of young men in Sparta (after the boxing-gloves; Paus., inscr.; Bosshardt 75). 4. - ικός (Archyt., Arist. etc.; Chantraine Études 131 f.), - ειος (Arist.-comm.) `spherical'. 5. - ῖτις κυπάρισσος (Gal.; after the form of the fruits?, cf. Redard 77); *-ίτης ( ἄρτος) in Lat. spaerīta m. kind of cake (Cato; Leumann Sprache 1, 206 = Kl. Schr. 173). 6. - ών, - ῶνος m. `round fishing-net' (Opp.), 7. - ίζω ( ἀντι-, δια-, συν-) `to play at ball' (Att.; φαιρίδδειν σφαιρίζειν H.) with - ισις (Arist.), - ισμός (Artem.), - ισμα (Eust.) `ball-game', - ιστής `ball-player', - ιστικός `belonging to a ball-game', - ιστήριον `ball-court, -house', - ίστρα `id.' (hell. a. late). 8. - όομαι, - όω ( ἀπο-, δια-, ἐν-) `to be round, to round off, to provide with a round edge' (X., Arist., hell. a. late) with - ωμα `rounded body' (Arist. a.o.), - ωσις `sphere-formation' (late), - ωτήρ, - ῆρος m. "rounded object", `knob, bulb or such' (Tab. Heracl., hell. pap.); s. Solmsen IF 31, 492ff.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Formation like πεῖρα, σπεῖρα, μοῖρα a.o. (s. vv. w. lit.). -- No agreement outside Greek. If prop. referring to the quick movement of a ball, one could connect σφαῖρα to σπαίρω a. cognates; s. v. w. further lit. Attempts, to explains the variation σπ- σφαῖρα σφ-, in Hiersche Ten. aspiratae 196 f. [improbable] Cf. also σφῦρα, σφυρόν and σπύραθοι, σπυράδες [Pre-Greek]. -- From σφαῖρα Syr. êspērō, Aethiop. ṣpīr (Schwyzer 159 a. 161), Arm. sp`er̄ (from where Georg. spero; Bailey Trans. Phil. Soc. 1945, 28). On σφαῖρα in gen. s. Hommel Gymn. 56, 201 ff., S. Mendner Das Ballspiel im Leben der Völker (Münster 1956) 77ff. -- Connection with σπαίρω is improbable.
    Page in Frisk: 2,826-827

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σφαῖρα

  • 13 τίς

    τίς, τί gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα, τί (Hom.+) interrogative pron. in direct, indirect and rhetorical questions (W-S. §25, 1ff; B-D-F §298f, al.; Rob. 735–40 al.)
    an interrogative ref. to someone or someth., who? which (one)? what?
    as subst.
    α. τίς;
    א. who? which one? τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν; Mt 3:7; Lk 3:7. τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; Mt 26:68 (FNeirynck, ETL 63, 5–47; RBrown, The Death of the Messiah ’94, II 578–80). τίνος υἱός ἐστιν; whose son is he? 22:42b. τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; 16:13. Cp. Mk 11:28; 12:16; 16:3; Lk 9:9, 18; J 18:4, 7 (cp. Jos., Ant. 9, 56). τίς σοφὸς … ἐν ὑμῖν; Js 3:13. τίς οὖν ἐστιν; who, then, is she? Hs 2, 4, 1.—Esp. in questions to which the answer ‘nobody’ is expected Ac 8:33 (Is 53:8); Ro 7:24; 8:24, 33–35; 9:19b; 10:16 (Is 53:1); 11:34ab (Is 40:13ab); 1 Cor 9:7abc; 2 Cor 11:29ab. Likew. τίς … εἰ μή; who … except (for), but? Mk 2:7; Lk 5:21b; 1J 2:22; 5:5 (PsSol. 5:3, 11). Pl. ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; Ac 19:15. Cp. 2 Ti 3:14; Hb 3:16–18; Rv 7:13.—Foll. by partitive gen. (JosAs 6:7 [τίς … ἀνθρώπων;]; Ar. 9, 5; Tat. 2, 1) τίς τούτων τῶν τριῶν; Lk 10:36. τίνος ὑμῶν υἱός; 14:5. τίνι τῶν ἀγγέλων; Hb 1:5. τίνα τῶν προφητῶν; Ac 7:52. Cp. Mt 22:28; Mk 12:23; Hb 1:13 al. For the part. gen. τίς ἐξ ὑμῶν; etc. Mt 6:27; Lk 11:5; 14:28.—Mt 21:31. τίνα ἀπὸ τῶν δύο; Mt 27:21.
    ב. who? in the sense what sort of person? (=ποῖος; cp. Ex 3:11; Jdth 12:14; Jos., Ant. 6, 298; Ath. 12, 2) τίς ἐστιν οὗτος ὸ̔ς λαλεῖ βλασφημίας; Lk 5:21a. Cp. 19:3; J 8:53; Ac 11:17 (cp. 4 Km 8:13); Ro 14:4; 1 Cor 3:5ab v.l. (in both); Js 4:12. σὺ τίς εἶ; (just) who are you? what sort of person are you? (Menand., Epitr. 391 S. [215 Kö.]; Epict. 3, 1, 22; 23; Herm. Wr. 1, 2; Job 35:2; Tat. 6, 2 τίς ἤμην, οὐκ ἐγίνωσκον) J 1:19; 8:25; 21:12. τίς εἰμι ἐγὼ ὅτι who am I, that GJs 12:2 (Ex 3:11).
    ג. which of two? (=πότερος) Mt 27:17; Lk 22:27; J 9:2.
    ד. as a substitute for the rel. pron. (Callimachus 28 [=30], 2; Ptolemaeus Euergetes in Athen. 10, 438e τίνι ἡ τύχη δίδωσι, λαβέτω. Cp. BGU 665 III, 13 [I A.D.]; 822, 4 [III A.D.] εὗρον γεοργόν, τίς αὐτὰ ἑλκύσῃ; Gen 38:25; Lev 21:17; Dt 29:17; s. 1aβו below and s. Kühner-G. II 517f; OImmisch, Leipz. Studien z. klass. Philol. 10, 1887, 309ff; KBuresch, RhM n.s. 46, 1891, 231ff; Mlt. 21 n. 1; 93f; Rob. 737f; Dssm., LO 266, 5 [CIG 9552—LAE 313, 6]; Mayser II/1, 1926, 80) τίνα με ὑπονοεῖτε εἶναι οὐκ εἰμὶ ἐγώ Ac 13:25 v.l. So also Js 3:13, if it is to be punctuated τίς σοφὸς ἐν ὑμῖν, δειξάτω.
    β. τί;
    א. what? τί σοι δοκεῖ; Mt 17:25a; cp. 18:12; 21:28. τί ποιήσει; vs. 40. Cp. Mk 9:33; 10:3, 17; Lk 10:26; J 1:22b; 18:38; Ac 8:36; Ro 10:8; 1 Cor 4:7b al. τίνι; to what (thing)? Lk 13:18ab; 20.—W. prepositions: διὰ τί; why? for what reason? cp. διά B 2b. εἰς τί; why? for what purpose? εἰς 4f. ἐν τίνι; with what? through whom? Mt 5:13; 12:27; Mk 9:50; Lk 11:19; 14:34; Ac 4:9. πρὸς τί; why? (X., Cyr. 6, 3, 20; 8, 4, 21) J 13:28. χάριν τίνος; why? lit. ‘because of what thing?’ 1J 3:12 (cp. Just., A II, 12, 5; Tat. 34, 3).
    ב. what sort of thing? (=ποῖον) τί ἐστιν τοῦτο; what sort of thing is this? (Ps.-Lucian, Halc. 1 τίς ἡ φωνή; Ex 16:15) Mk 1:27. τί τὸ πλοῦτος what sort of wealth Col 1:27; cp. Eph 1:19; 3:18.
    ג. which of two? (=πότερον; Pla., Phlb. 52d) Mt 9:5; 23:19; Mk 2:9; Lk 5:23; 1 Cor 4:21; Phil 1:22.
    ד. τί as pred. can go w. a subject that is in the pl. (Pla., Tht. 155c τί ἐστι ταῦτα; [so also TestAbr A 12 p. 91, 16=Stone p. 30, and TestLevi 2:9 v.l.]; Lucian, Dial. Deor. 11, 1; Synes., Prov. 2, 2 p. 118b; Laud. Therap. 18 τί μοι ταῦτα; cp. TestAbr A 7 p. 83, 32 [Stone p. 14] τί τὰ ὁραθέντα; GrBar 2:7 τί εἰσιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι; what’s the meaning of these people? Jos., Vi. 296 τί γεγόνασιν;) or that is not neut. gender (B-D-F §299, 1; 2; Rob. 736; cp. X., Hell. 2, 3, 17 τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία, Mem. 4, 2, 21; GrBar 6:13 τί ἐστιν ἡ φωνὴ αὕτη; ApcMos 5 τί ἐστιν πόνος καὶ νόσος;): τί ἐστι ἄνθρωπος; (Epict. 2, 5, 26; 2, 9, 2) Hb 2:6 (Ps 8:5). ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; J 6:9. ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα Lk 15:26. τί ἐσόμεθα 1J 3:2. τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο what had become of Peter Ac 12:18. οὗτος δὲ τί (ἔσται); what about this man? J 21:21. This pass. forms a transition to
    ה. elliptical expressions: τί οὐν; (X., Mem. 4, 2, 17; Teles p. 25, 13; Diod S 13, 26, 1; Ael. Aristid. 28, 17 K.=49 p. 496 D.; schol. on Pind., O. 12, 20c; Jos., Bell. 2, 364; Just., D. 3, 6; Ath. 15, 1.—1 Cor 14:15, 26 the expr. is given more fully τί οὖν ἐστιν; Ro 6:1; 7:7; 9:14, 30 τί οὖν ἐροῦμεν; 1 Cor 10:19 τί οὖν φημι;) J 1:21; Ro 3:9; 6:15 (Seneca, Ep. 47, 15 also introduces an absurd inference w. ‘quid ergo’); 11:7.—τί γάρ; what, then, is the situation? (Ps.-Pla., Erx. 1, 392b; Diod S 34 + 35 Fgm. 2, 38; Dio Chrys. 71 [21], 16; Lucian, Tyrannic. 13; Just., D. 1, 3) Ro 3:3; what does it matter? Phil 1:18. Also τί γάρ μοι (TestJob 23:8 τί γάρ μοι ἡ θρίξ) w. inf. foll. is it any business of mine? (Tat. 33, 2 τί γάρ μοι … λέγειν why should I take the time … to say something?—cp. without γάρ Epict. 2, 17, 14 καὶ τί μοι; 3, 22, 66 τί οὖν σοι; Maximus Tyr. 2, 10c) 1 Cor 5:12.—On τί πρὸς ἡμᾶς (πρός σε); s. πρός 3eγ. On τί ἐμοὶ καὶ σοί; s. ἐγώ, end; also Schwyzer II 143; Goodsp., Probs. 98–101; MSmith, JBL 64, ’45, 512f; JLilly, CBQ 8, ’46, 52–57. τί ἡμῖν καὶ σοί; has the same mng.: Mt 8:29; Mk 1:24a; Lk 4:34a (cp. Epict. 2, 19, 16; 2, 20, 11).—τί ὅτι;=τί γέγονεν ὅτι; (cp. J 14:22) what has happened that? why? (LXX; JosAs 16:5 τί ὅτι εἶπας … ;) Mk 2:16 v.l.; Lk 2:49; Ac 5:4, 9; Hs 9, 5, 2.—On ἵνα τί s. the entry ἱνατί.
    ו. as a substitute for the relative (SIG 543, 12; 705, 56; 736, 50; s. aαד above) οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ Mk 14:36. Cp. 4:24; Lk 17:8; Ac 13:25. Pl. 1 Ti 1:7.—οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν Mt 15:32; Mk 8:2 (cp. vs. 1) is prob. to be understood as an indirect question=‘they do not know what they are to eat’ (W-S. §24, 17b).
    γ. Two interrog. pronouns stand together without a conjunction (distributive; s. Kühner-G. II 521f; B-D-F §298, 5; Rob. 737) τίς τί ἄρῃ what each one should receive Mk 15:24. τίς τί διεπραγματεύσατο what each one gained in trading Lk 19:15 v.l. Cp. Hv 3, 8, 6; m 6, 1, 1 (s. also Ael. Aristid. 31 p. 598 D.: τί τίς ἂν λέγοι; Ps.-Clem., Hom. 2, 33).
    as adj. (TestAbr A 15 p. 96, 15 [Stone p. 40] τί ῥῆμα γενήσεται; TestJob 47:1 τίς οὖν χρεία; ApcEsdr 5:26 p. 30, 30 Tdf. τίς ἄρα ἄνθρωπος; Just., A I, 53, 2 al.) τίνα what (sort of) μισθὸν ἔχετε; Mt 5:46. τίς βασιλεύς; Lk 14:31. Cp. 15:4, 8; J 2:18; 18:29; Ac 10:29; 1 Cor 15:2; 2 Cor 6:14–16 (five times). 1 Th 4:2 οἰδατε γὰρ τίνα παραγγελία for you know what instructions (we gave you). In Ac 7:49 τί replaces ποῖο (as read by D, after Is 66:1); cp. 1 Pt 1:11, where τί and the following ποῖο are contrasted. τί περισσόν; etc.: Mt 5:47; 19:16; 27:23.
    interrogative expression of reason for, why? adv. τί (Hom., Pla., et al.; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 23 [Stone p. 18]; B 7 p. 111, 4 [St. p. 70]; ApcEsdr 5:16 p. 30, 15 Tdf.; ApcSed 3:1; ApcMos 27; Just., A I, 20, 3; Tat. 10, 2; Ath. 17, 4) τί μεριμνᾶτε; why do you worry? Mt 6:28. Cp. 7:3; 19:17; Mk 2:7a, 8; 4:40; 11:3; Lk 2:48; 6:46; 19:33; 24:38a; J 7:19; 18:23; Ac 1:11; 14:15; 26:8; 1 Cor 4:7c; 10:30; Col 2:20. τί τοῦτο ἐποίησας; GJs 13:2; 15:3 (GrBar 1:2 τί ἐποίησας τοῦτο;). τί οὖν ὁ νόμος; why have the law, then=well then, what’s the use of the (Mosaic) law? Gal 3:19. τί καί; why, indeed? for what possible reason? 1 Cor 15:29b, 30. τί γινώσκω ποῦ ἐστιν ὁ υἱός μου; how should I know where my son is? GJs 23:1.
    exclamatory expression of extent or degree, how! adv. τί (transl. of Hebr. מָה; W-S. §21, 4; B-D-F §299, 4; Rob. 739; 1176; LXX [Ps 3:2; SSol 1:10; 7:7; 2 Km 6:20]; Basilius, Hexaëm. p. 8b MPG τί καλὴ ἡ τάξις [s. JTrunk, De Basilio Magno sermonis Attici imitatore: Wissensch. Beilage z. Jahresber. d. Gymn. Ehingen a. D. 1911, 36]) τί στενή Mt 7:14; τί θέλω Lk 12:49 (s. θέλω 1, end, and Black, Aramaic Approach3, ’67, 121–24).—M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τίς

  • 14 ἀμάω

    ἀμάω fut. 2 pl. ἀμήσετε (Lev 25:11); 1 aor. impv. 2 pl. ἀμήσατε (Is 37:30), ptc. ἀμήσας (Hom. et al.; Philostrat., Gymn. 43 p. 285, 2; PHib 47, 12 [256 B.C.] θερίζειν δὲ καὶ ἀμᾶν; PStras 35, 14; LXX; Jos., Ant. 4, 231) mow fields Js 5:4.—B. 506. DELG 1 ἀμάω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμάω

  • 15 ἄκαρπος

    ἄκαρπος, ον (Aeschyl. et al.; ins, pap, LXX; TestNaphth 3:5; ParJer 9:16; Jos., Ant. 2, 213; 15, 300; Just., D. 120, 2)
    lit. pert. to not bearing fruit, unfruitful, fruitless. πτελέα ξύλον ἄ. the elm is an unfruitful (i.e. bearing no edible fruit, s. Pollux I 234) tree Hs 2:3. δένδρα ἄ. (Theophyl. Sim., Ep. 11) unfruitful trees (w. φθινοπωρινά) as a type of dissident teachers Jd 12, cp. Hs 4:4. Of a mountain, on which nothing grows (Jos., Bell. 4, 452) ὄρος ἄ. unfruitful, barren Hs 9, 19, 2.
    fig. pert. to being useless, useless, unproductive (IPriene 112, 16; Jos., Bell. 6, 36) of seed (preaching) Mt 13:22; Mk 4:19 (Pla., Phdr. 277a λόγοι ἄ; Synes., Dion 3 p. 39c λόγος ἄ.). Of deeds ἔργα ἄ. τοῦ σκότους useless deeds of darkness Eph 5:11. Of people who do no good deeds (Philostrat., Gymn. 42 p. 284, 11) Tit 3:14; 2 Pt 1:8 (cp. OdeSol 11:23). Of speaking in tongues νοῦς ἄ. ἐστιν (my) mind is unproductive, because it is not active 1 Cor 14:14.—DELG s.v. 1. καρπός. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄκαρπος

См. также в других словарях:

  • gymn- — gymn(o) ♦ Élément, du gr. gumnos « nu ». gymn(o) élément, du gr. gumnos, nu . ⇒GYMN(O) , (GYMN , GYMNO )élém. formant Élém. tiré du gr. « nu », et entrant dans la constr. de nombreux mots savants, le 2e élém. étant tiré du gr. I. Adjectif  …   Encyclopédie Universelle

  • gymn... — gymn..., Gymn... vgl. ↑gymno..., Gymno …   Das große Fremdwörterbuch

  • gymn... — gymn...,   Wortbildungselement, gymno …   Universal-Lexikon

  • gymn- — var. of gymno before a vowel: gymnanthous. * * * …   Universalium

  • gymn(o)- — [Gr. gymnos naked] a combining form meaning naked or denoting relationship to nakedness …   Medical dictionary

  • gymn — o (G). Naked, bare …   Dictionary of word roots and combining forms

  • gymn- — combining form or gymno Etymology: New Latin, from Greek, from gymnos more at naked : naked : bare …   Useful english dictionary

  • gymno- — gymn(o) ♦ Élément, du gr. gumnos « nu ». gymn(o) élément, du gr. gumnos, nu . ⇒GYMN(O) , (GYMN , GYMNO )élém. formant Élém. tiré du gr. « nu », et entrant dans la constr. de nombreux mots savants, le 2e élém. étant tiré du gr. I. Adjectif  …   Encyclopédie Universelle

  • Liste bestehender Mädchenschulen — Die folgende Liste stellt die Mädchenschulen im deutschsprachigen Raum vor. Siehe dazu auch Mädchengymnasium, Frauenbildung und Liste ehemaliger Mädchenschulen. Die Schülerinnenzahlen beziehen sich meistens auf 2005[1]. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Oana Ban — Full name Oana Mihaela Ban Country represented  Romania Born January 11, 1986 (1986 01 11) …   Wikipedia

  • Francisceum Zerbst — Francisceum mit Stadtmauerturm, Chor der Kirche (Aula Fenster im Norden und Osten) und östliches Klostergebäude (Alumnenzimmer) Das Francisceum ist eine unter verschiedenen Namen seit dem 16. Jahrhundert in Zerbst/Anhalt betriebene höhere… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»