Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

Greifen

  • 1 addentare

    addentare
    addentare [adden'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (con i denti) mit den Zähnen packen
     2 (con tenaglie) mit der Zange packen
     II verbo riflessivo
    -rsi ineinander greifen

    Dizionario italiano-tedesco > addentare

  • 2 afferrare

    afferrare
    afferrare [affer'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (prendere) (er)greifen, fassen
     2 (figurato: occasione) ergreifen; (senso, idea) begreifen, erfassen
     II verbo riflessivo
    -rsianche figurato sich klammern; afferrare-rsi a qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas klammern

    Dizionario italiano-tedesco > afferrare

  • 3 attanagliare

    attanagliare
    attanagliare [attanaλ'λa:re]
       verbo transitivo
     1 (stringere forte) fest ergreifen; (con le tenaglie) mit Zangen greifen
     2 (figurato: assillare) peinigen

    Dizionario italiano-tedesco > attanagliare

  • 4 dilagare

    dilagare
    dilagare [dila'ga:re]
       verbo intransitivo essere
     1 (espandersi) über die Ufer treten, überfluten; il fiume dilagò per la campagna der Fluss überflutete das Land
     2 figurato um sich greifen, sich ausbreiten
     3  Sport spielbestimmend sein

    Dizionario italiano-tedesco > dilagare

  • 5 ghermire

    ghermire
    ghermire [ger'mi:re]
       verbo transitivo
     1  zoologia (mit den Krallen) packen [oder greifen]
     2 (figurato: carpire) entreißen, fortnehmen; ghermire un segreto a qualcuno jdm ein Geheimnis entreißen

    Dizionario italiano-tedesco > ghermire

  • 6 ingranare

    ingranare
    ingranare [iŋgra'na:re]
     verbo transitivo
    einkuppeln; (marcia) einlegen
     II verbo intransitivo
     1 tecnica, tecnologia (ineinander) greifen
     2 (familiare: funzionare) klappen

    Dizionario italiano-tedesco > ingranare

  • 7 inventare qualcosa di sana pianta

    inventare qualcosa di sana pianta
  • 8 pianta

    pianta
    pianta ['pianta]
      sostantivo Feminin
     1  botanica Pflanze Feminin, Gewächs neutro
     2 (anat:del piede) Sohle Feminin
     3 (disegno) Plan Maskulin; (carta topografica) Karte Feminin, Plan Maskulin
     4 (adm:ruolo) Stellenplan Maskulin, Stellenverzeichnis neutro
     5 (loc): inventare qualcosa di sana pianta etw völlig aus der Luft greifen

    Dizionario italiano-tedesco > pianta

  • 9 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 10 presa

    presa
    presa ['pre:sa]
      sostantivo Feminin
     1 (il prendere) Griff Maskulin, Umklammerung Feminin; presa di posizione Stellungnahme Feminin; presa di possesso Inbesitznahme Feminin; presa in consegna Entgegennahme Feminin; presa in considerazione Berücksichtigung Feminin; presa in giro familiare Veräppelung Feminin; essere alle presa-e con qualcosa sich mit etwas herumschlagen
     2 (effetto) Halt Maskulin; tecnica, tecnologia Greifen neutro; (di cemento, colla) Festwerden neutro
     3  elettricità Steckdose Feminin
     4 (di sale, pepe, tabacco) Prise Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > presa

  • 11 propagare

    propagare
    propagare [propa'ga:re]
     verbo transitivo
    (figurato: fede, dottrina) verbreiten, propagieren
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (diffondersi) sich ausbreiten, sich ausdehnen; figurato um sich greifen
     2  biologia sich fortpflanzen, sich vermehren

    Dizionario italiano-tedesco > propagare

  • 12 ricorrere

    ricorrere
    ricorrere [ri'korrere] < irr>
     verbo intransitivo essere
     1 (tornare indietro) zurücklaufen
     2 (rivolgersi) ricorrere a qualcuno sich an jemanden wenden
     3 (servirsi) ricorrere a qualcosa zu etwas greifen
     4 (ripetersi) sich jähren; (celebrarsi) sein
     5  giurisprudenza ricorrere (in appello [oder in cassazione]) Berufung einlegen; ricorrere alle vie legali den Rechtsweg beschreiten
     II verbo transitivo avere
  • 13 ricorrere a qualcosa

    ricorrere a qualcosa
  • 14 toccare

    toccare
    toccare [tok'ka:re]
     verbo transitivo avere
     1 (sentire con la mano) berühren, anfassen; toccare con mano figurato mit Händen greifen
     2 figurato berühren; (cibo) anrühren
     3 (tasto) drücken
     4 (giungere) erreichen; toccare terra landen; toccare la sessantina an die Sechzig sein
     5 (argomento) streifen
     6 (naut:porto) anlaufen
     7 (commuovere) rühren, ergreifen
     8 (riguardare) betreffen, angehen; la cosa mi tocca da vicino das geht mich direkt an
     II verbo intransitivo essere
     1 (accadere) zustoßen, widerfahren
     2 (essere obbligato) obliegen linguaggio elevato; mi tocca... infinito ich muss... infinito
     3 (spettare) zustehen; tocca a mete ich bindu bist an der Reihe; a chi tocca tocca wer dran ist, ist dran

    Dizionario italiano-tedesco > toccare

  • 15 toccare con mano

    toccare con mano
    figurato mit Händen greifen

    Dizionario italiano-tedesco > toccare con mano

См. также в других словарях:

  • greifen zu — greifen zu …   Deutsch Wörterbuch

  • greifen — greifen …   Deutsch Wörterbuch

  • Greifen — Greifen, verb. irreg. Imperf. ich griff; Mittelw. gegriffen; welches in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, mit ausgesperrten und gekrümmten Klauen oder Fingern schnell und gewaltsam anfassen. 1. Eigentlich …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • greifen — V. (Mittelstufe) etw. mit der Hand fassen Synonyme: ergreifen, nehmen, packen Beispiele: Er hat sich ein Buch vom Regal gegriffen. Er griff einen Stock und fing an, mich damit zu schlagen. greifen V. (Mittelstufe) die Hand ausstrecken, um etw. zu …   Extremes Deutsch

  • greifen — greifen: Das gemeingerm. Verb mhd. grīfen, ahd. grīfan, got. greipan, engl. to gripe, schwed. gripa ist verwandt mit der balt. Sippe von lit. griẽbti »ergreifen, packen«. Die weiteren Beziehungen sind unklar. – Aus dem Germ. stammt frz. gripper… …   Das Herkunftswörterbuch

  • greifen — Vst. std. (9. Jh.), mhd. grīfen, ahd. grīfan, as. grīpan Stammwort. Aus g. * greip a Vst. greifen , auch in gt. greipan, anord. grípa, ae. grīpan, afr. grīpa. Unter einer voreinzelsprachlichen Grundform ig. (oeur.) * ghreib läßt sich vergleichen… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • greifen — greifen, greift, griff, hat gegriffen Greifen Sie doch zu! …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Greifen [1] — Greifen, 1) (Jagdw.), von Hunden Wild fangen: 2) Fische od. Krebse mit den Händen fangen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Greifen [2] — Greifen, 1) eingesprengtes späthiges Zinnerz; 2) so v.w. Granit, besonders Granit mit grauem Quarz, kleinen Glimmerblättchen, wenig od. keinem Feldspath, oft aber mit Zinnsteinkörnern od. Zinnsteinkrystallen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • greifen — ins Leben rufen; aufbauen; etablieren; durchsetzen; einrichten; gründen; konstituieren; grapschen (umgangssprachlich); grabschen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Greifen — Greif als Wappentier Das große neunfeldige Wa …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»