Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Geizkragen

  • 1 Geizkragen

    Geizkragen fam. abw m skąpiradło, kutwa f und m, dusigrosz

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Geizkragen

  • 2 Geizkragen

    БНРС > Geizkragen

  • 3 Geizkragen

    сущ.
    1) общ. скряга, жадина
    2) разг. скупой
    3) вульг. жопа (жадина)

    Универсальный немецко-русский словарь > Geizkragen

  • 4 Geizkragen

    жопа (жадина)

    Немецкие жаргонизмы > Geizkragen

  • 5 Geizkragen

    m -s, - см. Geizhals.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geizkragen

  • 6 Geizkragen

    m <-s, -> разг Ǵéízhals

    Универсальный немецко-русский словарь > Geizkragen

  • 7 Geizkragen

    s.Geizhals

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geizkragen

  • 8 Geizkragen

    Géizkragen m -s, = разг. см. Geizhals

    Большой немецко-русский словарь > Geizkragen

  • 9 Geizkragen m dem Geizteufel huldigen

    сущ.
    общ. жадничать, скряжничать

    Универсальный немецко-русский словарь > Geizkragen m dem Geizteufel huldigen

  • 10 jede Mark umdrehen

    ugs.
    (jede Mark [jeden Pfennig] (zweimal / dreimal) umdrehen)
    быть очень экономным, беречь каждую копейку

    Zweitens bin ich kein Geizkragen! Ich bin sparsam, das habe ich von meinem Vater, der musste den Pfennig dreimal umdrehen. Sparsamkeit hat ihr Gutes. (D. Noll. Kippenberg)

    Für viele der etwa 300 Schäfer im Land, die schon heute jede Mark umdrehen müssen, bedeutet dies das Aus, befürchten Experten. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jede Mark umdrehen

  • 11 alt

    1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противный
    а) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.
    Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!
    Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.
    Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.
    Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?
    б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.
    Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!
    Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.
    Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.
    Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.
    Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.
    Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?
    So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.
    So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.
    2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хороший
    а) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?
    Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.
    Das soll die alte Schmidten gesagt haben.
    Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.
    Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.
    Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.
    б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?
    Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!
    Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!
    Na, alter Kumpel? Wie geht's?
    Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!
    3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.
    Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.
    Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb.
    "Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."
    Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.
    Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe.
    "Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).
    Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.
    4. старый, отживший, негодный, износившийся.
    а) aus alt neu machen утилизировать старое.
    б) alter Kram, Krempel, Bettel
    altes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.
    Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,
    в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen geworden
    kriegt im nächsten Jahr Rente.
    Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,
    r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisen
    habe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.
    Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,
    д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.
    5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.
    Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!
    Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!
    Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.
    Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?
    Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)
    "Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"
    Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)
    6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!
    Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.
    Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.
    7.
    a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.
    Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.
    б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.
    8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaft
    ist eben noch einer vom alten Schlag.
    Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!
    9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.
    Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.
    10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!
    11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt

  • 12 filzen

    I vr
    a) дотошно контролировать, "трясти". An der Grenze wurden wir ganz schön gefilzt. Sie haben aber in unseren Koffern nichts gefunden.
    б) обобрать, обворовать, "попотро-шить". Er hat ihn ganz schön gefilzt. Was nicht niet- und nagelfest war, hat er ihm weggenommen.
    Er wyrde überfallen und gefilzt worden.
    II vi (h) огран. употр.
    1. спать без задних ног, дрыхнуть. Er hat unterwegs in der Scheune gefilzt.
    2. скаредничать, жадничать. Er filzt mit jedem Pfennig, dieser Geizkragen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > filzen

  • 13 Oll

    фам.
    1. старый. Der olle Brehl mit dem Vollbart bringt sie selber raus.
    Der olle Rentner suckelte an einer kalten Stummelpfeife.
    Diese ollen Schuhe möchte ich nicht mehr anziehen, ich kauf mir ein Paar neue.
    Dieses Kleid ist doch nicht neu, das ist schon ein ganz olles.
    Ich trage nun mal lieber meine ollen Blue Jeans.
    2. выражает общеотрицательную недифференцированную оценку: паршивый, несчастный, проклятый, чёртов. Was fang ich denn hier mit dem ollen Enkel an?
    Das olle Baby brüllt schon wieder!
    Du oller Stänker!
    Der olle Geizkragen will mit dem Geld nicht rausrücken.
    3. проверенный, надёжный, свой в доску. Ein oller Kumpel wird dich schon nicht im Stich lassen.
    Das war ein oller ehrlicher Seemann.
    Meyer ist eine olle brave Haut.
    Na, oller Junge, wie geht's?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Oll

  • 14 Pfropfen

    m: jmdn. am Pfropfen riechen lassen морить голодом кого-л.
    быть скупым. Egon ist ein schrecklicher Geizkragen. Er möchte seine Gäste am liebtsten nur am Pfropfen riechen lassen. auf dem Pfropfen sitzen фам. попасть в переплёт. Ich habe das verborgte Geld nicht wiedergekriegt und sitz' nun auf dem Pfropfen, weiß selbst nicht, wie ich die Miete bezahlen soll.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfropfen

  • 15 schaden

    vi (h): es kann [würde] nichts [nie] schaden (делу) не повредит, (было бы) неплохо. Es kann dir nichts schaden, wenn du noch etwas dazu lernst.
    Es kann nichts schaden, das noch einmal zu sagen.
    Es schadet nichts, daß er das gesagt hat.
    Ein wenig laufen [ein bißchen Sport] würde dir nicht schaden.
    Es. kann nie etwas schaden, einen guten Beruf gelernt zu haben.
    Es schadet ihm nichts, wenn er einmal solche Erfahrungen macht.
    Es kann nichts schaden, wenn wir es gleich erledigen, das schadet jmdm. gar nichts так кому-л. и надо. Das schadet diesem Geizkragen gar nichts. Das geschieht ihm ganz recht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schaden

  • 16 Geizknochen

    Geizknochen m, Geizkragen m; Geizteufel m см. Geizhals; dem Geizteufel huldigen жа́дничать, скря́жничать

    Allgemeines Lexikon > Geizknochen

  • 17 Filz

    1) Stoff: grob во́йлок. fein фетр. Hut фе́тровая шля́па. einen Filz unterlegen подкла́дывать /-ложи́ть во́йлок
    2) an Pflanze ворси́нки. an Stein пле́сень f. wirre, verfilzte Masse: v. Getreide, Haaren сваля́вшаяся <сби́тая> ма́сса
    3) Geizkragen скря́га

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Filz

См. также в других словарях:

  • Geizkragen — Geizkragen,der:⇨Geizhals GeizkragenGeizhals,Harpagon;ugs.:Pfennigfuchser,Filz,Knauser,Knicker,Nimmersatt …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Geizkragen — Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Charaktereigenschaft Geiz; für den botanischen Begriff siehe Geiztrieb. Marja Fjodorowna: Der Geizhals (1890) …   Deutsch Wikipedia

  • Geizkragen — der Geizkragen, (Oberstufe) ugs.: jmd., der übertrieben sparsam ist Synonyme: Geizhals, Erbsenzähler (ugs.), Geizknochen (ugs.), Knauser (ugs.), Pfennigfuchser (ugs.) Beispiel: Von seinem Patenonkel, dem alten Geizkragen, bekam er nichts zu… …   Extremes Deutsch

  • Geizkragen — Geiz: Zu mhd., ahd. gīt‹e› »Gier, Habgier« gehört das Verb mhd. gīten »gierig sein«, dessen gleichbedeutende Weiterbildung gīt‹e›sen, gīzen im Nhd. zu geizen wird. Das Substantiv »Geiz« (mhd. gīz) ist entweder zum weitergebildeten Verb gebildet… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Geizkragen — Pfennigfuchser (umgangssprachlich); Knauserer (umgangssprachlich); Raffke (umgangssprachlich); Raffzahn (umgangssprachlich); Geizhals (umgangssprachlich) * * * Geiz|kra|gen 〈m. 4; umg.〉 …   Universal-Lexikon

  • Geizkragen — Geiz·kra·gen der; gespr pej ≈ Geizhals …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Geizkragen — Geizkragenm geizigerMensch.Analogzu»Geizhals«;denn»Kragen«bezeichnetursprünglichdenHals.HierbeeinflußtvonderVorstellungdesgierigenRachens,dersichnichtgenugfüllenkann.Seitdem16.Jh …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Geizkragen — Geiz|kra|gen (so viel wie Geizhals) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Geizkragen — * Et äs e Getzkrôgen. (Siebenbürg. sächs.) – Frommann, V, 35, 61 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Geizkragen —  Jiezkroage …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

  • Louis, der Geizkragen — Filmdaten Deutscher Titel Louis, der Geizkragen Originaltitel L avare …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»