-
1 fransen
fransen vt отде́лывать бахромо́й -
2 Fransen
PL1. чёлкаволосы. Kämm dir mal deine Fransen aus der Stirn.2.: in Fransen gehen meppum. огран. рушиться, идти к чертям. Alles, was ich mir erarbeitet hatte, ging in Fransen. Ich habe nichts mehr.Meine Illusionen in diesem Punkt gehen so allmählich in die Fransen.Die Welt ging in Fransen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fransen
-
3 fransen
-
4 Fransen
сущ.радио. бахрома, волнистость (боковых краёв растра) -
5 fransen
сущ.радио. бахрома, волнистость (боковых краёв растра) -
6 fransen
отделывать бахромойDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > fransen
-
7 fransen
отделывать бахромой, подшивать бахромуDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > fransen
-
8 fransen
vi обтрепаться (о рукавах и т. п.) -
9 fransen
fránsenI vt отде́лывать бахромо́йII vi обтрепа́ться (напр. о брюках) -
10 Fransen
pl -
11 Fransen am Schnittholz
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Fransen am Schnittholz
-
12 Fransen am Schnittholz
-
13 Riemen mit Fransen
сущ.кож. ремень с бахромой -
14 gefranst
-
15 reden
vtговорить; разговаривать, беседовать; произносить речь, выступатьdie Leute reden viel — разг. чего только люди не наговорятkein Wort reden — не говорить ( не проронить) ни словаgroße Worte reden — говорить ( произносить) громкие слова ( фразы)große ( dicke) Töne reden — разг. хвастаться, бахвалитьсяj-m, einer Sache (D) das Wort reden — выступать в поддержку кого-л., чего-л., брать под защиту, защищать кого-л., что-л.; лить воду на чью-л. мельницу ( своими высказываниями), действовать на руку кому-л.j-m ins Gewissen reden — усовещивать, взывать к чьей-л. совестиj-m etw. aus dem Sinn reden — отговорить кого-л. от чего-л.du hast gut ( leicht) reden — хорошо ( легко) тебе говоритьich habe mit ihm noch ein Wort ( ein Wörtchen) zu reden — я ещё с ним поговорю, у нас с ним ещё будет серьёзный разговорer läßt mit sich reden — он сговорчив ( покладист), с ним можно договоритьсяsich heiser reden — говорить до хрипоты, охрипнуть от разговоров, сорвать голосman kann sich den Mund fusselig( in Fransen, in Fusseln) reden — разг. можно говорить до изнеможения - и всё без толкуsich Unannehmlichkeiten an den Hals reden — нажить себе неприятности разговорамиsich in Wut ( in die Wolle) reden — распалить себя разговорами; довести себя до ярости разговорами -
16 gefranst
gefranst II part adj обши́тый бахромо́й -
17 reden
reden vt говори́ть; разгова́ривать, бесе́довать; произноси́ть речь, вы́ступитьdie Leute reden viel разг. чего́ то́лько лю́ди не наговоря́тgut [schlecht] von j-m [über j-n] reden говори́ть о ком-л. хоро́шее [плохо́е]kein Wort reden не говори́ть [не пророни́ть] ни слова́große Worte reden говори́ть [произноси́ть] гро́мкие слова́ [фра́зы]große [dicke] Töne reden разг. хва́статься, бахва́литьсяer hat wie ein Buch geredet он говори́л как по пи́саномуmit den Händen reden отча́янно жестикули́ровать(lauter) Kohl reden, Blech reden нести́ вздор [чепуху́, бред]j-m, einer Sache (D) das Wort reden выступа́ть в подде́ржку кого́-л., чего́-л., брать под защи́ту, защища́ть кого́-л., что-л.; лить во́ду на чью-л. ме́льницу (свои́ми выска́зываниями), де́йствовать на ру́ку кому́-л.j-m ins Gewissen reden усо́вещивать, взыва́ть к чьей-л. со́вестиj-m etw. aus dem Sinn reden отговори́ть кого́-л. от чего́-л.reden wir von etwas anderem переме́ним разгово́рvon sich reden machen обраща́ть на себя́ внима́ние, сниска́ть изве́стность; стать те́мой разгово́ровdu hast gut [leicht] reden хорошо́ [легко́] тебе́ говори́тьich habe mit ihm noch ein Wort [ein Wörtchen] zu reden я ещё́ с ним поговорю́, у нас с ним ещё́ бу́дет серье́зный разгово́рer läßt mit sich reden он сгово́рчив [покла́дист], с ним мо́жно договори́тьсяdarüber läßt sich reden об э́том мо́жно поговори́ть; на э́то ещё́ мо́жно согласи́тьсяsich heiser reden говори́ть до хрипоты́, охри́пнуть от разгово́ров, сорва́ть го́лосman kann sich den Mund fusselig [in Fransen, in Fusseln] reden разг. мо́жно говори́ть до изнеможе́ния - и всё без то́лкуsich Unannehmlichkeiten an den Hals reden нажи́ть себе́ неприя́тности разгово́рамиsich in Wut [in die Wolle] reden распали́ть себя́ разгово́рами; довести́ себя́ до я́рости разгово́рами -
18 auskämmen
-
19 Franse
1) Verzierung бахрома́ -
20 zerfransen
sich in Fransen auflösen обтрёпываться /-трепа́ться. der Teppich zerfranst immer mehr ковёр обтрёпывается всё сильне́е | zerfranst обтрёпанный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fransen — ist der Familienname folgender Personen: Piet Fransen (* 1936), niederländischer Fußballspieler Remona Fransen (* 1985), niederländische Leichtathletin Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit d … Deutsch Wikipedia
Fransen — Fransen, so v.w. Franzen … Pierer's Universal-Lexikon
fransen — frạn|sen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 mit Fransen versehen, verzieren II 〈V. intr.〉 ausfransen, ausfasern, sich am Rand auflösen ● das Gewebe, der Pullover franst [→ Franse] * * * frạn|sen <sw. V.; hat: fransig werden, Fransen bilden: der Stoff, der … Universal-Lexikon
Fransen-Drachenköpfe — Tentakel Drachenkopf (Rhinopias frondosa) Systematik Barschverwandte (Percomorpha) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Fransen van de Putte — Fransen van de Putte, Isaac Dignus, niederländischer Staatsmann, s. Putte … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fransén-Robinson constant — The Fransén Robinson constant, sometimes denoted F , is the mathematical constant that represents the area between the graph of the reciprocal Gamma function, 1/Gamma(x), and the positive x axis. That is,:F = int {0}^infty frac{1}{Gamma(x)},… … Wikipedia
Fransen — patronymische Bildungen (auf sen oder schwacher Genitiv) zu Franz(e) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Fransen — Fransenpl 1.strähnigherabhängendesHaar.EserinnertandieherabhängendenFädenzerrissenerKleider.19.Jh. 2.Bart.Schül1960ff. 3.Komplimente,Zeremonien,Zierereien.AusderBedeutung»Kleiderbesatz«über»künstlicheZutat«weiterentwickeltzumBegriff»Zierat«.1800ff… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
fransen — franse … Kölsch Dialekt Lexikon
fransen — frạn|sen; der Stoff hat gefranst … Die deutsche Rechtschreibung
Fransen — Da will ich die Franzeln von meim beste Rock verliere. (Pennsylvanisch deutsch.) – Bucks County Express, Doylestown 1854. Betheuerungsformel und hinzuzufügen: wenn das nicht wahr, nicht so ist … Deutsches Sprichwörter-Lexikon