-
1 Formulierungen
pl1. formulations2. verbalisations Br.3. verbalizations -
2 Formulierungen für Briefe
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Formulierungen für Briefe
-
3 letztwillige Formulierungen
letztwillige Formulierungen
precatory expressionsBusiness german-english dictionary > letztwillige Formulierungen
-
4 seine Formulierungen in einem Zeitungsartikel abschwächen
seine Formulierungen in einem Zeitungsartikel abschwächen
to tone down some of the offensive statements in an articleBusiness german-english dictionary > seine Formulierungen in einem Zeitungsartikel abschwächen
-
5 Formulierung
f (das Formulieren, Formuliertes) formulation; (Wortlaut) wording, phrasing* * *die Formulierungverbalization; formulation* * *For|mu|lie|rungf -, -enwording, phrasing no pl, formulation* * *(the manner of expressing something, the choice of words etc.) wording* * *For·mu·lie·rung<-, -en>fkannst du mir mal bei der \Formulierung dieses Briefes helfen? can you help me with the wording of this letter?2. (textlicher Ausdruck) formulation, phraseologywelche \Formulierung würden Sie hier wählen? what phraseology would you choose here?* * *die; Formulierung, Formulierungen2) (formulierter Text) formulation* * ** * *die; Formulierung, Formulierungen2) (formulierter Text) formulation* * *f.formulation n.wording n. -
6 формулы употребляемые в письмах
nУниверсальный русско-немецкий словарь > формулы употребляемые в письмах
-
7 abschwächen
abschwächen v 1. BANK, BÖRSE sag; 2. GEN water down, weaken (Idee, Politik, Aussage); 3. V&M sag; 4. WIWI alleviate (ZB: Kurse); level off, weaken* * *v 1. <Bank, Börse> sag; 2. < Geschäft> Idee, Politik, Aussage water down, weaken; 3. <V&M> sag; 4. <Vw> ZB alleviate Kurse, level off, weaken--------[(abschwächen: sich abschwächen]< Geschäft> tail away <Vw> slow down* * *abschwächen
to mitigate, to tone down, to sweeten, to moderate;
• etw. abschwächen to tone s. th. down;
• sich abschwächen (Börse, Kurse) to weaken, to sag, to ease [off], to show a declining tendency, (Konjunktur) to soften, to depress, to decline, to level off, (Meinungsäußerung) to qualify;
• sich etw. abschwächen to ease off a fraction;
• sich nach hohen Anfangskursen wieder abschwächen (Börse) to falter after a strong start;
• Dementi abschwächen to soften a denial;
• sich gegenüber dem Dollar abschwächen to ease against the dollar;
• seine Forderungen abschwächen to soft-pedal one’s claims;
• seine Formulierungen in einem Zeitungsartikel abschwächen to tone down some of the offensive statements in an article;
• sich aufgrund von Gewinnrealisierungen abschwächen (Aktien) to weaken from profit-taking;
• einschneidendes Konjunkturprogramm abschwächen to tone down a tough economic program(me);
• sich nachmittags abschwächen (Börse) to turn lower in the afternoon trading;
• die Preise abschwächen to weaken the prices. -
8 Formulierung
Formulierung f 1. GEN wording (Vertrag); 2. MGT formulation (einer Politik); 3. RECHT wording, choice of wording* * *f 1. < Geschäft> Vertrag wording; 2. < Mgmnt> einer Politik formulation; 3. < Recht> wording, choice of wording* * *Formulierung
formulation, [form of] wording, drafting, drawing up, stipulation;
• anerkannte Formulierung common form;
• letztwillige Formulierungen precatory expressions;
• ungenaue Formulierung uncertainty of words;
• unklare Formulierung obscure formulation;
• unpräzise Formulierung loose wording;
• Formulierung eines Absatzes drafting of a section;
• Formulierung eines Entschließungsentwurfs draft of a resolution;
• Formulierung eines Vertrages wording of a contract;
• Formulierung eines Vorbehalts stipulation of a reserve;
• für alle annehmbare Formulierung finden to find a formula acceptable for all parties. -
9 couch
1. noun(sofa) Couch, die2. transitive verb* * *I noun(a type of sofa for sitting or lying on: The doctor asked him to lie on the couch.) die Couch- academic.ru/16537/couch_potato">couch potatoII verb* * *couch1[kaʊtʃ]I. n<pl -es>psychiatrist's \couch Psychologencouch fII. vt▪ to \couch sth etw formulierenthis form is all \couched in legal terminology dieses Formular besteht nur aus juristischen Formulierungenhe \couched his criticism in tactful phrases er fasste seine Kritik in taktvolle Sätzecouch2[ku:tʃ, kaʊtʃ]* * *[kaʊtʃ]1. nSofa nt; (= studio couch) Schlafcouch f; (= doctor's couch) Liege f; (= psychiatrist's couch) Couch f; (poet, = bed) Lager nt2. vt2) (= lower) spear, lance anlegen3. vi (literlion, cat etc) lauern, auf der Lauer liegen* * *couch1 [kaʊtʃ]A s2. poet Bett n3. Lager(stätte) n(f)4. JAGD obs Lager n, Versteck n (von Wild)5. TECH Grund(schicht) m(f), Grundierung f, erster Anstrich (von Farbe, Leim etc)B v/this refusal was couched in rather unfriendly terms seine Ablehnung war ziemlich unfreundlich formuliert2. die Lanze senken, einlegen3. couch o.s. sich niederlegen:be couched liegen6. MEDa) den Star stechenb) jemandem den Star stechen7. obsa) einbettenb) verbergenC v/i1. ruhen, liegen2. sich (zur Ruhe) hinlegen3. obs sich ducken, kauern4. obs lauern* * *1. noun(sofa) Couch, die2. transitive verb* * *n.Liege -n f.Sofa -s n. -
10 überspitzt
I P.P. überspitzenIII Adv. in an oversubtle way; (übertrieben) in an exaggerated way; überspitzt ausdrücken exaggerate* * *über|spịtzt [yːbɐ'ʃpɪtst]1. adjFormulierungen (= zu spitzfindig) oversubtle (Brit), overly subtle (esp US), fiddly (Brit inf); (= übertrieben) exaggerated; Argument overstated2. adv(= übertrieben) in an exaggerated fashion* * *über·spitztI. adj exaggeratedII. adv in an exaggerated fashionetw \überspitzt darstellen to exaggerate the depiction of sth* * *überspitzt ausdrücken exaggerate -
11 Formulierung
-
12 verschwommen
fɛr'ʃvɔmənadjborroso, difuminado, nebulosoverschwommen [fεɐ'∫vɔmən](Aussage) impreciso; (Licht) difuso; (Foto, Erinnerung) borroso; ohne Brille sehe ich alles verschwommen sin gafas lo veo todo borrosoAdjektiv————————Adverb[sich erinnern] confusamente[sehen] borrosamente -
13 hinken
hínken sw.V. hb itr.V. куцам; auf dem rechten Bein hinken куцам с десния крак; die Formulierungen hinken формулировките не са удачни.* * *itr (аuf,mit e-m FuЯ) куцам с (единия крак), -
14 Formulierung
Formulierung f <Formulierung; Formulierungen> dile getirme; (Ausdruck) ifade -
15 im Zugzwang sein
(im Zugzwang sein [unter Zugzwang stehen / in Zugzwang geraten])(gezwungen sein, sich zu einem bestimmten Zeitpunkt zu entscheiden, etw. Bestimmtes zu unternehmen oder zu erreichen)быть вынужденным действовать, принять решение"Sie brauchen mich nicht erst beim Wort zu nehmen," sagte ich. "Wo treffen wir uns?" - Die Milchbar war mir recht. Ich stand unter Zugzwang, und wenn ich etwas falsch gemacht haben sollte, dann ließ es sich nicht durch Verweigerung ausbügeln. (D. Noll. Kippenberg)
Während der Vorträge hatte das Moderatorenduo keinen Grund, einzugreifen, doch in der anschließenden Diskussion hielten die Studenten selten die Zügel in der Hand. Die Fragen wurden aus Angst vor unklaren Formulierungen viel zu lang. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > im Zugzwang sein
-
16 infelicity
in·fe·lic·ity[ˌɪnfəˈlɪsəti, AM -ət̬i]n ( form)verbal infelicities ungeschickte Formulierungen* * *["InfI'lIsItɪ]n (form)the infelicity of the expression — der unglücklich or ungeschickt gewählte Ausdruck
* * *1. Unglück n, Elend n2. unglücklicher Umstand3. unglücklicher Ausdruck* * *n.Unglück -e n. -
17 couch
psychiatrist's \couch Psychologencouch f;to \couch sth etw formulieren;this form is all \couched in legal terminology dieses Formular besteht nur aus juristischen Formulierungen;he \couched his criticism in tactful phrases er fasste seine Kritik in taktvolle Sätze -
18 infelicity
-
19 landen
I vi (s)1. прибыть куда-л.очутиться, оказаться где-л. Bei der letzten Wanderung sind wir in einer ganz anderen Gegend gelandet als vorgesehen war.Die Eingabe ging ihren Weg und landete beim Ratsvorsitzenden.Mein Antrag scheint im Papierkorb gelandet zu sein.Der angetrunkene Fahrer landete mit seinem Wagen im Straßengraben.Zuerst besuchten wir eine Kollegin, dann gingen wir ins Kino und schließlich landeten wir im Wirtshaus.Du landest noch mal im Krankenhaus, wenn du mit dem Motorrad immer so rast.Er wurde beim Einbruch ertappt und landete dann im Zuchthaus.Er landete als bester deutscher Turner auf dem vierten Platz.Er hat sich in verschiedenen Betrieben um Arbeit beworben. Schließlich landete er als Monteur bei uns.2.: im Hafen der Ehe landen шутл. жениться, связать себя узами брака. Seine jüngste Tochter ist nun auch schon im Hafen der Ehe gelandet und lebt mit ihrem Mann sehr glücklich und zufrieden.3.: bei jmdm. nicht landen können не иметь успеха у кого-л., не добиться чьего-л. расположения. Er setzte der Blonden nach, konnte bei ihr aber nicht landen.Auch mit Schmeicheleien konnte sie bei ihm nicht landen.Du kannst bei ihr nicht landen, wenn du ihr nicht irgendeine kleine Aufmerksamkeit mitbringst.II vr Ö полувспомогательной функции типа: нанести (удар), завоевать (победу), произнести (слова). Du hast unseren Sieg gelandet, der Preis gehört dir.Er landete noch einen linken Haken [eine linke Gerade am Kopf, Kinn] seines Gegners, und der Kampf war aus.Beim letzten Boxkampf hat er einen großen Schlag gelandet.Unsere Mannschaft landete einen Weltrekord im Weitsprung.Hast du einen Volltreffer gelandet! Du bist ein Prachtkerl!Die Schlitzohren Felix und Philipp (Film "Bluff) beschließen, einen großen Coup zu landen.Endlich war es mir gelungen, ein paar Formulierungen zu landen, mit denen ich zufrieden sein konnte.Nach vielem Reden landete er schließlich einen Pumpversuch.Wenn er diesen Witz landet, lachst du dich halbtot.Diesmal war er sogar geistreich und hat ganz geschickt einige Pointen gelandet. Das hatte Erfolg.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > landen
-
20 unrein:
ins unreine reden [sprechen] шутл. произносить что-л. плохо подготовленное, не до конца продуманное. Das war ins unreine gesprochen. Über die genauen Formulierungen muß ich erst noch gründlich nachdenken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unrein:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Arbeitszeugnis — Handschriftliches Arbeitszeugnis Max Liebermanns für seinen Pförtner, 1927: Hierdurch bescheinige ich, daß Herr Paul Neumann vom 1sten August 1915 bis 1sten März 1927 als Pförtner in meinem Hause war: er hat die Stelle zu meiner vollen… … Deutsch Wikipedia
Dienstzeugnis — Handschriftliches Arbeitszeugnis Max Liebermanns für seinen Pförtner, 1927: Hierdurch bescheinige ich, dass Herr Paul Neumann vom 1sten August 1915 bis 1sten März 1927 als Pförtner in meinem Hause war: e … Deutsch Wikipedia
Qualifiziertes Zeugnis — Handschriftliches Arbeitszeugnis Max Liebermanns für seinen Pförtner, 1927: Hierdurch bescheinige ich, dass Herr Paul Neumann vom 1sten August 1915 bis 1sten März 1927 als Pförtner in meinem Hause war: e … Deutsch Wikipedia
Zeugniscode — Handschriftliches Arbeitszeugnis Max Liebermanns für seinen Pförtner, 1927: Hierdurch bescheinige ich, dass Herr Paul Neumann vom 1sten August 1915 bis 1sten März 1927 als Pförtner in meinem Hause war: e … Deutsch Wikipedia
Generischer Maskulin — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia
Generisches Femininum — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia
Generisches Maskulin — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia
Generisches Neutrum — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia
Splitting (Gender) — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia
Pigment-Volumen-Konzentration — Die Pigment Volumen Konzentration (PVK) oder Packungsdichte ist eine Kennzahl zur Beschreibung von Farben und Lacken. Inhaltsverzeichnis 1 Definition 2 Kritische Pigment Volumen Konzentration 2.1 Definition 2.2 … Deutsch Wikipedia
Generisches Maskulinum — Ein generisches Maskulinum (eine verallgemeinernde männliche Form eines Wortes) liegt dann vor, wenn bei Personenbezeichnungen, insbesondere bei Berufsbezeichnungen und Substantiven, die den Träger eines Geschehens bezeichnen (Nomina agentis),… … Deutsch Wikipedia