Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Ergä

  • 1 Erga-omnes-Wirkung

    Erga-omnes-Wirkung f Erga omnes effect, ≈ principle of (automatic) application

    German-english law dictionary > Erga-omnes-Wirkung

  • 2 ergattern

    ergáttern sw.V. hb tr.V. umg сдобивам се (с нещо рядко или трудно за намиране).
    * * *
    tr докопвам нщ; сдобивам се с (нщ)

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ergattern

  • 3 ergänzen

    ergä́nzen sw.V. hb tr.V. 1. допълвам, добавям; 2. попълвам (припаси, колекция); sich ergänzen допълваме се; darf ich hierzu noch etw. ergänzen? може ли тук да допълня, добавя нещо?; die Freunde ergänzen sich приятелите взаимно се допълват.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ergänzen

  • 4 Ergänzung

    Ergä́nzung f, -en 1. попълване; 2. допълнение, добавка, притурка.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Ergänzung

  • 5 Ergänzungssatz

    Ergä́nzungssatz m Ling допълнително изречение.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Ergänzungssatz

  • 6 ergänzen

    ergä́nzen vt
    дополня́ть, добавля́ть; пополня́ть (коллекцию и т. п.); укомплектова́ть

    sie ergänzen sich [einnder] usgezeichnet — они́ отли́чно дополня́ют друг дру́га

    ich mö́ chte noch ergänzen, daß — (к ска́занному) я хоте́л бы ещё́ доба́вить, что …

    Большой немецко-русский словарь > ergänzen

  • 7 ergänzend

    ergä́nzend
    I part I от ergänzen
    II part adj дополни́тельный, доба́вочный; в дополне́ние

    Большой немецко-русский словарь > ergänzend

  • 8 Ergänzung

    Ergä́nzung f =, -en
    1. дополне́ние, добавле́ние

    zur Ergänzung — в дополне́ние

    2. грам. дополне́ние, объе́кт
    3. мат. дополне́ние (угла́ до 90°), комплеме́нт

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzung

  • 9 Ergänzungsband

    Ergä́nzungsband m -(e)s,..bände
    дополни́тельный том

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzungsband

  • 10 Ergänzungssatz

    Ergä́nzungssatz m -es,..sätze грам.
    дополни́тельное прида́точное предложе́ние

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzungssatz

  • 11 Ergänzungsübung

    Ergä́nzungsübung f =, -en
    упражне́ние на дополне́ние (предложе́ний)

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzungsübung

  • 12 Ergänzungswahlen

    Ergä́nzungswahlen pl
    довы́боры

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzungswahlen

  • 13 Ergänzungswinkel

    Ergä́nzungswinkel m -s, = мат.
    дополни́тельный у́гол

    Большой немецко-русский словарь > Ergänzungswinkel

  • 14 ergattern

    ergáttern vt фам.
    (раз)добы́ть (хи́тростью); нахвата́ть, подцепи́ть

    Большой немецко-русский словарь > ergattern

  • 15 ergaunern

    ergáunern vt фам.
    выма́нивать, добива́ться жу́льничеством

    Большой немецко-русский словарь > ergaunern

  • 16 ergeben

    ergében* I
    I vt дава́ть ( в итоге), составля́ть

    die Unters chung hat erg ben — сле́дствие установи́ло …

    zwei mal vier ergbt acht — два́жды четы́ре равня́ется восьми́

    die mfrage ergb flgendes Bild: … — опро́с показа́л сле́дующую карти́ну: …

    die M schung ergbt ein vitam nreiches Geträ́nk — из э́той сме́си получа́ется витамино́зный напи́ток

    1. ока́зываться, получа́ться

    es ergb sich, daß — оказа́лось, что …

    hier us ergbt sich — отсю́да сле́дует …

    dar us kö́ nnen sich schw re F lgen erg ben — э́то мо́жет повле́чь за собо́й тяжё́лые после́дствия

    das ergb sich von selbst — э́то получи́лось само́ собо́й

    es ergb sich ine n ue Mö́ glichkeit — появи́лась [предста́вилась] но́вая возмо́жность

    2. капитули́ровать, сдава́ться ( в плен)
    3. (in A) покоря́ться ( своей судьбе)
    4. (D) отдава́ться, посвяща́ть себя́; предава́ться (порокам и т. п.)

    sich der Kunst [dem Sport] erg ben — целико́м отдава́ть себя́ [посвяти́ть себя́] иску́сству [спо́рту]

    er hat sich dem Trunk erg ben книжн. — он погря́з в пья́нстве, он спи́лся

     
    ergében II
    I part II от ergeben, sich
    II part adj пре́данный ( верный)

    Ihr erg bener …, Ihr erg benster …, erg benst Ihr высок. устарев. ( в конце письма) — пре́данный Вам …

    Большой немецко-русский словарь > ergeben

  • 17 dankbar

    dankbar, gratus, absol. od. gegen etc., erga od. in m. Akk. (seine Dankbarkeit an den Tag legend, Ggstz. ingratus). – beneficii od. beneficiorum memor, im Zshg. oft bl. memor (der Wohltat oder der Wohltaten eingedenk, erkenntlich, Ggstz. beneficii od. beneficiorum immemor, im Zshg. auch bl. immemor); verb gratus ac memor beneficii, memor et gratus, memor gratusque. – pius, absol. od. gegen etc., erga od. in m. Akk. (seiner moralischen Verpflichtungen gegen jmd. eingedenk, dankbar aus Pflichtgefühl, Ggstz. impius); verb. gratus piusque; memor piusque (auch für etw., pro alqa re). – benignus (übtr., gütig = ergiebig, Ggstz. malignus; z. B. materia). – d. Gesinnung, d. Gemüt, d. Herz, s. Dankbarkeit: eine d. Gesinnung haben gegen jmd., alci gratiam habere.Adv.grate (Ggstz. ingrate); grato animo (Ggstz. ingrato animo); memori mente (Ggstz. immemori mente); pie (Ggstz. impie);verb. grate pieque (Ggstz. ingrate et impie). – d. sein, gratum esse, verb. memorem et gratum esse; memorem piumque esse (auch für etw., pro alqa re: od. gegen jmd., erga alqm): jmdm. d. sein, alci gratiam habere (Dank wissen im Herzen) od. gratias agere (Dank sagen), für etw., pro alqa re: beneficii (beneficiorum) servare od. conservare memoriam (das Andenken der Wohltat oder Wohltaten bewahren, z. B. im Unglück, in adversis rebus). – sich d. beweisen, gratiam referre (absol.): gegen jmd., alci gratum se praebere; memorem in alqm animum praestare; alci gratiam referre (auch »für etw.«, pro alqa re): sich d. einer Sache erinnern, grate meminisse alqd; gratā memoriāprosequi alqd.

    deutsch-lateinisches > dankbar

  • 18 fromm

    fromm, I) gottesfürchtig, religiös: pius (voll Pflichtgefühl gegen Gott, Vaterland, Eltern u. alle, die uns nahe stehen; dah. auch mit dem Zus. erga deum, erga patriam etc.). – sanctus (gottgefällig); verb. sanctus plusque. – religiosus (religiös, gewissenhaft); verb. religiosus sanctusque; sanctus et religiosus. – religionum colens. diligens religionum cultor (die Vorschriften für äußere Religion eifrig befolgend). – deos verens (gottesfürchtig). – castus (keusch u. rein, der, dessen Seele von Natur fleckenlos ist). – integer (an dessen Lebenswandel kein Makel haftet); verb. integer castusque. – zu fr., superstitiosus. – das fr. Gefühl, der fr. Sinn, religio: voll fr. Gefühle sein, frommen Sinnessein, religione moveri: eine fr. Pflicht erfüllen, fungi pio munere. – fr. sein, pie deum (od. deos) colere; pietatem erga deum (od. deos) colere: sehr fr. sein, deum (oder deos) summā religione colere. – II) sanftmütig: placidus (ruhig u. friedsam, auch von Tieren). – mansuetus (an die Hand gewöhnt. za hm, v. Tieren).

    deutsch-lateinisches > fromm

  • 19 gegen

    gegen, bezeichnet im Deutschen jede unbestimm te Richtung nach einem Gegenstand hin, I) übh. die Richtung eines Gegenstandes nach einem andern hin, sowohl in seiner Lage als in seiner Bewegung: a) in seiner Lage: ad mit Akk. – in mit Akk. – versus (-wärts, nach einer Gegend hin, wird gew. seinem Ortsnamen nachgesetzt, [1016] und ist dieser kein Städtename, so steht auch noch ad od. in dabei). – g. Rom hin, Romam versus: g. den Ozean hin, inOceanum versus. – b) in seiner Bewegung: in mit Akk.; adversus. – gegen den Berg an, adversus montem: gegen den Feind vorrücken, adversus hostem castra movere. – c) übh. von der Richtung, die eine Neigung od. Handlung nach einer Person od. einem personifizierten Gegenstand hin nimmt = in bezug auf, in betreff: erga (fast immer mit dem Nbbgr. der Gewogenheit). – adversus. in m. Akk. (von Neigung u. Abneigung). – freigebig g. die Soldaten, liberalis erga milites: treu g. Freunde, fidelis in amicos u. in amicis: die Güte Gottes g. die Menschen, divinabonitas erga homines: die Liebe g. das Vaterland, amor in patriam. – Wo es jedoch nicht Undeutlichkeit veranlaßt, bezeichnet der Lateiner die Richtung einer Neigung oder Abneigung etc. oft durch den bl. Genet., z.B. Liebe g. das Vaterland, caritas patriae: Haß gegen die Könige, odium regum.

    II) die Richtung mit dem Nbbgr. des Entgegenstrebens, a) als Abweichung, Hinausgehen über ein Maß: contra (gleichs. im Widerspruch mit etc.). – praeter (abweichend von etc.). – gegen die Erwartung, contra od. praeteropinionem (z.B. omnium). – b) als feindseliger Widerstand = wider: contra; adversus; in mit Akk. – ein Mittel (Gegenmittel) gegen etwas, remedium adversus alqd (das einem andern entgegenwirkt, z.B. adv. venenum); remedium alcis rei od. ad alqd (das für etwas, bei einer Krankheit gut ist, z.B. morbi, timoris, ad oculorum morbos). – ganz gegen das, was etc., contra quam (z.B. tecum egeram u. ipse censueram). – Häufig kann aber »gegen« im Latein. nicht durch die Präposition allein ausgedrückt, sondern muß mit einem passenden Partizip verbunden oder in einem Relativsatz gegeben werden, z.B. die Rede gegen Sokrates, oratio contra Socratem habita; oratio, quae habita est contraSocratem: der Krieg g. die Perser, bellumcontra Persas gestum; bellum, quod contra Persas gestum est. – g. jmd. sein, ad- versari alci (als Widerpartner sich widersetzen); alci repugnare (gleichsam als Feind entgegentreten); facere od. stare contra od. adversus alqm (auf der andern Partei sein oder stehen); dissidere ab od. cum alqo (verschiedener Meinung sein). – gegen etw. sein alci rei adversari (als Widerpartner sich widersetzen, Ggstz. favere, z.B. legi); oppugnare alqd (gleichs. als Feind bekämpfen, anfechten, z.B. alcis consilia); dissuadere (widerraten, z.B. legem); improbare (mißbilligen, z.B. iudicium). – Oft bezeichnen die Lateiner auch unser »gegen« durch cum (mit), um die Wechselwirkung anzudeuten, z.B. gegen jmd. kämpfen, pugnare cum alqo: dem Schwächern bleibt kein Menschenrecht g. den Mächtigern, nihil cum potentiore iuris humani relinquitur inopi. – bei den Verben, dgl. (wie tegere, munire, defendere, tutumesse etc.) ausdrücken, gew. durch ab (von seiten, von einem Gegenstände herwärts.)

    [1017] III) eine Richtung mit dem Nbbgr. der Entgeltung = für: pro. – Nach den Verben des »Kaufens« u. »Verkaufens« wird das, gegen was od. wofür man etw. kauft, bl. durch den Abl. ausgedrückt, z.B. g. bare Bezah lung etw. kaufen, praesenti pecuniā alqd emere. – Hingegen steht nach den Verben des »Tauschens« (mutare, commutare) gew. das, was man empfängt, im Abl., das, was man weggibt, im Akk., z.B. die Lust, Krieg zu führen, gegen den Ackerbau vertauschen, studium belli gerendi agriculturā commutare; – seltener mit cum und Abl. dessen, was man weggibt, z.B. das Leben gegen den Tod vertauschen, mortem cum vita commutare.

    IV) die Richtung mit dem Nbbgr. der Vergleichung: ad (im Verhältnis zu etc.). – prae (im Vergleich mit etc.). – gegen uns ist er glücklich, prae nobis beatus est: Decimus istnichts gegen den Persius, Decimus nihil ad Persium.

    V) eine Richtung mit dem Nbbgr. der Annäherung, bei Zeit- u. Zahlenbestimmungen: circiter (gegen, ungefähr, ungefähr um, wobei immer eine ungefähre Zeit od. Zahl angenommen wird). – ad (beinahe, an die etc., wobei immer die höchste Zeit od. Zahl angegeben wird). – sub (gegen... hin, zur Angabe der ungefähren Zeit). – ferme. fere (auf und ab, im ganzen genommen, bei Zahlenbestimmungen nach einem allgemeinen Überschlage). – g. Abend, ad (sub) vesperum. – es waren ihrer gegen 200, erant ad ducentos: gegen 16000 Mann an der Zahl, circiter hominum numero XVI milia: gegen 6000 Schritte, sex milia ferme passuum.

    VI) mit dem Nbbgr. der Gegenwart = vor: coram. – g. jmd. etw. behaupten, coram alqo affirmare alqd.

    deutsch-lateinisches > gegen

  • 20 gottlos

    gottlos, impius (außer dem Zusammenhange immer mit dem Zus. erga deum, erga patriam, erga parentes etc., ohne Ehrfurcht u. Liebe gegen Gott, Vaterland, Eltern etc.). – nefarius (frevelhaft gegen Gott u. Natur, von Menschen, ihren Handlungen u. Gesinnungen). – nefandus (verflucht, abscheulich, von einer Tat). – scelestus. sceleratus (verbrecherisch, ersteres in bezug auf die Gesinnung, letzteres in bezug auf die Handlung). – Adv.impie; nefarie; verb. impie nefarieque; nefande; sceleste; scelerate. Gottlosigkeit, nullus deûm metus (keine Furcht, Scheu vorder Gottheit). – impietas (Mangel an Ehrfurcht und Liebe zu Gott etc.). – nefas. scelus. res scelesta od. nefaria (gottlose Tat; s. »gottlos« den Untersch. der Adjektt.). – res etiam deo improba (auch Gott mißfällige Sache, Tat).

    deutsch-lateinisches > gottlos

См. также в других словарях:

  • Erga — Saltar a navegación, búsqueda Erga puede referirse a: El Monte Erga, cumbre navarra sobre el pueblo de Irurzun. Las siglas de una organización estudiantil: Estudantes Revolucionarios Galegos. Obtenido de Erga Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Erga — (griechisch Ἔργα) ist: Kurzbezeichnung für Érga kaì hêmérai (Ἔργα καὶ ἡμέραι), ein Gedicht des griechischen Dichters Hesiod, siehe Werke und Tage Erga (Hispanien), eine antike Stadt in der Hispania Tarraconensis, möglicherweise das heutige… …   Deutsch Wikipedia

  • Erga —         (лат.) по отношению к... Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983 …   Философская энциклопедия

  • Erga [1] — Erga (a. Geogr.), Stadt in Hispania citer. an der Grenze des Gebietes der Ilergetes, westlich von Ilerda; jetzt Lerida …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Erga [2] — Erga, Nebenfluß des Tejo in Portugal …   Pierer's Universal-Lexikon

  • ERGA — Ilergetum in Hisp. opp. Ptol …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Erga omnes — (Latin: in relation to everyone) is frequently used in legal terminology describing obligations or rights toward all . For instance a property right is an erga omnes right, and therefore enforceable against anybody infringing that right. An erga… …   Wikipedia

  • Erga omnes — (с лат. «относительно всех») концепция международного права, согласно которой у любого суверенного государства как участника международных отношений существует определённый ряд обязательств перед всем мировым сообществом в целом, имеющие… …   Википедия

  • Erga omnes — Saltar a navegación, búsqueda Erga omnes es una locución latina, que significa respecto de todos o frente a todos , utilizada en derecho para referirse a la aplicabilidad de una norma, un acto o un contrato. Significa que aquél se aplica a todos… …   Wikipedia Español

  • Erga omnes — est une locution latine, généralement utilisée en Droit et signifiant : « À l’égard de tous ». On dit ainsi qu’une décision juridique a autorité de chose jugée erga omnes, opposable à tous, et non uniquement à l égard des parties… …   Wikipédia en Français

  • erga omnes — {{hw}}{{erga omnes}}{{/hw}}locuz. avv.  e agg. (dir.) Nei confronti di tutti (riferito all insieme dei cittadini, a una categoria di lavoratori, ecc.): un provvedimento erga omnes, valido erga omnes …   Enciclopedia di italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»