-
1 er ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten mißbrauchen
Универсальный немецко-русский словарь > er ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten mißbrauchen
-
2 Dummheit
глу́пость. in seiner Dummheit, aus Dummheit по (свое́й) глу́пости, сду́ру. eine Dummheit machen [begehen] де́лать с- [соверша́ть/-верши́ть] глу́пость. mach keine Dummheiten! не де́лай глу́пости ! zu Kind не шали́ ! / не прока́зничай ! die Dummheit begehen (etw. zu tun) име́ть глу́пость (сде́лать что-н.). auf Dummheiten kommen, Dummheiten aushecken затева́ть зате́ять глу́пости, дури́ть. wie sind Sie auf diese Dummheit gekommen? как вам могла́ прийти́ в го́лову така́я глу́пость ? schlag dir die Dummheiten aus dem Kopf! вы́брось дурь из головы́ ! jdm. die Dummheiten austreiben выбива́ть вы́бить дурь из кого́-н. <из чьей-н. головы́>. mit Dummheit geschlagen sein, vor Dummheit brüllen быть неисправи́мо глу́пым, быть кру́глым <отпе́тым> дурако́м mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens про́тив глу́пости бесси́льны да́же бо́ги. Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz глу́пость и чва́нство неразлу́чны -
3 mißbrauchen
( impf mißbrauchte, mißbrauchte, part II mißbraucht, gemißbraucht; inf с zu zu mißbrauchen, zu mißbrauchen) vt1) злоупотреблять (чем-л.); использовать в преступных целях (кого-л., что-л.)j-s Güte mißbrauchen — злоупотреблять ( пользоваться) чьей-л. добротойer ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten mißbrauchen — друзья подбивали его на всякие глупые выходки2) юр. изнасиловать -
4 выбить
1) ( вышибить) ausschlagen (непр.) vt, einschlagen (непр.) vtвыбить стекла — Fensterscheiben einschlagen (непр.) ( einwerfen (непр.))выбить неприятеля — den Feind vertreiben (непр.) ( verdrängen)2) ( выколотить пыль) ausklopfen vt3) ( отчеканить) prägen vt••выбить из колеи — aus dem Geleise bringen (непр.) vt; aus der Bahn werfen (непр.) vt -
5 вытворять
-
6 дурить
-
7 напроказить
-
8 пороть
-
9 пустой
1) leer; hohl ( полый); unbewohnt ( необитаемый)2) разг. ( бессодержательный) leer, nichtssagend, gehaltlos4) ( о человеке) oberflächlich ( поверхностный); leichtsinnig ( легкомысленный)•• -
10 выбить
выбить 1. (вышибить) ausschlagen* vt, einschlagen* vt выбить стёкла Fensterscheiben einschlagen* ( einwerfen*] выбить неприятеля den Feind vertreiben* ( verdrängen] 2. (выколотить пыль) ausklopfen vt 3. (отчеканить) prägen vt а выбить из колеи aus dem Geleise bringen* vt; aus der Bahn werfen* vt выбить дурь из головы die Dummheiten aus dem Kopf schlagen* -
11 вытворять
-
12 дурить
-
13 напроказить
напроказить разг. Dummheiten ( dumme Streiche] machen -
14 пороть
пороть III: пороть вздор ( чушь, чепуху] разг. dummes Zeug ( Dummheiten] reden ( schwatzen] пороть горячку разг. hasten vi, sich überstürzen пороть I (сечь) prügeln vt пороть II (распарывать) (auf) trennen vt -
15 пустой
пустой 1. leer; hohl (полый); unbewohnt (необитаемый) на пустой желудок разг. auf nüchternen Magen с пустыми руками разг. mit leeren Händen 2. разг. (бессодержательный) leer, nichts|sagend, ge|haltlos 3. (напрасный) nutzlos, nichtig пустые мечты leerer Wahn 4. (о человеке) oberflächlich (поверхностный); leichtsinnig (легкомысленный) а пустое! Dummheiten! он пустое место er ist eine Null; er ist eine Niete (разг.) -
16 anstellen
I vt l. давать поручение кому-л., использовать кого-л. для чего-л. Nach dem Essen stellt mich meine Mutter immer gleich zum Abwaschen [Abtrocknen] an.Ich schicke dir einen jungen Kollegen aus unserem Betrieb zur Hilfe. Den kann man zu allen Arbeiten anstellen.Sie läßt sich gut anstellen.Er will immer nur andere anstellen.2.:a) etw. (Dummheiten, Unfug, etw. Schlimmes, Entsetzliches) anstellen натворить (дел), устроить нечто, "наломать дров". Die Kinder haben wieder einmal nicht gewußt, was sie vor Übermut alles anstellen sollen.Da hast du aber was Schönes angestellt!"Warum versteckt sich der Kleine so vor uns?" — "Sicher hat er was Schlimmes angestellt."б) etw. (dumm, fein, klug, schlau, pfiffig) anstellen поступать как-л. (глупо, хорошо, умно, хитро). Daß du dich im Betrieb nicht rechtzeitig abgemeldet hast, hast du dumm angestellt.Du hast es klug angestellt, daß du dir feste Schuhe zur Fahrt mitgenommen hast.Sie wußte nicht, wie sie es anstellen sollte.Ich konnte es anstellen, wie ich wollte, es gelang mir einfach nicht.Er kann anstellen, was er will, immer hat er Erfolg.Das hast du aber schlau angestellt!Die Lehrer haben alles Mögliche mit ihm angestellt. Er hat sich aber nicht gebessert.Was hast du da bloß angestellt?II vr вести себя, прикидываться, строить из себя кого-л. Nun greif schon zu, stell dich nicht so an!Er hat sich so angestellt, als wenn er von all dem nichts gewußt hätte.Stell dich nicht so dumm an! Paß lieber auf, wenn ich dir's erkläre!Stell dich nicht wie ein Baby [unvernünftig, kindisch] an!Sie stellt sich an wie der erste Mensch.Stell dich nicht so an, sei nicht so wehleidig!Stell dich nicht so an, zier dich nicht so!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anstellen
-
17 ausbrüten
vt1. вынашивать, замышлятьfinstere Gedanken, Pläne, eine Rache, etwas Übles ausbrütenDu kannst nur Gemeinheiten ausbrüten. Etwas Vernünftiges hört man nie aus deinem Mund.Was habt ihr denn da wieder ausgebrütet? Nichts als Dummheiten habt ihr im Kopf!2. того и гляди заболеть. Die letzten Tagebrüte ich-eine Grippe [einen Schnupfen] aus.Die Kinder brüten eine Erkältung aus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausbrüten
-
18 Esel
m1. < осёл>: bepackt [beladen] wie ein Esel нагружен как вьючное животное, der Esel geht voran [nennt sich zuerst] с себя не начинают. wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen от счастья теряют головуголовокружение от успехов, den hat der Esel im Galopp verloren фам. его пыльным мешком из-за угла ударили, wenn man den Esel nennt, kommt er schon gerennt [gerannt] кто-л. лёгок на помине, den Sack schlägt man, den Esel meint man обидное высказывается обиняком.2. бран. "осёл", болван. Du hast hier nichts zu sagen, du Esel!So ein alter [dummer] Esel!Stell dich nicht wie ein Esel an!Kannst du Esel nicht begreifen, daß es falsch ist?Was willst du von ihm, das ist doch ein absoluter Esel.Ein Esel schimpft den anderen Langohr, statt seine eigenen Fehler und Dummheiten einzusehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Esel
-
19 Haufen
m -s, -1. куча, грудаauf einem Haufen sitzen [stehen] сгрудиться. Alles steht da auf einem Haufen. Vielleicht ist da was passiert.Alle stehen hier auf einem Haufen, so daß man gar nicht durchkann.2. einen Plan (völlig) über den Haufen werfen сорвать (план), опрокинуть (все расчёты). Ich habe gestern meinen ganzen Plan über den Haufen geworfen und fang' nun noch mal von vorne an.Am besten, du wirfst deinen alten Plan über den Haufen und fängst noch mal an.Der Plan taugt nichts. Wirf ihn über den Haufen und mach einen neuen, jmdn. fast über den Haufen rennen чуть не сбить с ног кого-л. Der freche Bengel rennt den Kleinen einfach über den Haufen und hilft ihm nicht einmal aufstehen! den Gegner über den Haufen rennen одержать победу над противником. jmdn. über den Haufen schießen [knallen] расстрелять, перестрелять всех. Als die Feinde aus dieser Stadt abzogen, haben sie dort alles über den Haufen geschossen.Ohne Verhör haben die Bestien die Gefangenen einfach über den Haufen geschossen, einen (großen, kleinen) Haufen [ein Häufchen] machen эвф. наложить кучу. Ihr Hund hat vor unsere Tür einen Haufen gemacht. Machen Sie ihn bitte weg!Das Kind hat seinen Haufen gemacht.2. (von etw.) уйма, массаeinen Haufen Kinder habeneinen Haufen Bücher, Schallplatten besitzeneinen Haufen Dummheiten, Fehler, Schulden macheneinen Haufen Geld verdienenHeute habe ich noch einen Haufen Arbeit, ans Spazierengehen kann ich gar nicht denken.Ich kenne einen Haufen Leute, die das gern tun würden.3. группа, отряд, команда. Seine Schulklasse ist ein unzuverlässiger Haufen.Der Oberstleutnant solle sich um seinen Haufen kümmern, war der Befehl, beim Haufen sein уст. быть призванным на (военную) службу. Nanu, was soll deine Uniform? Bist du auch beim Haufen?Wie lange bist du schon beim Haufen, wann soll dein Jahrgang entlassen werden?4. < толпа>: im großen Haufen mitlaufen действовать, как все. in ganzen Haufen kommen валить валом, идти гурьбой. In ganzen Haufen kamen die Hausfrauen herbeigeströmt, als sie hörten, daß die ersten Tomaten verkauft werden sollten.In ganzen Haufen strömten die Leute zu dem einmaligen Gastspiel des berühmten Zirkus herbei.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haufen
-
20 herhalfen
w (h) расплачиваться, держать ответ. Da er zu gutmütig war, mußte er wiederholt herhalten ' und die ganze Runde bezahlen.Durch die' Umstände bedingt mußte er dafür herhalten.Während die anderen umherstanden und sich unterhielten, mußte er wieder einmal herhalten', und für sie arbeiten.Du bist nicht mit zum Lehrer gekommen, und nun mußte ich für deine Dummheiten herhalten.Letzten Endes muß ich für die verpatzte Arbeit herhalten, als ob die anderen dafür keine Verantwortung tragen würden.In dem Vortrag mußte sogar Goethe herhalten.Bei Neckereien muß immer der jüngste herhalten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herhalfen
См. также в других словарях:
Dummheiten — Dummheiten→Unsinn … Das Wörterbuch der Synonyme
Dummheiten — ↑Allotria … Das große Fremdwörterbuch
Dummheiten machen — Dummheiten machen … Deutsch Wörterbuch
Eva macht Dummheiten — Filmdaten Deutscher Titel Eva macht Dummheiten Originaltitel Eva tropí hlouposti … Deutsch Wikipedia
Unsinn / Dummheiten anstellen — etwas zum Spaß tun; Allotria treiben (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Geschichte — Fabel; Sage; Roman; Saga; Märchen; Posse; Anekdote; Schwank; Story; Erzählung; Klamotte; Historie; … Universal-Lexikon
Allotria — Al|lo|tria auch: Al|lot|ria 〈n.; s; unz.; früher Pl.; urspr.〉 1. Unfug, Unsinn, Dummheiten 2. Spektakel, Tumult ● Allotria treiben [<grch. allotrios „fremd, fremdartig“] * * * Al|lo|t|ria, das; [s], <Pl. selten> [griech. allótria =… … Universal-Lexikon
Chibi Maruko-chan — (jap. ちびまる子ちゃん, Chibi Maruko chan) ist eine populäre Manga Serie von Momoko Sakura (さくら ももこ Sakura Momoko), die in Japan von 1987 bis 1996 erschien. Darin erzählt die Autorin heitere Erlebnisse und Alltagsgeschichten des kleinen Mädchens Maruko.… … Deutsch Wikipedia
Chibi Maruko Chan — (jap. ちびまる子ちゃん, Chibi Maruko chan) ist eine populäre Manga Serie von Momoko Sakura (さくら ももこ Sakura Momoko), die in Japan von 1986 bis 1996 erschien. Darin erzählt die Autorin heitere Erlebnisse und Alltagsgeschichten des kleinen Mädchens Maruko.… … Deutsch Wikipedia
ちびまる子ちゃん — Chibi Maruko Chan (jap. ちびまる子ちゃん, Chibi Maruko chan) ist eine populäre Manga Serie von Momoko Sakura (さくら ももこ Sakura Momoko), die in Japan von 1987 bis 1996 erschien. Darin erzählt die Autorin heitere Erlebnisse und Alltagsgeschichten des kleinen … Deutsch Wikipedia
Nataša Gollová — (* 27. Februar 1912 als Nataša Hodáčová in Brünn; † 29. Oktober 1988 in Prag) war eine tschechische Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filme (Auswahl) 3 Literatur … Deutsch Wikipedia