-
1 Bellevue
1) Город на востоке штата Небраска, на р. Миссури [ Missouri River], в 13 км к югу от г. Омаха. 44,3 тыс. жителей (2000). Старейший город в Небраске. Основан как торговая фактория [ trading post] около 1823, в 40-е годы XIX в. здесь была создана миссия для индейцев, некоторое время город был административным центром территории [ Territory], статус города с 1855. Город стремительно рос в 60-80-е гг. XX в. благодаря близости авиабазы Оффут [ Offutt Air Force Base], штаб-квартиры Стратегического авиакомандования ВВС [ Strategic Air Command]. Сокращения в вооруженных силах в 90-е годы существенно повлияли на экономику.2) Город на западе центральной части штата Вашингтон, в 10 км к востоку от г. Сиэтла [ Seattle]. Расположен на восточном берегу озера Вашингтон [Washington, Lake], напротив мегаполиса. 109,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1891, в 1904 здесь прошла железная дорога. Статус города с 1953. Постепенно Беллвью превратился из спального района [bedroom community] в крупный центр промышленности и высоких технологий (производство компьютеров, программного обеспечения). Во многом развитию города содействовала постройка двух мостов через озеро, соединяющих его с Сиэтлом - Лейси Мёрроу [Lacey V. Murrow Bridge] (1939) и Эвергрин-Пойнт [Evergreen Point Bridge] (1963, длина 2,3 км). Местный колледж [Bellevue Community College] (1966).3) Населенный пункт [ borough] на юго-западе штата Пенсильвания, на р. Огайо [ Ohio River]. Жилой пригород г. Питсбурга. 8,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1802. -
2 bellevue
◙ n. יפה-נוף (מצרפתית)* * *◙ (תיתפרצמ) ףונ-הפי◄ -
3 Bellevue
[belvjú:]proper namekraj. ime -
4 bellevue
n. mooie uitkijkplaats (uit het frans) -
5 bellevue
n. vacker utsikt (från franskan) -
6 Bellevue
IБелвью (США, шт. Огайо)IIБелвью (США, шт. Вашингтон) -
7 Bellevue Hospital
Муниципальный больничный комплекс в г. Нью-Йорке, в Мидтауне [ Midtown Manhattan]. Расположен между Первой авеню [First Avenue] и проливом Ист-Ривер [ East River]. Является правопреемником медицинских учреждений, созданных в 30-е годы XVIII в., и считается старейшей больницей в Северной Америкой. Лидирует в области многих нововведений, в том числе службы скорой помощи, создания собственных исследовательских лабораторий, обучения медсестер. Входит в состав Нью-Йоркского университета [ New York University]. Распространены городские притчи [urban legend] по поводу томящихся в застенках психиатрического отделения госпиталя.тж BellevueEnglish-Russian dictionary of regional studies > Bellevue Hospital
-
8 Bellevue University
s.Universidad de Bellevue. -
9 Wechsler-Bellevue
s.escala de Wechsler-Bellevue. -
10 BHS
1) Авиация: Baggage Handling System, система обработки багажа2) Спорт: Blackbird Haven Stable3) Военный термин: base heat shield4) Шутливое выражение: Big Harry Sock5) Автомобильный термин: bimetal heat sensor (Ford)6) Ветеринария: British Horse Society7) Университет: Behaviours Hardware And Systems8) Физиология: Beta hemolytic streptococcus9) Школьное выражение: Batavia High School, Bellevue High School, Bloomington High school, Brighton High School, Burlington High School10) Нефть: bottom hole survey11) Геофизика: скважинная сейсмика (сокрю от borehole seismic)12) Бурение: BOP HANDLING SYSTEM (Термин NOV)13) Логистика: Buy-Hold-Sell14) Аэропорты: Bathurst, New South Wales, Australia -
11 BLC
1) Компьютерная техника: block location coding2) Авиация: battery line contactor3) Спорт: Big League Connection4) Военный термин: basic leadership course, battery level computer, bomber light conventional, breech-loader carriage5) Техника: band-limited channel, board level compatibility6) Сокращение: Bottom Lug Connection, Boundary Layer Control, Bureau Interforces de Codification (Belgium)7) Университет: Bethany Lutheran College, Biology Learning Center, Britannic Language Centre8) Электроника: компенсация задней подсветки (Back Light Compensation( в системах безопасности))9) Нефть: barrels of liquid condensate10) Биохимия: Beef Liver Catalase11) Пищевая промышленность: Beer Line Cleaner12) Теплотехника: коэффициент тепловой нагрузки здания (building load coefficient)13) Деловая лексика: Business Letter Corpus14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Big Lever Club15) Образование: Bellevue Learning Center, Boston Library Consortium16) Программирование: Branch and Loop Continuous17) Безопасность: backlight compensation18) Общественная организация: Birchwood Learning Center19) NYSE. A. H. Belo Corporation20) Аэропорты: Bali, Republic Of Cameroon -
12 BWA
1) Спорт: Backyard Wrestling Alliance, Bellevue Wrestling Association, Bored Wrestlers Association, British Windsurfing Association2) Военный термин: bent wire antenna, braided wire armor, Biological Warfare Agent, ББС (боевое биологическое средство)3) Религия: Baptist World Aid4) Грубое выражение: Bitches With Attitude5) Телекоммуникации: broadband wireless access6) Сокращение: Backward Wave Amplifier, Baptist World Alliance7) Экология: British Waterworks Association8) Общественная организация: Black Women's Agenda, Inc.9) NYSE. Borg Warner Automotive, Inc. -
13 blc
1) Компьютерная техника: block location coding2) Авиация: battery line contactor3) Спорт: Big League Connection4) Военный термин: basic leadership course, battery level computer, bomber light conventional, breech-loader carriage5) Техника: band-limited channel, board level compatibility6) Сокращение: Bottom Lug Connection, Boundary Layer Control, Bureau Interforces de Codification (Belgium)7) Университет: Bethany Lutheran College, Biology Learning Center, Britannic Language Centre8) Электроника: компенсация задней подсветки (Back Light Compensation( в системах безопасности))9) Нефть: barrels of liquid condensate10) Биохимия: Beef Liver Catalase11) Пищевая промышленность: Beer Line Cleaner12) Теплотехника: коэффициент тепловой нагрузки здания (building load coefficient)13) Деловая лексика: Business Letter Corpus14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Big Lever Club15) Образование: Bellevue Learning Center, Boston Library Consortium16) Программирование: Branch and Loop Continuous17) Безопасность: backlight compensation18) Общественная организация: Birchwood Learning Center19) NYSE. A. H. Belo Corporation20) Аэропорты: Bali, Republic Of Cameroon -
14 Draper, Henry
(1837-1882) Дрэпер, ГенриВрач, астроном-любитель, сын Дж. У. Дрэпера [ Draper, John William]. Сделал первые фотоснимки спектра звезды (Веги; 1872) и туманности (туманность Орион; 1880). С 1859 работал в нью-йоркской больнице Беллвью [Bellevue Hospital], в 1866 назначен деканом медицинского факультета Городского университета г. Нью-Йорка [ City University of New York]. За фотографии прохождения Венеры, сделанные им в 1874, Конгресс США [ Congress, U.S.] принял решение о чеканке золотой медали в честь Дрэпера. Вдова Дрэпера основала при обсерватории Гарвардского университета [Harvard Observatory, Harvard University] Мемориальный фонд [Henry Draper Memorial Fund], который профинансировал создание Каталога звездных спектров Генри Дрэпера [Henry Draper Catalogue].English-Russian dictionary of regional studies > Draper, Henry
-
15 Legionnaires' disease
"болезнь легионеров"Болезнь, по симптомам похожая на пневмонию, от которой в очень короткий срок погибло 29 делегатов съезда Американского легиона [ American Legion, The], проходившего в отеле "Беллвью Стрэтфорд" [Bellevue Stratford Hotel] в г. Филадельфии, шт. Пенсильвания, в июле 1976. Позже было зарегистрировано еще несколько случаев, носивших характер эпидемии. В январе 1977 сотрудник Центра по контролю над заболеваемостью [Center for Desease Control] доктор Макдэйд [McDade, Joseph E.] сообщил, что им открыта неизвестная ранее бактерия, которая вызывает эту тяжелую форму пневмонии - Legionella premophilia. По мнению специалистов, идеальной средой для ее существования и размножения служит система кондиционирования воздуха и вентиляция. Эффективным антибиотиком против возбудителя болезни является эритромицинEnglish-Russian dictionary of regional studies > Legionnaires' disease
-
16 Nebraska
Штат в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Граничит на севере с Южной Дакотой, на западе с Колорадо и Вайомингом, на юге с Канзасом, на востоке с Айовой и Миссури. Площадь 200,3 тыс. кв. км. Население 1,7 млн. человек (2000). Кроме столицы - г. Линкольна [ Lincoln] в штате только один крупный город - Омаха [ Omaha]. Два небольших города (около 30 тыс. жителей): Белвью [Bellevue] и Гранд-Айленд [Grand Island]. Небраска расположена на Великих равнинах [ Great Plains] к западу от р. Миссури [ Missouri River]. Поверхность штата постепенно повышается к западу. В центральной части обширный район песчаных холмов [Sand Hills region]. Умеренный континентальный климат с жарким летом и холодной зимой, с частыми и сильными засухами; однако штат обладает богатыми и доступными ресурсами подземных вод. Важнейшие полезные ископаемые: нефть (открыта в 1939), песок, гравий. Первые следы жизни человека на территории штата относятся к IX тысячелетию до н.э. До появления европейцев здесь жили племена пауни [ Pawnee], арапахо [ Arapaho], шайенны [ Cheyenne], омаха [ Omaha], сиу [ Sioux]. Первыми европейцами были испанцы из отряда П. де Вилласура [de Villasur, Pedro] (1720). В колониальный период борьбу за обладание этим регионом вели между собой Испания, Франция и Великобритания. В 1763-1801 Небраска входила в состав испанских владений, затем была недолго в руках Франции, в 1803 приобретена США при покупке Луизианы [ Louisiana Purchase]. Небраску начали изучать экспедиции Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] (1805), З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery] (1806) и С. Лонга [ Long, Stephen Harriman] (1820). Отчет Лонга не способствовал созданию у переселенцев благоприятного образа Великих равнин, поэтому первые их потоки предпочитали лишь пересекать этот район т.н. "Великой американской пустыни" [ Great American Desert], двигаясь дальше на запад. Здесь проходили Орегонская тропа [ Oregon Trail] и Мормонская тропа [ Mormon Trail]. В 1804-05 Небраска входила в состав Территории Индиана [Territory of Indiana], в 1805-12 - в состав Территории Луизиана [Louisiana Territory]. В 1813-21 была частью Территории Миссури [Territory of Missouri], а после образования штата Миссури Небраска стала частью района, известного как Индейские земли [ Indian Territory, Indian country], границы которого были определены лишь в 1834. Новая территория была образована по Закону "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act] (1854). Небраска вступила в состав США в качестве штата только в 1867. В конце XIX в. в политической жизни Небраски доминировала Популистская партия [ Populist Party], на этот же период приходится расцвет сельского хозяйства, развитие которого продолжалось вплоть до Великой депрессии [ Great Depression]. В результате экономического спада, засух и пыльных бурь [ Dust Bowl, The] штат потерял до 4,5 процента населения, и эта тенденция продолжалась до 1950-х. Возрождению экономики помогли военные заказы на поставки продовольствия во время второй мировой войны. В сельском хозяйстве штата традиционно занято около половины трудоспособного населения. Преобладают крупные семейные фермы. Основные культуры: кукуруза, соя, сеяные травы, пшеница. В животноводстве преобладает мясное направление. К 1990 штат стал ведущим в США по удельному весу поливных сельскохозяйственных угодий. Преобладающие отрасли промышленности - обрабатывающие. Наблюдается рост числа рабочих мест в сфере обслуживания. Жители штата преимущественно голосуют за кандидатов от Республиканской партии [ Republican Party]. -
17 Nebraska
[nɪˊbræskǝ] Небраска, штат на Среднем Западе США <инд. плоская вода>. Сокращение: NE. Прозвища: «штат лущильщиков кукурузы» [*Cornhusker State], «штат сажающих деревья» [Tree-Planters State], «штат антилоп» [*Antelope State], «штат чёрной воды» [*Blackwater State], «штат питающихся кузнечиками» [*Bug-Eating State]. Житель штата: небраскец [Nebraskan]. Столица: г. Линкольн [*Lincoln]. Девиз: «Равенство перед законом» [*‘Equality before law’]. Цветок: золотарник [*goldenrod]. Дерево: тополь трёхгранный [*cottonwood]. Птица: жаворонок луговой [*western meadow lark]. Насекомое: пчела [*honeybee]. Драгоценный камень: голубой агат [blue agate]. Животное: мамонт [mammoth]. Песня: «Прекрасная Небраска» [‘Beautiful Nebraska’]. Площадь: 198091 кв. км. (77,355 sq. mi.) (15- е место). Население (1992): св. 1,6 млн. (36- е место). Крупнейшие города: Омаха [*Omaha], Линкольн [*Lincoln]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство ( основной производитель зерновых культур), пищевая и обрабатывающая промышленности, машиностроение. Основная продукция: продовольствие, машины, электрооборудование и электроника, металл и металлоизделия, транспортное оборудование, инструменты. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, пшеница, овёс, бобовые, сорго, соя, картофель, сахарная свёкла. Животноводство (1990): скота — 6 млн., свиней — 4,2 млн., овец — 160 тыс., птицы — 6,2 млн. Полезные ископаемые: нефть, природный газ, щебень, строительный песок и гравий. История. Ещё до покупки Луизианы Соединёнными Штатами в 1803 этот район посещали испанские и французские исследователи и скупщики пушнины. В 1804—06 гг. здесь прошла экспедиция Льюиса и Кларка. Первым постоянным поселением был посёлок Белвью [Bellevue] вблизи Омахи. Западная Небраска была присоединена в 1848 после войны с Мексикой. По окончании Гражданской войны (1865) на территории Небраски поселилось много участников войны, получивших землю по Закону о гомстедах [*Homestead Act]. Между ними и владельцами скотоводческих ранчо начались стычки. В состав США как штат вступила в 1867. Достопримечательности: капитолий своеобразной архитектуры в столице штата Линкольне; Музей Стура [Stuhr Museum], посвящённый жизни первых поселенцев в районе Гранд-Айленда [Grand Island]; Картинная галерея Шелдона [Sheldon Memorial Art Gallery] в Университете штата Небраска в Линкольне; Музей стратегической авиации [*Strategic Air Command Museum]; «Мальчишечий город» [*Boys Town] в Белвью, основанный Фланаганом [*Flanagan, Edward]; ранчо и дом Буффало Билла [*Buffalo Bill Ranch] с экспозицией, посвящённой «Шоу Дикого Запада» [*‘Wild West Show']; выходы на поверхность залежей агата [Agate Fossil Beds]; мемориал «Гомстед» [Homestead]; заповедник «Скалы Скоттса» [Scotts Bluff National Monument]; Национальный исторический заповедник «Чимни-Рок» [Chimney Rock National Historic Site]; реставрированное поселение пионеров в Миндене [Minden] и др. Знаменитые небраскцы: Астэр, Фред [*Astaire, Fred], танцор и киноактёр; Карсон, Джонни [*Carson, Johnny], актёр-комик; Катер, Уилла [*Cather, Willa], писательница; Коди, «Буффало Билл» [Cody, William F.], охотник на бизонов, организатор «Шоу Дикого Запада»; Фланаган, Эдвард [*Flanagan, Edward J.], священник; Фонда, Генри [*Fonda, Henry], киноактёр; Форд, Джералд [*Ford, Gerald R.], 38-й президент США; Ллойд, Гарольд [*Lloyd, Harold], киноактёр; Першинг, Джон [*Pershing, John], генерал; Сандоз, Мари [Sandoz, Mari], писательница; Малколм Экс [*Malcolm X], негритянский лидер. Ассоциации: типичный фермерский штат, часть «кукурузного пояса» [*Corn Belt]; бескрайняя равнина, настолько ровная, что «идёшь ли на запад и посмотришь на восток, идёшь ли на восток и посмотришь на запад, никакой разницы — земля плоская» -
18 Philadelphia
[ˏfɪlǝˊdelfɪǝ] г. Филадельфия, крупнейший город штата Пенсильвания (1586 тыс. жителей) <греч. город братской любви>. Первая столица США (до 1800); город, где была принята Декларация независимости США, где находятся Индепенденс-Холл и колокол Свободы. Американец, побывавший в Филадельфии, начинает по-новому воспринимать историю своей страны. Город основал Уильям Пенн [*Penn, William] в 1682, объявив его центром религиозной свободы и веротерпимости и дав ему название Филадельфия (греч. город братской любви). И сегодня Филадельфия, 5-й по величине город США, сохраняет строгую планировку, предложенную Пенном. В центре каждого из четырёх квадратов, на которые разбит город, находится большой парк. В центре города филадельфийцы по-прежнему живут в домах XVIII в. с деревянными ставнями, окрашенными в кремовый цвет, ходят в те же церкви, где молились Джордж Вашингтон, Бенджамин Франклин и Джон Адамс. Тротуары из красного кирпича, узкие улочки, сохраняющие облик Лондона XVIII в. Ни одно здание в городе не должно превышать 548 футов — высоты здания городской мэрии с установленной на нём скульптурой основателя города Уильяма Пенна. Каждый год 4 июля Филадельфия празднует подписание Декларации независимости. После торжеств по случаю двухсотлетия США [Bicentennial] в 1976 все экспонаты были сохранены на своих исторических местах. Чувство юмора у жителей Филадельфии вырывается наружу в день Нового года, когда в городе проводится народный праздник музыки и пантомимы ряженых [Mummers’ Day]. Один из немногих американских городов, где есть «высшее общество» и существуют масонские ложи. Прозвища: «Филли» [Philly], «город братской любви» [City of Brotherly Love], «город Бенджамина Франклина» [City of Benjamin Franklin], «город квакеров» [Quaker City]. Житель города: филадельфиец [Philadelphian]. Река: Делавэр [Delaware River]. Районы, улицы, площади: набережная Пенна [Penn’s Landing], Элфретс-Аллея [Elfreth’s Alley], Мэйн-Лайн [Main Line]. Комплексы, здания, памятники: Индепенденс-Холл/Зал независимости [Independence Hall], Карпентерс-Холл [*Carpenters’ Hall], Конгресс-Холл [Congress-Hall], Старый Сити-Холл [Old City Hall], колокол Свободы [*Liberty Bell], Пенн-Сентер [*Penn Center], Сосайти-Холл [Society Hall], Франклин-Корт [Franklin Court]. Музеи, памятные места: Институт Франклина [Franklin Institute]; Национальный исторический парк Независимости [Independence National Historic Park]; дом Бетси Росс [Betsy Ross House]; дом Тодда [Todd House]; церковь Христа [Christ Church] и кладбище церкви Христа [Christ Church Burial Ground]. Художественные музеи, выставки: Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum], Фонд Барнса [*Barnes Foundation], Музей Родена [Rodin Museum]. Культурные центры, театры: театры «Форрест» [Forrest Theater], «Шуберт» [Shubert] и «Уолнат» [Walnut Theater]; Аннеберг-Сентер [Anneberg Center], Филадельфийский оркестр [Philadelphia Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Пенсильванский университет [University of Pennsylvania], университеты Темпл [Temple University] и Дрексел [Drexel University], Вилланова [Villanova University], колледжи Ла Саль [La Salle College], Св. Джозефа [St. Joseph College], Хаверфорд [Haverford College], Суортмор [Swarthmore College] и Брин-Мор [*Bryn Mawr College]. Периодические издания: «Инквайрер» [‘Inquirer’], «Дэйли ньюс» [‘Daily News’], «Филадельфия» [‘Philadelphia’]. Парки, зоопарки: парк Фэрмонт [Fairmount Park], Филадельфийский зоопарк [Philadelphia Zoo]. Спорт. Команды: бейсбольная «Филлис» [‘Phillies’], баскетбольная «Патриоты 76-го года» [‘76ers’], футбольные «Орлы» [‘Eagles’] и «Звёзды» [‘Stars’]. Магазины, рынки: Рединг-Терминал-Маркет [Reading Terminal Market], Итальянский рынок [Italian Market], универмаг «Уонамейкер» [‘Wanamaker’s’]. Отели: «Барклай» [‘Barclay’], «Бельвю-Стратфорд» [‘Bellevue Stratford’], «Четыре времени года» [‘Four Seasons Hotel’], «Хёрши-Филадельфия» [‘Hershey Philadelphia Hotel’], «Франклин-Плаза» [‘Franklin Plaza’]. Рестораны: «Ле Бек Фин» [‘Le Bec Fin’], «Ла Пантье» [‘La Pantiere’], «Богартс» [‘Bogartt’s’]. Транспорт: городская система автотранспорта [Southeastern Pennsylvania Transportation Authority]. Достопримечательности: Валли-Фордж [Valley Forge]; корабль «Олимпия» [USS Olympia]; причалы для спортивных лодок [Boathouse Row]; Монетный двор [United States Mint]; дом Эдгара По [Edgar Allan Poe House]; Ботанический сад и музей растений Пенсильванского садоводческого общества [Pennsylvania Horticultural Society]. Фестивали, праздники: шествие и пантомимы ряженых [*Mummers’ Day]; массовое гулянье во второе воскресенье октября [Super Sunday]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Philadelphia
-
19 Goldberger, Joseph
SUBJECT AREA: Medical technology[br]b. 16 July 1874 Giralt, Hungaryd. 17 January 1929 Washington, DC, USA[br]American physician, virologist and epidemiologist, pioneer of egg viral culture and of the social approach to the aetiology of disease.[br]Of immigrant stock, Goldberger entered the College of New York in 1890 as an engineering student. In 1892 he transferred to medicine, and in 1895 he qualified at Bellevue Hospital. Following an internship and unhappy experience of private medical practice in Pennsylvania, he qualified for the US Public Health Service in 1899, remaining there until his death.By 1910 he had been involved in field investigations of yellow fever, dengue and typhus. It was during this time that, with J.F.Anderson, he developed the egg culture techniques which enabled the demonstration of the filter-passing measles virus. The work with which he was most identified, however, was in connection with pellagra, at that time thought to be of microbial or protozoal origin. Using epidemiological techniques, he was able to demonstrate that it was in fact a nutritional deficiency disease, inducing the disease in prison volunteers on an abundant but protein-deficient diet.[br]Bibliography1910, with J.Anderson, Experimental Measles in the Monkey, Public Health Report RG90, US Public Health Service, National Archives.Further ReadingR.P.Parsons, 1943, Trail to Light. A Biography of Joseph Goldberger, New York.MG -
20 Starr, Albert
SUBJECT AREA: Medical technology[br]b. 1 June 1926 New York, USA[br]American cardiac surgeon, co-inventor of the Starr-Edwards artificial heart valve.[br]Starr graduated MM from the Columbia College of Physicians and Surgeons, New York.Following residencies at Johns Hopkins, Baltimore, Bellevue and the Presbyterian Hospitals, New York, he was appointed Professor and Chief of the Cardiopulmonary Division at the University of Oregon Medical School in 1965. Extensive research into the construction and use of artificial heart valves ensued following the first successful valve replacement in 1960.[br]Bibliography1961, "Mitral replacement: clinical experiments with a ball valve prosthesis", Annals of Surgery.1960, Total Mitral Valve Replacement: Fixation and Thrombosis.1985, "Mitral replacement: clinical experience with a ball valve prosthesis. Twenty five years later", Annals of Surgery 202 (with Cobanoglu et al.).MG
См. также в других словарях:
Bellevue — (French, meaning beautiful view ) can refer to:Australia* Bellevue, Western Australia * Bellevue Hill, New South WalesCanada* Bellevue, Alberta * Bellevue, Newfoundland and Labrador * Bellevue, Ontario * Bellevue, Prince Edward Island * Bellevue … Wikipedia
Bellevue — [bɛlˈvy] (frz. für schöne Aussicht , vgl. Belvedere oder Buena Vista) bezeichnet in Deutschland Schloss Bellevue, den Amtssitz des deutschen Bundespräsidenten den Bahnhof Berlin Bellevue der Berliner S Bahn das Hotel Bellevue (Berlin), ein Hotel… … Deutsch Wikipedia
Bellevue — Saltar a navegación, búsqueda El término Bellevue (literalmente Bellavista en francés) puede referirse a: Contenido 1 Localidades 1.1 Nombres compuestos 2 Otros usos … Wikipedia Español
Bellevue — Bellevue, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 44382 Housing Units (2000): 17439 Land area (2000): 13.262703 sq. miles (34.350242 sq. km) Water area (2000): 0.134387 sq. miles (0.348062 sq. km) Total area (2000): 13.397090 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bellevue #2 — (Сидней,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
Bellevue — (Маленте,Германия) Категория отеля: Адрес: Holebyweg 19, 23714 Маленте, Германия … Каталог отелей
Bellevue — (Прад,Франция) Категория отеля: Адрес: 4 bis avenue Bellevue, 66500 Прад, Франция … Каталог отелей
Bellevue — (Шатель Гийон,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4 rue Alfred Punet, 63140 … Каталог отелей
Bellevue — (Сан Карлос де Барилоче,Аргентина) Категория отеля: Адрес: Av. Bustillo Km 24,600 Llao Lla … Каталог отелей
Bellevue — (Ницца,Франция) Категория отеля: Адрес: 20 avenue Bellevue, 06100 Ницца, Франция … Каталог отелей
Bellevue — (Ставело,Бельгия) Категория отеля: Адрес: 4980 Ставело, Бельгия Описание … Каталог отелей