-
1 Behagen
I v/i (jemandem) suit; sie behagt mir I feel comfortable with her; diese Leute behagen mir nicht I don’t like these people; das behagt mir ( ganz und gar) nicht I don’t like it (one bit)II Behagen n; -s, kein Pl. comfort, ease; (Vergnügen) pleasure; stärker: relish; (Zufriedenheit) contentment; mit oder voll behagen essen / zuhören etc. eat / listen with relish* * *das Behagenease* * *Be|ha|gen [bə'haːgn]nt -s, no plcontentmentmit sichtlichem Behágen — with visible or obvious pleasure
* * *(pleasure; enjoyment: He ate the food with great relish; I have no relish for such a boring task.) relish* * *Be·ha·gen<-s>[bəˈha:gn̩]nt kein pl contentment, pleasureetw mit \Behagen genießen to enjoy sth immenselyetw mit \Behagen verspeisen [o essen] to eat sth with [great] relish* * *das; Behagens pleasure* * *A. v/i (jemandem) suit;sie behagt mir I feel comfortable with her;diese Leute behagen mir nicht I don’t like these people;B. Behagen n; -s, kein pl comfort, ease; (Vergnügen) pleasure; stärker: relish; (Zufriedenheit) contentment;voll Behagen essen/zuhören etc eat/listen with relish* * *das; Behagens pleasure -
2 behagen
I v/i (jemandem) suit; sie behagt mir I feel comfortable with her; diese Leute behagen mir nicht I don’t like these people; das behagt mir ( ganz und gar) nicht I don’t like it (one bit)II Behagen n; -s, kein Pl. comfort, ease; (Vergnügen) pleasure; stärker: relish; (Zufriedenheit) contentment; mit oder voll behagen essen / zuhören etc. eat / listen with relish* * *das Behagenease* * *Be|ha|gen [bə'haːgn]nt -s, no plcontentmentmit sichtlichem Behágen — with visible or obvious pleasure
* * *(pleasure; enjoyment: He ate the food with great relish; I have no relish for such a boring task.) relish* * *Be·ha·gen<-s>[bəˈha:gn̩]nt kein pl contentment, pleasureetw mit \Behagen genießen to enjoy sth immenselyetw mit \Behagen verspeisen [o essen] to eat sth with [great] relish* * *das; Behagens pleasure* * *A. v/i (jemandem) suit;sie behagt mir I feel comfortable with her;diese Leute behagen mir nicht I don’t like these people;B. Behagen n; -s, kein pl comfort, ease; (Vergnügen) pleasure; stärker: relish; (Zufriedenheit) contentment;voll Behagen essen/zuhören etc eat/listen with relish* * *das; Behagens pleasure -
3 Behagen
be·ha·gen *1. be·ha·gen * [bəʼha:gn̩]vietw behagt jdm sth pleases sb, sb likes sth;etw behagt jdm nicht sth does not please sb, sb does not like sth;es behagt ihm nicht, so früh aufzustehen he doesn't like [or enjoy] getting up so early;es behagt mir gar nicht, dass er so früh kommt I'm not pleased at all that he's coming so early2. Be·ha·gen <-s> [bəʼha:gn̩] ntkein pl contentment, pleasure;etw mit \Behagen genießen to enjoy sth immensely; -
4 behagen
be·ha·gen *1. be·ha·gen * [bəʼha:gn̩]vietw behagt jdm sth pleases sb, sb likes sth;etw behagt jdm nicht sth does not please sb, sb does not like sth;es behagt ihm nicht, so früh aufzustehen he doesn't like [or enjoy] getting up so early;es behagt mir gar nicht, dass er so früh kommt I'm not pleased at all that he's coming so early2. Be·ha·gen <-s> [bəʼha:gn̩] ntkein pl contentment, pleasure;etw mit \behagen genießen to enjoy sth immensely; -
5 behagen *
be·ha·gen *1. be·ha·gen * [bəʼha:gn̩]vietw behagt jdm sth pleases sb, sb likes sth;etw behagt jdm nicht sth does not please sb, sb does not like sth;es behagt ihm nicht, so früh aufzustehen he doesn't like [or enjoy] getting up so early;es behagt mir gar nicht, dass er so früh kommt I'm not pleased at all that he's coming so early2. Be·ha·gen <-s> [bəʼha:gn̩] ntkein pl contentment, pleasure;etw mit \behagen * genießen to enjoy sth immensely; -
6 behagen
-
7 behagen
v. please, satisfy, fulfill -
8 behagen scheppen in
behagen scheppen intake (a) pleasure/delight inVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > behagen scheppen in
-
9 behagen scheppen
v. delight, pleasure -
10 behagen scheppen in
v. take pleasure in, pleasure in -
11 genießerisch
* * *ge|nie|ße|risch [gə'niːsərɪʃ]1. adjappreciative2. advappreciatively; (= mit Behagen) pleasurably* * *ge·nie·ße·rischI. adj appreciativeII. adv with pleasure [or relish]* * *1.Adjektiv appreciative2.* * *B. adv with (great) relish;sich genießerisch in der Sonne aalen bask in the sunshine* * *1.Adjektiv appreciative2.adverbial appreciatively; <drink, eat> with relish -
12 HAGA
(að), v.1) to manage, arrange, with dat. (svá skulu vér haga inngöngu vorri);fénu var hagat til gæzlu, the money was taken into keeping;with adv., hvernig skulum vér þá til haga, how shall we arrange it;haga svá til, at, to arrange or contrive it so that;haga e-m til e-s, to turn out so and so for one (þat hagaði Ólafi til mikils harms);2) to suit, be suitable (skip með þeim farmi, sem ek veit vel hagar til Íslands).* * *að, [Hel. bihagan; Germ. behagen], to manage, arrange, with dat.; hversu hann skyldi haga verks-háttum sínum, Eb. 150; svá skulu vér haga inngöngu várri, at …, Fms. i. 16; en nú var oss því hægra at haga kostum þeirra eptir várri vild, vi. 261; at haga svá formælinu, at …, to put the words so, that …, 655 xi. 2; haga sér til sess, to take one’s seat, Ó. H. (in a verse); haga hálft yrkjum, to take the middle course, Am. 57; en fénu var hagat til gæzlu, the money was taken into keeping, Fms. iv. 31; þeim er sólina gerði, ok heiminum hagaði ok hann gerði, Fagrsk. 11.β. with adv., skal erkibiskup haga svá, at hann hafi lög, N. G. L. i. 145; hvernig skulum vér þá til haga, Fms. vi. 201;.γ. to conduct oneself, behave; þér hagit yðr verr en annarr lýðr, Stj. 430; ef vegandi hefir sér til óhelgi hagat, Grág. ii. 106; ef hann hagar annan veg ( does otherwise), ok verðr hann útlagr um þrem mörkum, K. Þ. K. 84.δ. with prep. til, to contrive; svarði hann eiða, at hann skyldi svá til haga, at …, Edda 26; bað Þórir svá til haga, at Egill sé ekki langvistum í mínu ríki, Eg. 237; hagaðu svá til, at þú vitir víst at Hrærekr komi aldregi síðan lífs til Noregs, Ó. H. 75; haga svá (til) sem Jökull vildi, Fs. 10.2. absol., haga e-m, to turn out so and so for one; en þetta sama hagaði honum til mikils háska, but this turned out to his great peril, Fms. viii. 17; þat hagar okkr til auðar, it falls luckily for us, Gísl. (in a verse); ok hagar þá siðleysi eigi vel fyrir manni, Sks. 280; oss þætti sem þér sé lítt til gamans hagat, Fas. ii. 225; ok hefir vætr meir til úyndis hagat, en þá, i. e. it was a sore calamity, Bs. i. 79; er sálinni hagar til mikils háska, which is fraught with much peril to the soul, Al. 163; þat hagaði Ólafi til mikils harms, Fms. x. 239; í þeim eyri sem okkr bezt hagaði, in the money which suited us best. D. N.; vil ek gefa þér skip þetta með þeim farmi, sem ek veit vel hagar til Íslands, with a cargo which I know is suitable for Iceland, Fms. vi. 305; en mér er eigi um at finna hann, þannig sem til hagat er, as matters stand, Orkn. 428.II. reflex. (rare), en það hagask svá til ( it so happened) at þeir gengu út fjórir, Sturl. i. 129 (where Bs. i. 434, berr svá til, at …).III. part., at höguðu, meet, fitting; eigi skiptir þá at höguðu til, ef …, ‘tis not fitting, if …, Fms. ii. 61; cp. at högum, Fs. 99, l. c., and 79 (bottom):—van-haga, impers. to lack, want. -
13 शक्
ṡakcl. 5. P. Dhātup. XXVll, 15 ;
ṡaknoti (pf. ṡaṡā́ka, ṡekúḥ RV. etc. etc.;
aor. áṡakat AV. etc. <Ved. alsoᅠ Pot. ṡakeyam andᅠ ṡakyām;
Impv. ṡagdhi, ṡaktam>;
fut. ṡaktā, orᅠ ṡakitā Gr.;
ṡakshyati, - te Br. etc.;
ṡakishyate, - te Gr.;
inf. - ṡaktave RV. ;
ṡaktum orᅠ ṡakitum Gr.), to be strong orᅠ powerful, be able to orᅠ capable of orᅠ competent for (with acc. dat. orᅠ loc., rarely acc. of a verbal noun, orᅠ with an inf. in am orᅠ tum;
orᅠ with pr. p.;
e.g.. with grahaṇāya orᅠ grahaṇe, « to be able to seize» ;
vadha-nirṇekam a-ṡaknuvan, « unable to atone for slaughter» ;
ṡakémavājínoyámam, « may we be able to guide horses» ;
vî ̱kshitum na ṡaknoti, « he is not able to seeᅠ» ;
pūrayannaṡaknoti, « he is not able to fill») RV. etc. etc. (in these meanings ep. alsoᅠ ṡakyati, - te, with inf. in tuṉ cf. Dhātup. XXVI, 78);
to be strong orᅠ exert one's self for another (dat.), aid, help, assist RV. VII, 67, 5; 68, 8 etc.. ;
to help to (dat. of thing) ib. II, 2, 12; IV, 21, 10 etc..:
Pass. ṡakyate (ep. alsoᅠ - ti), to be overcome orᅠ subdued, succumb MBh. ;
to yield, give way ib. ;
to be compelled orᅠ caused by any one (instr.) to (inf.) ib. ;
to be able orᅠ capable orᅠ possible orᅠ practicable (with an inf. in pass. sense e.g.. tatkartuṉṡakyate, « that can be done» ;
sometimes with pass. p. e.g.. naṡakyatevāryamāṇaḥ, « he cannot be restrained» ;
orᅠ used impers., with orᅠ with out instr. e.g.. yadi < tvayā> ṡakyate, « if it can be done by thee», « if it is possible») Mn. MBh. etc.:
Caus. ṡākayati (aor. aṡīṡakat), Gr.:
Desid. seeᅠ ṡiksh
+ cf. accord. toᅠ some,
Gk. ὄπις, ἀοσσητήρ;
Germ. ḥag ḥecke, hegen; behagen
-
14 believen
believen1〈 het〉2 [goeddunken] discretion♦voorbeelden:1 is alles naar believen? • is everything to your liking?2 ergens naar believen gebruik van mogen maken • be free to do/use somethingsuiker toevoegen naar believen • add sugar to taste————————believen2〈 formeel〉1 [behagen aan] please♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:1 belieft u een kop koffie? • would you like a cup of coffee?wat belieft u? • (I beg your) pardon?
См. также в других словарях:
Behagen — Behagen, verb. reg. act. eine gewisse dunkele und dabey schwache angenehme sinnliche Empfindung erwecken, welche mehr eine dunkele, lebhafte Zufriedenheit mit seinem gegenwärtigen Zustande, als ein Vergnügen oder Wohlgefallen ist. Es wird nur… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
behagen — Vsw std. stil. (13. Jh.), mhd. behagen, as. bihagon Stammwort. Aus g. * hag ō Vsw. gefallen, passen , auch in anord. hagar es trifft sich, ziemt sich , ae. gehagian sich bequemen, bereit sein , afr. hagia behagen . Alle einzelsprachlichen Formen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
behagen — behagen: Mhd. ‹be›hagen »gefallen, behagen«, niederl. behagen »gefallen, behagen«, aengl. ge , onhagian »gefallen, passen«, aisl. hagar »es passt, ziemt sich« gehören zu einem starken germ. Verb *hagan »schützen, hegen«, das auch ahd. im 2. Part … Das Herkunftswörterbuch
behagen — V. (Aufbaustufe) jmdm. sehr gefallen, jmdm. ein Wohlgefühl geben Synonyme: ansprechen, zusagen Beispiele: Ihre Offenheit behagte ihm sehr. Es behagt mir zwar nicht, aber ich werde mit euch gehen … Extremes Deutsch
behagen — passen; zusagen; Anklang finden (bei); gefallen; Gefallen finden; konvenieren * * * be|ha|gen [bə ha:gn̩] <itr.; hat: [in Behagen bereitender Weise] zusagen: diese Art des Vorgehens behagt mir nicht. Syn.: ↑ … Universal-Lexikon
Behagen — Wohlsein; Wohlergehen; Wohlgefühl; Wohlbehagen; Wohlfühlen; Wohl; Wohlbefinden; stilles Vergnügen; wohliges Gefühl der Zufriedenheit * * * be|ha|gen [bə ha:gn̩] <itr.; hat: [in Behagen bereitender Weise] zusagen … Universal-Lexikon
Behagen — das Behagen (Oberstufe) das Gefühl der Zufriedenheit Synonyme: Wohlbehagen, Wohlgefühl, Frohmut (geh.), Frohsinn (geh.), Wohlsein (geh.) Beispiel: Ich finde kein Behagen an einem Leben, in dem es nichts als Gewalt und Unglück gibt. Kollokation:… … Extremes Deutsch
behagen — ansprechen, gefallen, zusagen; (österr., sonst bildungsspr. veraltend): konvenieren; (ugs.): in die Nase stechen, jmds. Fall/nach jmds. Nase sein. * * * behagen:1.〈alszusagendempfinden〉zusagen·angenehm/sympathisch/rechtsein;auch⇨gelegen(2)–2.⇨gefa… … Das Wörterbuch der Synonyme
Behagen — Be·ha̲·gen das; s; nur Sg; das angenehme Gefühl, das man hat, wenn man sich wohl fühlt und zufrieden ist ↔ Unbehagen <etwas mit Behagen genießen> || K: Wohlbehagen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
behagen — be·ha̲·gen; behagte, hat behagt; [Vi] etwas behagt jemandem etwas entspricht jemandes Erwartungen, Vorstellungen ≈ etwas gefällt jemandem: Es behagt ihm nicht, dass er täglich so früh aufstehen muss … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
behagen — behage … Kölsch Dialekt Lexikon