-
1 Begräbnis
Begräbnis [bə'grɛ:pnɪs] <-ses, -se> ntpogrzeb m -
2 Begräbnis
n похороны pl.; in Zssgn похоронный -
3 похоронный
Begräbnis- (опр. сл.), Beérdigungs- (опр. сл.), Bestáttungs- (опр. сл.)похоро́нный марш — Tráuermarsch m (умл.)
похоро́нная проце́ссия — Léichenzug m (умл.)
похоро́нное бюро́ — Bestáttungsanstalt f; Beérdigungsinstitut n
-
4 погребение ср
Begräbnis {n} -
5 похоронный
Begräbnis-; похороны; Leichen-; Trauer-; F traurig; Su. f F Gefallenenmeldung -
6 захоронение
Begräbnis, Bestattungswesen -
7 похороны
Begräbnis, Leichenbegräbnis -
8 funeral
noun1) Beerdigung, die2) attrib.funeral procession — Leichenzug, der (geh.)
funeral service — Trauerfeier, die
3) (coll.): (concern)* * *['fju:nərəl](the ceremony before the burying or cremation of a dead body: A large number of people attended the president's funeral; ( also adjective) a funeral procession.) das Begräbnis, Begräbnis-...* * *fu·ner·al[ˈfju:nərəl]to attend a \funeral auf eine Beerdigung gehen\funeral preparations Beerdigungsvorbereitungen pl\funeral service Trauergottesdienst m* * *['fjuːnə rəl]nBegräbnis nt, Beerdigung f, Beisetzung f (form)well, that's your funeral (inf) — na ja, das ist dein persönliches Pech (inf), das ist dein Problem (inf)
* * *funeral [ˈfjuːnərəl]A s1. Begräbnis n, Beerdigung f, Bestattung f, Beisetzung f:he’s at a funeral er ist auf einem Begräbnis2. Leichenzug m3. umg Sorge f, Sache f:that’s your funeral das ist deine Sache oder dein Problem;it wasn’t my funeral es ging mich nichts anB adj Begräbnis…, Leichen…, Trauer…, Grab…:funeral allowance Sterbegeld n;funeral director Bestattungsunternehmer(in);funeral parlo(u)r Leichenhalle f;funeral procession Leichenzug m;funeral service Trauergottesdienst m;* * *noun1) Beerdigung, die2) attrib.funeral director — Bestattungsunternehmer, der
funeral procession — Leichenzug, der (geh.)
funeral service — Trauerfeier, die
3) (coll.): (concern)* * *(with burial) n.Begräbnis n. adj.Begräbnis- präfix.Leichenbegängnis n. n.Beerdigung f.Beisetzung f.Bestattung f. -
9 burial
nounBestattung, die; Begräbnis, das; (funeral) Beerdigung, dieburial at sea — Seebestattung, die
* * *see academic.ru/9746/bury">bury* * *bur·ial[ˈberiəl]n\burial at sea Seebestattung f* * *['berɪəl]nBeerdigung f, Bestattung f; (= burial ceremony also) Begräbnis nt; (in cemetery also) Beisetzung f (form)* * *burial at sea Seebestattung f* * *nounBestattung, die; Begräbnis, das; (funeral) Beerdigung, dieburial at sea — Seebestattung, die
* * *n.Beerdigung f.Begräbnis n.Beisetzung f. -
10 funereal
adjectivefunereal expression — Trauermiene, die (ugs.); trauervolle Miene
* * *[fju'niəriəl]* * *fu·nereal[fju:ˈnɪəriəl, AM -ˈnɪr-]at a \funereal pace im Schneckentempo* * *[fjuː'nIərɪəl]adjtraurig, trübselig* * *funereal [fjuːˈnıərıəl] adj (adv funereally)1. Begräbnis…, Leichen…, Trauer…, Grabes.2. a) an ein Begräbnis erinnernd:there was a funereal atmosphere es herrschte eine Stimmung wie bei einem Begräbnis;they went along at a funereal rate sie schritten dahin wie in einem Leichenzug;funereal silence Grabesstille fb) düster, trübselig* * *adjectivefunereal expression — Trauermiene, die (ugs.); trauervolle Miene
* * *adj.traurig adj. -
11 funeral
-
12 sepelio
-
13 insepultus
īn-sepultus, a, um (in u. sepelio), unbegraben, ohne (eigentliches) Begräbnis, insepulti acervi civium, Cic.: insepulti patris ossa, Iustin.: alqm insepultum proicere, Liv.: insepultum perisse, Liv.: isque me defodit insepultum in hisce aedibus, Plaut. most. 502. – übtr., vita ins., Naev. tr. fr.: mors ins., ohne erfolgendes Begräbnis, Sen.: sepultura ins., ein B., das so gut wie keines ist = ein unseliges, fluchwürdiges B., Cic. – / Cic. Phil. 14, 33 jetzt sepulta.
-
14 entombment
-
15 enterramiento
enterra'mǐentomsustantivo masculinoenterramientoenterramiento [eDC489F9Dn̩DC489F9Dterra'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num2num (sepultura) Grab neutro; (sepulcro) Grabstätte femenino; se han descubierto unos enterramientos prehistóricos man hat prähistorische Grabstätten gefunden -
16 entierro
en'tǐɛrrɔmBeerdigung f, Begräbnis n, Beisetzung fsustantivo masculinoentierroentierro [eDC489F9Dn̩DC489F9D'tjerro]num1num (ceremonia) Beerdigung femenino; ¡no pongas esa cara de entierro! mach doch nicht so eine Trauermiene! -
17 insepultus
īn-sepultus, a, um (in u. sepelio), unbegraben, ohne (eigentliches) Begräbnis, insepulti acervi civium, Cic.: insepulti patris ossa, Iustin.: alqm insepultum proicere, Liv.: insepultum perisse, Liv.: isque me defodit insepultum in hisce aedibus, Plaut. most. 502. – übtr., vita ins., Naev. tr. fr.: mors ins., ohne erfolgendes Begräbnis, Sen.: sepultura ins., ein B., das so gut wie keines ist = ein unseliges, fluchwürdiges B., Cic. – ⇒ Cic. Phil. 14, 33 jetzt sepulta.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > insepultus
-
18 mortuary
* * *[mo: uəri]plural - mortuaries; noun(a building or room eg in a hospital, where dead bodies are kept before burial or cremation.) die Leichenhalle* * *mor·tu·ary[ˈmɔ:tʃuəri, AM ˈmɔ:rtʃueri]n Leichenhalle f, Leichen[schau]haus nt* * *['mɔːtjʊərɪ]nLeichenhalle f* * *A s Leichenhalle fB adj Begräbnis…, Leichen…, Toten…* * *['mɔːtjʊərɪ] noun (building) Leichenschauhaus, das; (room) Leichenkammer, die* * *adj.Begräbnis- präfix.Leichenhaus n. n.Leichenhalle f. -
19 accedo
ac-cēdo, cessī, cessum, ere (ad u. cedo), herzu-, herantreten, -kommen, einem Ziele nahen, sich nähern, wo erscheinen (Ggstz. abscedere, decedere, recedere), I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers., m. Ang. wohin? durch ad m. Akk., ad aedes, Plaut.: ad fores, Ter.: ad eandem mensam cum servo, sich setzen, Sen.: ex inferiore loco ad tribunal, Liv.: ad urbem noctu, Cic.: ad Aquinum, ad Syracusas, Cic.: ad ludos, Cic.: ad eam confabulatum, Ter.: ad hominem, Plaut.: intro ad eram, Ter.: alci ad aurem et dicere, sich nähern, um ihm ins Ohr zu sagen, Cic.: ad manum, s. 1. manus.. – durch in mit Akk. (bes. wenn die Annäherung ein »Eintreten« zur Folge hat), in aedes, Cic.: in Macedoniam, Cic.: in funus, dem Leichenzug sich anschließen, mit zum Begräbnis gehen, Cic. – durch bl. Acc. (vgl. Drak. Liv. 9, 40, 19. Burm. Phaedr. 1, 25, 6. Nipperd. Tac. ann. 2, 45 u. 12, 31), terram cum classi, Cael. Ant. fr.: Africam, Varr.: Ariminum, Cic.: scopulos, Verg. u. Ps. Quint. decl.: Iugurtham, Sall. – absol. = nahen, kommen, gehen, Komik., Cic. u.a.: obviam, Plaut. – b) v. Lebl.: febris accedit, stellt sich ein (Ggstz. decedit), Cic.: luna accedens, der zunehmende (Ggstz. abscedens), Plin.: accedit ad aures sermo, Ter.: nomen famaque ad nos accedit, gelangt zu uns, Liv.
B) insbes.: 1) als Bittender od. Hilfe Suchender jmdm. nahen, bei jmd. erscheinen, sich an jmd. wenden, senatus supplex accedit ad Caesarem, Cic.: acc. ad eos, Cic.: ad ephoros, Nep.: quo accedam aut quos appellem? Sall. – 2) feindlich herannahen, anrücken, angreifen, absol. (Ggstz. se recipere), Cic.: quocumque accederent equitatus hostium, Sall.: propius, Caes.: propius Ambiorigem, propius Romanos, Caes.: propius muros, Nep.: ad oppidum, ad Britanniam, Caes.: usque ad castra, Caes.: ad moenia, Liv.: muris, Liv.: (ad) has XIV cohortes, Pomp. in Cic. ep.: ad manum, handgemein werden, Nep.: ad corpus eius, ihm auf den Leib rücken, Cic.: ad te comminus accessit, ist dir auf den Leib gerückt scherzh. = hat dich mit seinem Besuche behelligt, Cic. – m. bl. Acc. (s. Nipperd. Tac. ann. 12, 31), astu, Nep.: Lemnum, Nep.: cum V navibus Africam in finibus Cyrenaeorum, Nep.: loca hostiliter, Sall. – 3) als Bieter oder Steigerer bei Auktionen erscheinen, ad hastam, Nep. u. Liv.: u. so ad illud scelus sectionis, Cic. – 4) als Bewerber um den Triumph (v. aus dem Krieg zurückkehrenden Feldherrn), ad urbem, Cic.: uno tempore ad urbem (v. beiden Konsuln), Liv.
II) übtr.: A) im allg.: a) v. Pers.: has naturae partes, ihnen zu nahen = sie zu erforschen, Verg.: ad amicitiam Philippi, zur Fr. des Ph. gelangen, die Fr. des Ph. gewinnen, Nep.: ad praeceps, am Abgrund wandeln, ans Kühne streifen (v. Redner), Plin. ep.: sed propius accedam (ich will der Sache näher treten), de his nostris testibus dicam, Cic.: ut quisque proxime accederet, je näher uns jemand angeht, Cic. – b) v. Lebl.: voluntas vostra accedit ad poëtam, wendet sich dem D. zu, Ter.: accedit manus extrema operibus, wird gelegt an usw., Cic.: fervor accedit capiti, die Weinglut steigt zu Kopfe, Hor.
B) insbes.: 1) der Zeit nach herantreten, -kommen, sich nähern, accedunt anni (die Jahre = das Alter), Hor.: quo propius ad mortem accedam, Cic.: stat super caput fatum et pereuntes dies imputat propiusque ac propius accedit, kommt immer näher u. näher, Sen. – 2) zu einer Tätigkeit od. Teilnahme an derselben schreiten, sie übernehmen, mit ihr sich befassen, ad rem publicam, durch Bewerbung um öffentl. Ämter (zunächst um die Quästur) mit den Staatsangelegenheiten sich befassen, dem Staatsdienste sich zu widmen beginnen, Cic.: ad causam, eine Sache (vor Gericht), eine (gerichtliche) Verhandlung übernehmen (v. Verteidiger), Cic.: u. so huic causae, Cic.: ad causam publicam, sich der Sache des Staates annehmen, Cic.: ad vectigalia, sich mit dem Zollpacht befassen, Cic.: ebenso ad publica, Sen.: ad haec bona, sich an diese G. machen (um sie in Besitz zu nehmen), Cic.: ad periculum, an der Gefahr teilnehmen, Cic.: ad poenam, zur Strafe schreiten, Cic.: si quis expers veri et ignarus ad legendum accesserit, Lact. – 3) mit seiner Beistimmung, seinem Willen beitreten, beipflichten (Ggstz. abhorrere ab alqa re), ad sententiam alcis, Plaut.: ad condiciones, Cic.: ad hoc consilium, Nep.: Ciceroni in plerisque, Quint.: libenter his, qui haec prodiderunt, Vell.: alcis sententiae, Quint.: huic opinioni (Ggstz. dissentire), Quint. – societatem nostram, Tac. ann. 12, 31. – 4) als Zuwachs hinzukommen, zunehmen, wachsen (Ggstz. decedere, recedere, deminui, auferri), accessit ager, quem etc., Cato fr.: huc accedebat munificentia, Sall.: accedit eodem facies, Ov.: ad eas (naves) captivae Massiliensium accesserant VI, Caes.: nihil ad dignitatem accedit, Cic.: accedit ad causam novum crimen, Cic.: cum ad has suspiciones certissimae res accederent, Caes.: numerum accessit ad harum, gesellte sich ihnen zu, Ov.: quo plus aetatis ei accederet, je älter er würde, Cic.: accedit annus tertius desiderio nostro et labori tuo, Cic.: Remis studium accessit, Caes.: iis tantum fiduciae accessit, ut etc., ihre Z. stieg so sehr, Caes.: magis accessurum utrumque, werde noch mehr zunehmen, Liv.: volucres accedere silvis, als V. ein Zuwachs für den W. werden, Ov.: pretium accedit agris, der Preis der Ä. steigt, Plin. ep.: u. so plurimum pretio accedit, der Preis steigt sehr, Col. – accedet eo mons Gaurus, Cic.: huc accessit manus Ventidii, dazu kommt noch usw., Cic. – dah. die Verbdg. huc accedit od. eo accedit od. eodem accedit, zB. huc accedit summus timor, Cic.: eo accedebat hortator assiduus Sallustius, Cic.: accedit eodem vulgi voluntas, Cic.: u. so oft accedit huc (od. huc accedit), accedit eo (od. eo accedit), accedit etiam od. illud etiam, od. bl. accedit, quod m. Indikativ od. ut m. Konjunktiv, hierzu kommt noch, daß usw., Cic. u.a. (u. zwar ist accedit, quod = hierzu kommt noch der (faktische) Umstand, daß usw.; dagegen accedit, ut = dazu tritt noch der Fall ein, überdies geschieht es, daß usw.; vgl. Kühner Cic. Tusc. 1, 43 u. 5, 62. Sorof Cic. de or. 2, 198. Reisigs Vorll., neu bearb. v. Schmalz u. Landgraf, Bd. 3. S. 431 f.: nachaug. auch ad illa hoc quoque accessit, quod etc., Curt: his etiam illud accessit, quod etc., Lact: accedit his, quod etc., Plin. ep. (s. Krebs-Schmalz Antib. Bd. 1. S. 64. Aufl. 7. Lagergr. Plin. ep. p. 151). – m. folg. ne u. Konjunktiv, cum accessit id quoque, ne nisi rectā cervice spiritus trahatur, ὀρθόπνοια (appellatur), Cels. 4, 8 in. p. 130, 34 D. – 5) als Ereignis, das durch sein Eintreten äußerlich od. innerlich unsere Verhältnisse ändert, zuteil werden, zufallen, voluntas vostra si ad poëtam accesserit, Ter.: paululum vobis accessit pecuniae, Ter.: num tibi stultitia accessit aut superat superbia? bist du ein Narr geworden od. hast einen Sporn zu viel? Plaut.: alci animus accedit, es bekommt jmd. Mut, Cic.: plurimum consilii, animi, praesidii denique mihi accesserit, Cic. – Ggstz. discedo, zB. quorum adventu et Remis cum spe defensionis studium propugnandi accessit et hostibus eadem de causa spes potiundi oppidi discessit, Caes. – 6) bei Vergleichungen = nahe kommen, sich nähern, d. i. ähnlich sein, propius ad deos, Cic.: proxime deos, v. einer Pers., Cic.: prope ad similitudinem alcis rei, Cic.: sermone magis oratorio generi (v. Euripides), Quint.: Homero maxime (von einem Dichter), Quint. – / synk. Perf. accestis, Verg. Aen. 1, 201: synk. Plusquamperf. accesset, Turp. com. 59. – vulg. Perf. accedi, wovon accedisset, Itala (Rehd.) Marc. 6, 21.
-
20 conditorium
conditōrium, ī, n. (condo), I) der Aufbewahrungsort, Tert. de resurr. carn. 44. Amm. 18, 9, 1. – II) insbes.: a) das Begräbnis einer Leiche od. der Totenasche, der Sarg, Plin. 37, 19. Suet. Aug. 18, 1 u. Cal. 52. Iul. Val. 3, 57 (3, 32). – b) das Grabmal übh., Petr. 110, 2 u. 112, 3. Plin. ep. 6, 10, 5: Sallustianorum hortorum, Plin. 7, 75.
См. также в других словарях:
Begräbnis — Begräbnis, s. Begräbnissitten u. Totenbestattung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Begräbnis — Begräbnis, s. Bestattung … Kleines Konversations-Lexikon
Begräbnis — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Beerdigung … Deutsch Wörterbuch
Begräbnis — Das Taj Mahal gilt als eine der prächtigsten Bestattungsstätten Gebeinstapel in einem Beinhaus … Deutsch Wikipedia
Begräbnis — Bestattung; Beerdigung; Beisetzung * * * Be|gräb|nis [bə grɛ:pnɪs], das; ses, se: das feierliche Begraben eines Toten: an einem Begräbnis teilnehmen. Syn.: ↑ Beerdigung, ↑ Beisetzung (geh.), ↑ Bestattung (geh … Universal-Lexikon
Begräbnis — Ein ehrliches Begräbnis erhalten: eine der Sitte gemäße Bestattung erfahren. Die Wendung wurde nach mehreren Bibelstellen (Gen 23,6; Sir 38,61 und 2 Makk 4,49) gebildet.{{ppd}} Ein unehrenhaftes Begräbnis zu erwarten haben: damit rechnen… … Das Wörterbuch der Idiome
Begräbnis — das Begräbnis, se (Mittelstufe) Beerdigung einer Person Synonyme: Beisetzung (geh.), Bestattung (geh.) Beispiele: Die ganze Familie hat an seinem Begräbnis teilgenommen. Das Begräbnis findet am 3. Mai statt … Extremes Deutsch
Begräbnis — Beerdigung, Begräbnisfeier, Bestattungsfeier, Leichenfeier, Totenfeier, Trauerfeier; (schweiz.): Gräbt; (geh.): Beisetzung, Bestattung, Grablegung, Leichenbegängnis; (südd., österr.): Leich; (österr. landsch.): Bestattnis; (landsch. veraltend):… … Das Wörterbuch der Synonyme
Begräbnis — Be·grä̲b·nis das; ses, se; der Vorgang, bei dem ein Verstorbener im Rahmen einer Trauerfeier begraben wird ≈ Beerdigung <einem Begräbnis beiwohnen> || K : Begräbnisfeier || ⇒↑Grab … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Begräbnis — laidojimas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Žmogaus palaikų, taip pat kremuotų ar balzamuotų, užkasimas kape, padėjimas laidojimo rūsyje, kolumbariumo nišoje ar kitoje tam skirtoje vietoje. atitikmenys: angl. burial; burying… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Begräbnis (Begriffsklärung) — Begräbnis steht für: Bestattung, Beisetzung Das Begräbnis (Kurzgeschichte), Kurzgeschichte von Wolfdietrich Schnurre aus dem Jahr 1945–46 Das Begräbnis (Film), US Filmdrama von Abel Ferrara aus dem Jahr 1996 Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia