-
1 Amor de perdição
1978 – Португалия (260 мин)Реж. МАНУЭЛЬ ДЕ ОЛИВЕЙРАСцен. Мануэль де Оливейра по роману Камилу Каштелу БранкуОпер. Мануэл Кошта-э-СильваМуз. Хуан Паэш, ГендельВ ролях Антониу Секейра-Лопеш, Кристина Хаузер, Эльза Валленками, Антониу Кошта, Энрике Виана.200 лет назад разворачивается трагическая история любви Симона и Терезы, молодых людей из враждующих благородных семей.Фильм отмечает момент, после которого Мануэль де Оливейра – самобытный, загадочный, незаурядный режиссер, никогда ранее не повторявшийся и не перестававший нас удивлять, – теряет большую часть своих достоинств, превращается в штамповщика скучных и неудобоваримых культурных продуктов и не удивляет нас ничем, разве что глубиной своего прискорбного падения. И было бы крайне досадно, если бы зритель, увидевший Франсиску, Francisca, 1981, или Мой случай, Mon cas, 1985, – фильмы, которые слепая критика превозносит ничуть не меньше подлинных шедевров Оливейры, – отказался смотреть Аники-Бобо, Aniki-Bobo, Прошлое и настоящее, О Passado е о presente и Бенильду, или Святую Деву, Benilde ou a Virgem Mäe, 1974, полагая, что они слеплены из того же теста.Губительная любовь основана на постоянном использовании плеоназма (голос за кадром читает вслух важные отрывки из экранизируемого произведения, сопровождая их иллюстрацию на экране). Этот эстетический прием в сочетании с размеренностью темпа подчеркивает неотвратимость и вечность показанной трагедии. Каждая сцена – отдельный фильм; и самая красивая сцена – несомненно, погружение на дно тел Симона и безответно влюбленной в него Марианы. Она напоминает похожие сцены в Барабанах вдали, Distant Drums и Цыганке и господине, The Gypsy and the Gentleman: подводные сцены, как правило, всегда более фотогеничны (см. также Ночь охотника, The Night of the Hunter) – при условии, что они длятся недолго.Роман Камилу Каштелу Бранку выдержал в Португалии еще 2 экранизации: немую постановку Жоржа Паллу (1921) и версию Антониу Лопеша Рибейро (1943), пылкую и элегантную, близкую по стилю к приключенческим фильмам Риккардо Фреды.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Amor de perdição
-
2 amour de vacances
amor pasajero, amoríoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > amour de vacances
-
3 amour
[amuʀ]Nom masculin amor masculinofaire l'amour fazer amor* * *amour amuʀ]nome masculinol'amour fraternelo amor fraternalécrire une lettre d'amourescrever uma carta de amorun amour platoniqueum amor platónicovivre un amour fouviver uma paixão arrebatadorafaire l'amourfazer amorl'amour libreo amor livreun amour de jeunesseum amor de juventudequeridoc'est un amour d'enfant!é um amor de criança!fazer alguma coisa com amor◆ pour l'amour de Dieu!por amor de Deus!um amor e uma cabana -
4 amour
substantif masculin → inflexiones1 Amor: chagrin d'amour, pena de amor; l'amour du prochain, el amor al prójimo2 (affection) Cariño, afecto3 Pasión substantif féminin amor: l'amour des voyages, la pasión por los viajes4 Faire l'amour (avoir des relations sexuelles) hacer el amor5 familier Un amour de, un encanto de6 MYTHOLOGIE PEINTURE Amorcillo7 Aventura substantif fémininsingulier, amorosa -
5 amour
[amuʀ]Nom masculin amor masculinofaire l'amour fazer amor* * *[amuʀ]Nom masculin amor masculinofaire l'amour fazer amor -
6 amour
amor a la vida / amor por la vidafaites l'amour, pas la guerrehaz el amor, no la guerrael mal de amorespor amor de DiosDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > amour
-
7 amour-propre
[amuʀpʀɔpʀ]Nom masculin amor-próprio masculino* * *amour-propre amuʀpʀɔpʀ]nome masculinoamor-própriomanquer d'amour-propreter falta de amor-próprio -
8 amour-propre
-
9 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
10 pensée
-
11 amoureusement
amoureusement amuʀøzmɑ̃]advérbioil la regardait amoureusementele olhava para ela com amorses médailles étaient amoureusement rangées dans une vitrineas suas medalhas estavam cuidadosamente arrumadas numa montra -
12 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *coup ku]nome masculinocoup de piedpontapécoup de poingmurro; soco2 (canhão, espingarda) tiro; descarga f.coup de feudisparo3 movimento rápidocoup de peignepenteadelacoup de ventrajada de ventocoup d'œilolhadelacoup franclivreje vais boire un coupvou beber uma pingafadiga súbitaamor à primeira vistagolpe de misericórdiagolpe de mestreinsolaçãoseguramente; de certezasem interrupçãodar uma ajudaà primeirafazer um telefonemaimediatamenteresistir, aguentarvaler a penade repente -
13 pensée
[pɑ̃se]Nom féminin pensamento masculino* * *pensée pɑ̃se]nome femininoaller jusqu'au bout de sa penséedizer o que pensadans la pensée decom a intenção dedeviner la penséeadivinhar o pensamentoplongé dans ses penséesmergulhado nos seus pensamentosen penséeem pensamento; em espíritose transporter quelque part par la penséedeixar-se levar pela imaginaçãovenir à la penséevir ao pensamento; ocorrer à ideiala pensée deo pensamento dela pensée de cet auteuro pensamento deste autorperder o fio à meada -
14 procédés
amor con amor se pagaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > procédés
-
15 aimer
[eme]Verbe transitif (d'amour) amar(apprécier) gostar deaimer (bien) quelque chose/faire quelque chose gostar (muito) de algo/de fazer algoj'aimerais prendre du café gostaria de tomar caféj'aimerais qu'on m'offre des fleurs gostaria que me oferecessem floresaimer mieux gostar mais de* * *I.aimer eme]verboil aime ses enfants plus que toutama os filhos acima de tudoil n'a jamais aiméele nunca amou ninguémje l'aime biengosto dele/delaaimer mieuxgostar mais; preferirII.1 gostarelle ne s'aime pas avec cette coiffureela não gosta de se ver com este penteadoils s'aiment beaucoupeles amam-se muito -
16 amoureux
amoureux, euse[amuʀø, øz]Adjectif apaixonado(da)Nom masculin pluriel namorados masculino pluralêtre amoureux de quelqu’un estar apaixonado por alguém* * *nome masculino, femininonamorad|o, -a m., f.partir en vacances en amoureuxfazer umas férias românticasamanteun amoureux de la natureum amante da naturezaadjectivotomber amoureuxapaixonar-seêtre amoureux de la danseestar apaixonado pela dançaune vie amoureuse compliquéeuma vida amorosa complicadaun tempérament amoureuxum temperamento apaixonado -
17 artichaut
-
18 autrui
[otʀɥi]Pronom outrem* * *autrui otʀɥi]pronome indefinidooutrem; o próximol'amour d'autruio amor do próximoviver à custa alheia -
19 bagatelle
[bagatɛl]la bagatelle de a bagatela dela bagatelle sexo masculino* * *bagatelle bagatɛl]nome femininose disputer pour une bagatellediscutir por uma ninhariaacheter pour une bagatellecomprar por uma bagatelaêtre très porté sur la bagatelleter uma grande inclinação para o sexo -
20 baiser
[beze]Nom masculin beijo masculino* * *baiser beze]verboune grand-mère baisa affectueusement sa petite-filleuma avó beijou carinhosamente a netacoloquial se faire baiser dans une affaireser levado num negócionome masculinobeijole baiser de Judaso beijo de Judasles amoureux échangeaient des baisersos namorados trocavam beijos
См. также в других словарях:
Amor — Saltar a navegación, búsqueda Le printemps ( La primavera , 1873), pintura de Pierre Auguste Cot. El amor (del latín, amor, ōris) es un concepto universal relativo a la afinidad entre seres, definido de diversas formas según las diferen … Wikipedia Español
amor — ■ Amor: un juego en el cual hay dos que pierden, el hombre y la mujer, y uno sólo que gana: la especie. (Abate Prévost) ■ Entre el amor y la violencia, siempre acaba triunfando el amor. (Abraham Lincoln) ■ Que es efecto muy distinto el quererse… … Diccionario de citas
amor — (Del lat. amor, ōris). 1. m. Sentimiento intenso del ser humano que, partiendo de su propia insuficiencia, necesita y busca el encuentro y unión con otro ser. 2. Sentimiento hacia otra persona que naturalmente nos atrae y que, procurando… … Diccionario de la lengua española
amor — |ô| s. m. 1. Sentimento que induz a aproximar, a proteger ou a conservar a pessoa pela qual se sente afeição ou atração; grande afeição ou afinidade forte por outra pessoa (ex.: amor filial, amor materno). = AFETO ≠ ÓDIO, REPULSA 2. Sentimento… … Dicionário da Língua Portuguesa
amor — sustantivo masculino 1. Conjunto de fenómenos afectivos, emocionales y de conocimiento que ligan una persona a otra, o bien a una obra, objeto o idea: amor de hermano, amor a la vida, amor a la pintura. Sinónimo: cariño. 2. Suavidad, ternura: Le… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
amor — AMÓR, amoruri, s.n. Iubire, dragoste. ♢ Amor propriu = preţuire (uneori exagerată) pentru propria persoană, sentiment al demnităţii provenit din conştiinţa propriei valori a cuiva. ♦ (concr.) Iubit2 (2). – Din lat. amor, it. amore. Trimis de… … Dicționar Român
amor — amor·al; amor·al·ism; amor·al·ist; amor·al·is·tic; amor·pha; amor·phic; amor·phin·ism; amor·phism; amor·pho·phal·lus; amor·pho·phyte; amor·phous; amor·phus; amor·phy; amor·tis·seur; amor; amor·al·ly; amor·phose; amor·phous·ly; amor·phous·ness; … English syllables
+ amor — Álbum de Pedro Solano Publicación Junio del 2006 Grabación De Octubre del 2003 a Marzo del 2006, MEGA Estudios, Lima, Perú Género(s) … Wikipedia Español
Amor — bezeichnet Amor (Mythologie), römischer Gott der Liebe (1221) Amor, Asteroiden Amor (Band), britische Band Amor (Portugal), Gemeinde in Portugal Liebe, auf Latein, Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Galicisch und Rumänisch AMOR (Roboter),… … Deutsch Wikipedia
Amor — has several meanings: * Amor is Latin, Catalan, Portuguese, Romanian and Spanish for love. *Amor is an alternative name for Cupid, the Roman god of love. His equivalent is Eros in Greek mythology. *Amor asteroids, a group of near Earth asteroids… … Wikipedia
Amor — AMOR, óris, ist insgemein so viel als Cupido, der daher nachzusehen. Jedoch aber wird auch ein anderer Amor für einen Sohn des Erebus, und der Nacht angegeben, und auf die bösen Begierden der Menschen gedeutet; da wieder ein anderer Amor der… … Gründliches mythologisches Lexikon