Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

Alcaeus

  • 1 Αλκαικόν

    Ἀλκαικός
    used by Alcaeus: masc acc sg
    Ἀλκαικός
    used by Alcaeus: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > Αλκαικόν

  • 2 Ἀλκαικόν

    Ἀλκαικός
    used by Alcaeus: masc acc sg
    Ἀλκαικός
    used by Alcaeus: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > Ἀλκαικόν

  • 3 Βαβυλών

    Βαβυλών, ῶνος, ἡ (Alcaeus Lyr. [VII/VI B.C.] 82, 10 D. [48, 10 L-P.]; Aeschyl., Pers. 52 et al.; LXX, ParJer, Philo, Joseph., SibOr; TestSol 26:6 B; Just.—בָּבֶל Gen 11:9; Babyl. Bâb-îlu or Bâbili, which the Babylonians interpreted by folk etymology to mean ‘gate of the gods’) Babylon, capital of Babylonia (Diod S 19, 100, 7 Βαβυλῶνα τὴν πόλιν); used also for the country (Bar 1:1, 4, 9, 11 al.; 1 Esdr 1:53; 2:11; 4:44 al.), so μετοικεσία Βαβυλῶνος deportation to Babylonia (B-D-F §166) Mt 1:11f, 17; cp. Ac 7:43 (cp. Ps.-Callisth. 3, 33, 15 ἐπάνω τῆς Βαβυλωνίας).—Among Israelites Rome began to take on the name and many of the characteristics of Babylon as a world-power hostile to God, denounced by the prophets (SyrBar 67, 7; SibOr 5, 143; 159; Billerb. III 816). So also 1 Pt 5:13 (s. the v.l. Ῥώμῃ and also CHunzinger, HHertzberg Festschr., ’65, 67–77 [Bab., Ro and 1 Pt].—Others, incl. GManley, EvQ 16, ’44, 138–46 and RAltheim-Stiehl, Christentum am Roten Meer II, ’73, 298, argue with less probability for the Bab. in Egypt [Diod S 1, 56, 3; Strabo 17, 1, 30; Jos., Ant. 2, 315]. The Bab. in Mesopotamia is also suggested by some, but at the time of Diod S [2, 9, 9], i.e. I B.C., it was almost entirely uninhabited). The association w. Rome is preferred by most for Rv (otherwise GAvan den Bergh van Eysinga, NThT 16, 1927, 33ff; JOman, Book of Rv 1923, 29 al.; JSickenberger, BZ 17, 1926, 270–82; Lohmeyer), where B. is always called the Great (cp. Da 4:30; Jos., Ant. 8, 153; Alcaeus, loc. cit., spoke of Βαβύλωνος ἵρας=holy Babylon) Rv 16:19; 17:5; 18:10, 21; ἔπεσεν, ἔπεσεν Β. 14:8; 18:2 (cp. Is 21:9; Jer 28:8).—RAC I 1118–34. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βαβυλών

  • 4 εὐωχέω

    εὐωχέω (s. ἔχω and Boisacq 300, also next entry; Hdt. et al.; Philo; Joseph.; pap; mid. since Alcaeus, Fgm. 70, 5 L-P.; Jdth 1:16; 3 Macc 6:40; pap; εὐωχηθείς OGI 168, 11) in Gk. lit. the act. of ἐ. refers to provision of sumptuous entertainment (Hdt. et al.); the mid. εὐωχεῖσθαι to feast (Alcaeus, above, et al.) is also used, as AcPl Ha 7, 10 (prob. in ref. to an Agape celebration after the Eucharist, s. Schubart p. 51, n. 10; in ref. to cultic festivities IGLSyria 1, 157f [I B.C.]; s. HDörrie, GGAbh 60, ’64, 81).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐωχέω

  • 5 πόρνη

    πόρνη, ης, ἡ (cp. πέρνημι ‘export for sale’ [s. Schwyzer I 362] as of captive women exported for slavery Hom. et al.) (Alcaeus, Hipponax; Aristoph., and X., Mem. 1, 5, 4; PSI 352, 4 [254/253 B.C.]; POxy 528, 18 [II A.D.]; BGU 1024 VI, 4; LXX; PsSol 2:11; TestLevi 14:5, 6; Philo, Just.; Tat. 34, 2; loanw. in rabb.) ‘prostitute’.
    one engaged in sexual relations for hire, prostitute, whore lit. (since Alcaeus 109 + 110, 26 D.2 [115 Fgm. 3b 26 L-P.]) Lk 15:30 (cp. Pr 29:3; Test Levi 14:5 μετὰ πορνῶν); 1 Cor 6:15. Of Rahab (Josh 2:1; 6:17, 23, 25) Hb 11:31; Js 2:25; 1 Cl 12:1 (a πόρνη rewarded for a rescue also in Neanthes [200 B.C.]: 84 Fgm. 9 Jac.). W. tax-collectors as the lowest class of people, morally speaking Mt 21:31f. W. female flutists Ox 36. κολλᾶσθαι τῇ π. have to do with a prostitute (Sir 19:2) 1 Cor 6:16.
    a political entity hostile to God, prostitute, whore, fig. ext. of 1 (s. πορνεία and πορνεύω; Is 1:21; 23:15f; Jer 3:3; Ezk 16:30f, 35) as the designation of a government that is hostile to God and God’s people Rv 17:15f. ἡ πόρνη ἡ μεγάλη vs. 1; 19:2. Βαβυλὼν (q.v.) ἡ μεγάλη ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν 17:5 (unless masc. πόρνων is to be read, s. next entry).—For the woman sitting on the beast cp. Cebes 5, 1, a beautifully adorned woman sitting on a throne. She is called Ἀπάτη, ἡ ἐν τῇ χειρὶ ἔχει ποτήριόν τι, from which she gives men to drink (ποτίζει Cebes 5, 2 as Rv 14:8), in order to lead them astray (πλανάω as Rv 18:23).—B. 1368. RAC III 1149–1212. DELG s.v. πέρνημι. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόρνη

  • 6 ποτήριον

    ποτήριον, ου, τό (dim. of ποτήρ [πίνω]; Alcaeus, Sappho, Hdt.+) a vessel used for drinking, cup (in Gk. lit. mostly for drinking of wine)
    lit. Mt 23:25f; Mk 7:4, 8 v.l.; Lk 11:39. π. χρυσοῦν (ChronLind B, 42) Rv 17:4 (s. on πόρνη 2). W. gen. of its contents: π. ὕδατος Mk 9:41 (Just., D. 65, 3; 66, 4). π. ψυχροῦ a cup of cold water Mt 10:42 (on the ellipsis s. B-D-F §241, 7; Rob. 1202). Oft. in the language of the Eucharist λαβὼν ποτήριον Mt 26:27; Mk 14:23; cp. Lk 22:17, 20a; 1 Cor 11:25a; IPhld 4; D 9:2.—The cup stands, by metonymy, for what it contains (Pr 23:31) Lk 22:20b; 1 Cor 11:25b, 26 (τὸ ποτ. corresponds to τὸν ἄρτον).—ἐκ τοῦ ποτηρίου πίνειν vs. 28 (Alcaeus 34 D.2). τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας (JosAs 8:11; s. εὐλογία 3bβ) 1 Cor 10:16. W. gen. of the pers. who bestows the drink (τὸ) ποτήριον (τοῦ) κυρίου πίνειν vs. 21a; 11:27. Opp. ποτήριον δαιμονίων 10:21b (FDölger, D. Kelch der Dämonen: Ac IV 266–70).
    fig. (in the OT ποτήριον is an expr. for destiny in both good and bad senses, for death in general TestAbr A 1 al. On the concept of drinking a cup of suffering cp. Is 51:17, 22; La 4:21; Ps 10:6; 74:9.—WLotz, D. Sinnbild des Bechers: NKZ 28, 1917, 396–407; F-JLeenhardt, Le Sacrement de la Sainte Cène ’48, 43–45) of undergoing a violent death; first of Christ himself τὸ ποτήριον ὸ̔ δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ οὐ μὴ πίω αὐτό; shall I not drink the cup which the Father has given me? J 18:11. Cp. Mt 20:22; 26:39, 42 v.l.; Mk 10:38; 14:36 (Cranfield, ET 59, ’47/48, 137f; DDaube, A Prayer Pattern in Judaism, Studia Evangelica 73, ’59, 539–45); Lk 22:42. Of Peter’s martyrdom πίε τὸ ποτήριον … ἐν χειροῖν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἐν Ἅιδου drink the cup from the hands of the son, (who is) in Hades ApcPt Rainer 16–18 (on the quest. of the identity of the υἱός s. the comments by Ja. p. 274). The martyrdom of a Christian is corresp. described as a λαβεῖν μέρος ἐν τῷ ποτηρίῳ τοῦ Χριστοῦ share in the cup of Christ MPol 14:2. Cp. Mt 20:23; Mk 10:39 (s. on these pass. ESchwartz, Über den Tod der Söhne Zebedaei: GGAbh. n.s. VII/5, 1904, NGG 1907, 266ff, ZNW 11, 1910, 89–104; FSpitta, ibid. 39–58; CBruston, RTQR 19, 1910, 338–44, RHPR 5, 1925, 69–71; VWeber, Der Katholik 92, 1912, 434–45; JBernard, ET 39, 1928, 456–58).—On τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ Rv 16:19 s. θυμός 1 and 2. On the pass. connected w. it, i.e. Rv 14:10; 18:6, s. κεράννυμι 1.—B. 348. DELG s.v. C 7. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποτήριον

  • 7 ἴσως

    ἴσως adv. of ἴσος (Alcaeus, Fgm. 89, 2 Diehl [=344, 2 L.-P.]=‘probably’; Sappho, Fgm. 98, 11 [= 96, 11 L.-P.]=‘equally’; Theognis; ins, pap, LXX; as Alcaeus and Sappho exhibit, usage fluctuated [cp. English usage] between comparison [equal, alike] and probability [likely, probable]), in our lit. perhaps, probably (Attic wr., also PAmh 135, 16; PTebt 424, 3; POxy 1681, 4 ἴσως με νομίζετε, ἀδελφοί, βάρβαρόν τινα εἶναι; 4 Macc 7:17; Philo, Aet. M. 60; 134; Jos., Bell. 4, 119, Ant. 4, 11; Just., Ath.) Lk 20:13; GJs 17:2.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἴσως

  • 8 πωλικός

    πωλικός, von Fohlen, junge Pferde betreffend; ἀπήνη πωλική, ein mit jungen Pferden bespannter Wagen, Soph. O. R. 802; πωλικῷ δαμεὶς ὄχῳ, Eur. I. A. 623; πωλικῶν ἐξ ἀντύγων, Rhes. 567; überh. von jungen Thieren, πωλικὸν ζεῠγος βοῶν, Alcaeus bei Phot.; und übertr. = παρϑενικός, jungfräulich, ἑδώλια, Aesch. Spt. 436; χνοῦς, Theodorid. 6 (VI, 156).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πωλικός

  • 9 παρ-ορίνω

    παρ-ορίνω, = simpl., Alcaeus bei Simplic. ad Arist. de coelo.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρ-ορίνω

  • 10 πειναλέος

    πειναλέος, auch 2 Endgn, hungrig; Opp. Cyn. 4, 94; λαυκανίη, Agath. 53 (IX, 642); φάρυγξ, Alcaeus 8 (VI, 218); auch πίνακες, Lucill. 26. 27 (XI, 313. 314); einzeln auch in Prosa, καὶ διψῶδες, Plut. de sanit. tuend. p. 388; τὸ πειναλέον, der Hunger.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πειναλέος

  • 11 στροφαλίζω

    στροφαλίζω, verlängerte Form von στρέφω, oft, viel drehen, ἠλάκατα, die Spindel drehen, spinnen, Od. 18, 315; στροφάλιξε φόβην, vom Löwen, Alcaeus 8 (VI, 218).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > στροφαλίζω

  • 12 σαρά-πος

    σαρά-πος, dor. statt σαράπους, Alcaeus bei D. L. 1, 81, v. l. συρόπους.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σαρά-πος

  • 13 σίκυς

    σίκυς, , = Vorigem; Alcaeus bei Ath. III, 75 e; Diosc.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σίκυς

  • 14 τρί-βολος

    τρί-βολος, dreispitzig, dreizackig, ἄκων, Hesych. – Als subst. 1) ὁ τρίβολος, eine eiserne Spitze, in die Fersen zu stechen, eine Fußangel, Polyaen. 1, 39, 2; auch eine Spitze von Eisen am Pferdezaum. – Wegen der Aehnlichkeit eine stachlige Wasserpflanze, Wassernuß, tribulus; auch eine ähnliche Landpflanze, Voß Virg. Georg. 1, 153; ἀπὸ τριβόλων σῦκα συλλέγειν, Matth. 7, 16; – Alcaeus bei Ath. II, 38 sagt ὀξύτερος τριβόλων, sauer gewordener Wein, der den Stich hat. – 2) Stichrede, das witzig, epigrammatisch Zugespitzte des Ausdrucks, die Pointe. – 3) bei Ar. Lys. 576 die Schaafslorbeeren, die in der Wolle hangen bleiben. – 4) τὰ τρίβολα, eine Dreschmaschine, ein unten mit spitzigen Steinen besetztes Brett, das über das Getreide auf der Tenne geschleppt wurde, tribula, auch τριβόλους ὀξεῖς ἀχυρότριβας, Philp. 14 (VI, 104); vgl. Mathem. vett.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τρί-βολος

  • 15 τετρα-βαρής

    τετρα-βαρής, ές, viermal das Gewicht habend, viermal so schwer, Alcaeus bei Hesych.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τετρα-βαρής

  • 16 τέμενος

    τέμενος, εος, τό, ein ausgesondertes Stück Land, besonders ein Tempelbezirk eines Gottes und ein einem Fürsten von Staats wegen gegebenes, mit seiner Stellung verbundenes Landgut; verwandt τέμνω, schneiden, abschneiden, absondern, aussondern, vgl. Curtius Grundz. d. Griech. Etym. 2. Aufl. S. 200. 448. 625. 659. Iliad. 18, 550 τέμενος βαϑυλήιον, var. lect. τέμενος βασιλήιον, Scholl. Aristonic. ὅτι τὸν ἀποτετμημένον τόπον τέμενος λέγει; Iliad. 6, 194 καὶ μέν οἱ Λύκιοι τέμενος τάμον ἔξοχον ἄλλων, καλὸν φυταλιῆς καὶ ἀρούρης, ὄφρα νέμοιτο, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι παρετυμολογεῖ τὸ τέμενος ἀπὸ τοῦ τεμεῖν καὶ ἀφορίσαι; Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 150. Das Wort ist von Hom. an überall häufig; bei Hom. erscheint es nur in der Form τέμενος, ausgenommen eine einzige Stelle, Odyss. 11, 185 σὸν δ' οὔ πώ τις ἔχει καλὸν γέρας, ἀλλὰ ἕκηλος | Τηλέμαχος τεμένεα νέμεται καὶ δαῖτας ἐίσας | δαίνυται, ἃς ἐπέοικε δικασπόλον ἄνδρ' ἀλεγύνειν. Hierzu Scholl. Aristonic. τεμένη: σεσημείωται τὸ ὄνομα ἀδιαιρέτως ἐξενεχϑέν, Scholl. Didym. Ἀρίσταρχος τεμένεα. Also nach Didvmus schrieb Aristarch τεμένεα, nach Aristonicus τεμένη, wegen welcher Form der Vers eine Diple trage. Der Widerspruch ist nur scheinbar; in seiner ersten Ausgabe schrieb Aristarch τεμένεα, in seiner zweiten τεμένη. Aristonicus erklärte überall lediglich Aristarchs zwei te Ausgabe, s. Sengebusch Homer. dissert. 1 p. 34; ob Didymus nicht gewußt habe, daß in Aristarchs zweiter Ausgabe τεμένη stand, ob Didymus τεμένεα für die einzige Aristarchische Schreibung gehalten habe, oder ob man das freilich sehr kurze Didymeische Scholium für ein schlechtes, lückenhaftes Excerpt halten müsse, welches den Bericht des Didymus auch über die Hauptsache nur halb wiedergebe: diese Frage soll hier nicht erörtert werden. Indessen lese man aufmerksam Scholl. Odvss. 6, 54 Iliad. 2, 423. 21, 363. Die so eben gegebene Erklärung des schwierigen Falles vergleiche man mit den freilich sehr abweichenden Ansichten von Carnuth Aristonic. Odyss. 11, 185 und von La Roche Die Homer. Textkritik im Alterth. 299 Ausgabe der Odyssee Anm. zu 11, 185. Höchst interessant ist der Fall auch deshalb, weil Homer oft genug αἴσχεα, ἄλγεα, ἄλσεα, ἄνϑεα, ἄχεα, βέλεα, βένϑεα, γένεα, ἔγχεα, ἔϑνεα, ἐλέγχεα, ἕλκεα, ἔπεα, ἕρκεα, ἔτεα, ἔχϑεα, κέρδεα, κήδεα, κήτεα, λαίφεα, λέχεα, μένεα, νείκεα, νέφεα, ὀνείδεα, ὄρεα, ῥάκεα, ῥήγεα, σάκεα, στήϑεα, τείχεα, φάεα, φάρεα, χείλεα, ψεύδεα sagt, aber niemals αἴσχη, ἄλγη, ἄλση, ἄνϑη, ἄχη, βέλη, βένϑη, γένη, ἔγχη, ἔϑνη, ἐλέγχη, ἕλκη, ἔπη, ἕρκη, ἔτη, ἔχϑη, κέρδη, κήδη, κήτη, λαίφη, λέχη, μένη, νείκη, νέφη, ὀνείδη, ὄρη, ῥάκη, ῥήγη, σάκη, στήϑη, τείχη, φάη, φάρη, χείλη, ψεύδη. Sicherlich ist τεμένη ganz gegen die Analogie; diese war aber dem Aristarch ein Hauptgesetz, während sein Gegner Krates umgekehrt der Anomalie huldigte, s. Sengebusch Homer. dissert. 1 p. 59. Indem also Aristarch das analoge τεμένεα seiner ersten Ausgabe in seiner zweiten durch das anomale τεμένη ersetzte, zeigte er, daß er nicht eigensinnig an einmal gefaßten Ansichten festhielt, sondern stets bereit blieb Gründen nachzugeben und Irrthümer einzugestehn. – Τέμενος eines Fürsten auch Hom. Iliad. 20, 184. 391. 9, 578. 12, 313 Odyss. 6, 293. 17, 299. – Τέμενος einer Gottheit Iliad. 8, 48. 23, 148 Odyss. 8, 363. – Gen. τεμένους Thuc. 3, 70 φάσκων τέμ νε ιν χάρακας ἐκ τοῦ τε Διὸς τεμ έ ν ους καὶ τοῦ Ἀλκίνου; τεμένηος Alcaeus ap. Cram. An. Ox. 1, 342, 1 (Bergk L. G. ed. 2 p. 734), ἀπὸ τῶν εἰς ος τὴν τεμένηος παρὰ Ἀλκαίῳ ἅπαξ χρησαμένῳ; dat. τεμένεϊ Herodot. 2, 155, Gott; τεμένει Hesiod. Sc. 58, Gott; gen. τεμενῶν Plat. Legg. 6, 758 e, Götter; Gesetz bei Demosth. p. 1069, 26, Götter; dat. τεμένεσι Herodot. 2, 64, Götter; τεμένεσσι Pind. N. 7, 94, Gott; – τεμένεα Herodot. 4, 161, König; τεμένη Hymn. Hom. Ven. 268, ἑστᾶσ' ἠλίβατοι· τεμένη δέ ἑ κικλήσκουσιν | ἀϑανάτων; τεμένη Xen. Cyr. 7, 5, 35, Götter. – Lycurg. Leocr. 147 ἀσεβείας δ' ὅτι τοῦ τὰ τεμένη τέμνεσϑαι καὶ τοὺς νεὼς κατασκάπτεσϑαι τὸ καϑ' ἑαυτὸν γέγονεν αἴτιος. – Plat. Legg. 5, 738 c τεμένη δὲ τού των ἑκάστοις ἐτεμένισαν, Götter. – Iliad. 2, 696 bezeichnet Hom. durch Δήμητρος τέμενος als Namen eine Stadt, Demetrium, s. Scholl. Aristonic. und Nican., Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 230; Pind. P. 2, 2 ὦ Συράκοσαι, τέμενος Ἄρεος; P. 12, 27 Καφισίδος ἐν τεμένει, See des Kephisos, der Kopaissee, als Besitz der Nymphe Kephisis; P. 4, 56 Νείλοιο πρὸς πῖον τέμενος Κρονίδα, nach Afrika; Aeschyl. Pers. 365 κνέφας δὲ τέμενος αἰϑέρος λάβῃ, den Himmel; Philet. ap. Stob. Flor. 59, 5 ἀνέμων τέμενος, die Luft oder das Meer. – Soph. O. C. 136 Eur. Herc. fur. 1329 Aristoph. Pl. 659.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τέμενος

  • 17 τῡφώς

    τῡφώς, , gen. , u. so nach der 2. art. Declination, aber auch nach der 3. τυφῶνος, welche Formen im plur. die allein gebräuchlichen zu sein scheinen (vgl. nom. pr.); – ein von der Erde mit großer Gewalt emporfahrender, Staubwolken erregender und Häuser umstürzender Wirbelwind; Soph. Ant. 418; Aesch. Ag. 642; τυφῶ μένος, Suppl. 555; μεγάλῳ τυφῷ καὶ πρηστῆρι, Ar. Lys. 974; Arist. meteor. 3, 1 mund. 4, 18. 6, 22. – Auch eine Wasserhose. – Ueberh. Ungewitter, Blitz u. Donnerwetter mit heftigem Sturm verbunden, Schol. Ar. Ran. 871 erkl. τοὺς καταιγιδώδεις ἀνέμους. – Auch übertr., τυφως δὲ πάμπαν ἐξέλετο φρένας, Alcaeus.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τῡφώς

  • 18 νυμφο-γενής

    νυμφο-γενής, ές, = νυμφαγενής, Satyros, Alcaeus 10 ( Plan. 8).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > νυμφο-γενής

  • 19 μύνομαι

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μύνομαι

  • 20 κρηνιάς

    κρηνιάς, άδος, ἡ, besonderes fem. zu κρηναῖος, zur Quellegehörig; αἱ Κρανιάδες, Quellnymphen, Theocr. 1, 22. – Die Quelle, Alcaeus 17 (VII, 55).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κρηνιάς

См. также в других словарях:

  • Alcaeus — may refer to several ancient Greek figures, notably:*Alcaeus (mythology), the son of Perseus and the father of Amphitryon *Alcaeus of Mytilene, a lyric poet of the archaic period *Alcaeus of Messene, a Greek epigrammatist of the late 3rd/early… …   Wikipedia

  • Alcaeus — [al sē′əs] fl. 600 B.C.; Gr. lyric poet …   English World dictionary

  • Alcaeus — /al see euhs/, n. 1. fl. c600 B.C., Greek poet of Mytilene. 2. Class. Myth. a son of Androgeus and a grandson of Minos. * * * or Alkaios born с 620 BC, Mytilene, Lesbos died с 580 BC Greek lyric poet. Only fragments and quotations survive from… …   Universalium

  • ALCAEUS — I. ALCAEUS Herculis avus, a quo ut quidam volunt, Alcides dictus fuit Hercules. Apollodor. Diodor. Sic. Euseb. II. ALCAEUS Lydus, Herculis ex Cleoalo filio nepos, pater fuit Argonis, primi Lydorum Regum Dynastiae II. quae Heraclidarum dicitur,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Alcaeus — Alkaios und Sappho, attische rotfigurige Kalathos, um 470 v. Chr., Staatliche Antikensammlungen (Inv. 2416) Alkaios (griech. Ἀλκαῖος, lat. Alcaeus, Alcäus) (* um 630 v. Chr. in Mytilini auf Lesbos; † um 580 v …   Deutsch Wikipedia

  • Alcaeus of Mytilene — Alcaeus (Alkaios, Attic Greek Ἀλκαῖος) of Mytilene (c. 620 BC 6th century BC), Ancient Greek lyric poet who supposedly invented the Alcaic verse. He was included in the canonical list of nine lyric poets by the scholars of Hellenistic Alexandria …   Wikipedia

  • Alcaeus of Messene — Alcaeus (Gr. polytonic|Ἀλκαῖος) of Messene was the author of a number of epigrams in the Greek Anthology, from some of which his date may be easily fixed at around the late 3rd/early 2nd century BC.cite encyclopedia | last = Smith | first =… …   Wikipedia

  • Alcaeus (mythology) — In Greek mythology, Alcaeus or Alkaios ( gr. polytonic|Ἀλκαῖος) was the name of a number of different people:cite encyclopedia | last = Schmitz | first = Leonhard | authorlink = | title = Alcaeus | editor = William Smith | encyclopedia =… …   Wikipedia

  • Alcaeus — biographical name circa 620 circa 580 B.C. Greek poet …   New Collegiate Dictionary

  • Alcaeus — noun An Ancient Greek name, particularly borne by an Ancient Greek lyric poet of Mytilene (c. 620 BC 6th century BC) …   Wiktionary

  • Alcaeus —  (c. 600 bc) Greek poet …   Bryson’s dictionary for writers and editors

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»