Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

92a

  • 61 הוּצָא

    הוּצָאI m. ( הוץ; cmp. חוץ, עוץ) 1) (adj.) prickly. B. Kam.80a שרצאה׳ Ms. M. (ed. חרצא) a prickly creeping animal, v. חרְזָא. 2) the long and thin foliage of a palm-branch spreading from the stem. Succ.32a a Lulab דסליק בחדה׳ which spreads its foliage on one side only.Pl. הוּצֵי. B. Kam.96a if one stole a palm-branch ועבדינהוה׳ and tore it into leaves. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of 3) prickly shrubbery used as fence, hedge. B. Kam.92a (prov.) בהדיה׳ לקי כרבא with the shrub the cabbage is smitten (the good suffer with the bad). Ned.49b אכיל בה׳ ate with a thorn (as a fork). Ib. 91b פרטיה … לה׳וכ׳ the lover parted the hedge and ran off. B. Bath.4a דנהיגי בה׳ ודפנא where it is customary to make fences with shrubbery or bay-trees.Ib. b ה׳ לית ליהוכ׳ where they use hedges for fences, the exclusive ownership of one neighbor can only be secured by a deed.Pl. הוּצֵי. Ib.

    Jewish literature > הוּצָא

  • 62 הוצל

    הוּצָלpr. n. pl. Hustal, 1) an old fortress in Palestine. Sabb.92a, sq.(?) Meg.5b, also called ה׳ דבית בנימין, or דבי בנימין (v. Rabb. D. S. a. l., a. Neub. Géogr. p. 15 2). 2) H. in Babylonia. Ib. 29a. Yoma 52a, sq. Kerith. 13b; a. fr. (v. Berl. Beitr. z. Geogr. p. 3 2).

    Jewish literature > הוצל

  • 63 הוּצָל

    הוּצָלpr. n. pl. Hustal, 1) an old fortress in Palestine. Sabb.92a, sq.(?) Meg.5b, also called ה׳ דבית בנימין, or דבי בנימין (v. Rabb. D. S. a. l., a. Neub. Géogr. p. 15 2). 2) H. in Babylonia. Ib. 29a. Yoma 52a, sq. Kerith. 13b; a. fr. (v. Berl. Beitr. z. Geogr. p. 3 2).

    Jewish literature > הוּצָל

  • 64 הני

    הני, הָנָה(denom. of הֲנָאָה), Nif. נֶהֱנֶה (= נֵאוֹת, v. אוֹת I) 1) to be pleased, to enjoy, to profit. B. Kam.20a, a. fr. זה נה׳ the one is benefitted, opp. חָסֵר. Ib. II, 2 משלם מה שנֶהֱנֵית he must pay for what the animal has enjoyed (eaten or drunk), contrad. to מה שהזיקה what she has damaged. Ber.10b הרוצה לֵהָנוֹת יהָנֶהוכ׳ (Rashi לֵיהָ׳) he who desires to make use (of peoples hospitalities), may do so following the example of Elisha. R. Hash. 28a, a. fr. מצות לא ליהנות ניתנו religious ceremonies are not considered an enjoyment (as regards the use of sacred property &c); a. v. fr. 2) to be enjoyed. Ber.35a דברשנ׳ something which is enjoyable (can be eaten). Pi. הִנָּה to benefit, to entertain, to cause to share. Snh.92a אינו מְהַנֶּהת״חוכ׳ allows no scholar to share his wealth. Ber.63b bot. ומְהַנֵּהוּוכ׳ and invites him to partake of his wealth. Yad. IV, 3 הרי אתה כמְהַנָּןוכ׳ you appear to benefit them pecuniarily, but Ab. Zar.16b sq. שמא דבר מינית … והִנָּאֲךָ (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) perhaps a heretical idea was communicated to thee and it pleased thee; Yalk. Prov. 937; a. fr. Snh.102b הֶהֱנָה Hif., marginal note היה מְהַנֶּה; v. Yalk. Kings 207.

    Jewish literature > הני

  • 65 הנה

    הני, הָנָה(denom. of הֲנָאָה), Nif. נֶהֱנֶה (= נֵאוֹת, v. אוֹת I) 1) to be pleased, to enjoy, to profit. B. Kam.20a, a. fr. זה נה׳ the one is benefitted, opp. חָסֵר. Ib. II, 2 משלם מה שנֶהֱנֵית he must pay for what the animal has enjoyed (eaten or drunk), contrad. to מה שהזיקה what she has damaged. Ber.10b הרוצה לֵהָנוֹת יהָנֶהוכ׳ (Rashi לֵיהָ׳) he who desires to make use (of peoples hospitalities), may do so following the example of Elisha. R. Hash. 28a, a. fr. מצות לא ליהנות ניתנו religious ceremonies are not considered an enjoyment (as regards the use of sacred property &c); a. v. fr. 2) to be enjoyed. Ber.35a דברשנ׳ something which is enjoyable (can be eaten). Pi. הִנָּה to benefit, to entertain, to cause to share. Snh.92a אינו מְהַנֶּהת״חוכ׳ allows no scholar to share his wealth. Ber.63b bot. ומְהַנֵּהוּוכ׳ and invites him to partake of his wealth. Yad. IV, 3 הרי אתה כמְהַנָּןוכ׳ you appear to benefit them pecuniarily, but Ab. Zar.16b sq. שמא דבר מינית … והִנָּאֲךָ (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) perhaps a heretical idea was communicated to thee and it pleased thee; Yalk. Prov. 937; a. fr. Snh.102b הֶהֱנָה Hif., marginal note היה מְהַנֶּה; v. Yalk. Kings 207.

    Jewish literature > הנה

  • 66 הָנָה

    הני, הָנָה(denom. of הֲנָאָה), Nif. נֶהֱנֶה (= נֵאוֹת, v. אוֹת I) 1) to be pleased, to enjoy, to profit. B. Kam.20a, a. fr. זה נה׳ the one is benefitted, opp. חָסֵר. Ib. II, 2 משלם מה שנֶהֱנֵית he must pay for what the animal has enjoyed (eaten or drunk), contrad. to מה שהזיקה what she has damaged. Ber.10b הרוצה לֵהָנוֹת יהָנֶהוכ׳ (Rashi לֵיהָ׳) he who desires to make use (of peoples hospitalities), may do so following the example of Elisha. R. Hash. 28a, a. fr. מצות לא ליהנות ניתנו religious ceremonies are not considered an enjoyment (as regards the use of sacred property &c); a. v. fr. 2) to be enjoyed. Ber.35a דברשנ׳ something which is enjoyable (can be eaten). Pi. הִנָּה to benefit, to entertain, to cause to share. Snh.92a אינו מְהַנֶּהת״חוכ׳ allows no scholar to share his wealth. Ber.63b bot. ומְהַנֵּהוּוכ׳ and invites him to partake of his wealth. Yad. IV, 3 הרי אתה כמְהַנָּןוכ׳ you appear to benefit them pecuniarily, but Ab. Zar.16b sq. שמא דבר מינית … והִנָּאֲךָ (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) perhaps a heretical idea was communicated to thee and it pleased thee; Yalk. Prov. 937; a. fr. Snh.102b הֶהֱנָה Hif., marginal note היה מְהַנֶּה; v. Yalk. Kings 207.

    Jewish literature > הָנָה

  • 67 חלזון

    חִלָּזוֹן, חִילָּ׳, חֲלָ׳m. (v. preced.) 1) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying tkheleth (תְּכֵלֶת). Snh.91a ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. Bshall. p. 92a> ח׳ הזהוכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, endSabb.26a (expl. יגבים, Jer. 52:16) ציידי ח׳וכ׳ the shellfishers from Men.44a. Meg.6a; a. fr.Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. 2) name of a beetle or locust, v. next w.Y.Sabb.I, 3b. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. 3) (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. ib. B. Mets.VIII, 3. 4) an eye-disease, also called נחש. Bekh.VI, 2; ib. 38b. Sifra Emor ch. II, Par. 3.Kidd.72a; Yeb.16b, v. חַלְוָון.

    Jewish literature > חלזון

  • 68 חיל׳

    חִלָּזוֹן, חִילָּ׳, חֲלָ׳m. (v. preced.) 1) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying tkheleth (תְּכֵלֶת). Snh.91a ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. Bshall. p. 92a> ח׳ הזהוכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, endSabb.26a (expl. יגבים, Jer. 52:16) ציידי ח׳וכ׳ the shellfishers from Men.44a. Meg.6a; a. fr.Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. 2) name of a beetle or locust, v. next w.Y.Sabb.I, 3b. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. 3) (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. ib. B. Mets.VIII, 3. 4) an eye-disease, also called נחש. Bekh.VI, 2; ib. 38b. Sifra Emor ch. II, Par. 3.Kidd.72a; Yeb.16b, v. חַלְוָון.

    Jewish literature > חיל׳

  • 69 חִלָּזוֹן

    חִלָּזוֹן, חִילָּ׳, חֲלָ׳m. (v. preced.) 1) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying tkheleth (תְּכֵלֶת). Snh.91a ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. Bshall. p. 92a> ח׳ הזהוכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, endSabb.26a (expl. יגבים, Jer. 52:16) ציידי ח׳וכ׳ the shellfishers from Men.44a. Meg.6a; a. fr.Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. 2) name of a beetle or locust, v. next w.Y.Sabb.I, 3b. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. 3) (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. ib. B. Mets.VIII, 3. 4) an eye-disease, also called נחש. Bekh.VI, 2; ib. 38b. Sifra Emor ch. II, Par. 3.Kidd.72a; Yeb.16b, v. חַלְוָון.

    Jewish literature > חִלָּזוֹן

  • 70 חִילָּ׳

    חִלָּזוֹן, חִילָּ׳, חֲלָ׳m. (v. preced.) 1) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying tkheleth (תְּכֵלֶת). Snh.91a ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. Bshall. p. 92a> ח׳ הזהוכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, endSabb.26a (expl. יגבים, Jer. 52:16) ציידי ח׳וכ׳ the shellfishers from Men.44a. Meg.6a; a. fr.Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. 2) name of a beetle or locust, v. next w.Y.Sabb.I, 3b. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. 3) (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. ib. B. Mets.VIII, 3. 4) an eye-disease, also called נחש. Bekh.VI, 2; ib. 38b. Sifra Emor ch. II, Par. 3.Kidd.72a; Yeb.16b, v. חַלְוָון.

    Jewish literature > חִילָּ׳

  • 71 חֲלָ׳

    חִלָּזוֹן, חִילָּ׳, חֲלָ׳m. (v. preced.) 1) conchiferous animal, snail, oyster, esp. purple-fish, purple-shell used for dying tkheleth (תְּכֵלֶת). Snh.91a ח׳ אחד (ed. אחת, v. Rabb. D. S. a. l. note 60 a. Ar. s. v.). Pesik. Bshall. p. 92a> ח׳ הזהוכ׳ as the snail grows, its shell grows with it; Deut. R. s. 7, endSabb.26a (expl. יגבים, Jer. 52:16) ציידי ח׳וכ׳ the shellfishers from Men.44a. Meg.6a; a. fr.Pl. חִלְזוֹנוֹת. Snh. l. c. 2) name of a beetle or locust, v. next w.Y.Sabb.I, 3b. Yalk. Ex. 185; Tanḥ. Vaera, ed. Bub. 19. 3) (cmp. Lat. Cochlea) a snail-shaped piece of a chain, screw. Kel. XII, 1; Tosef. ib. B. Mets.VIII, 3. 4) an eye-disease, also called נחש. Bekh.VI, 2; ib. 38b. Sifra Emor ch. II, Par. 3.Kidd.72a; Yeb.16b, v. חַלְוָון.

    Jewish literature > חֲלָ׳

  • 72 חלף

    חָלַף(b. h.; cmp. חלב, חלם) (to be smooth, glistening sharp-edged, 1) to cut. Denom. חַלִּיף, חֵילֶף. 2) (cmp גּוּז) to pass by, be gone. Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שח׳ והלךוכ׳ of him who passed away and went 3) to change, exchange. Y.Ber.II, 5c top נַחֲלוֹף אתוכ׳ let us change our meeting-place. Dem. III, 5 חשודה לַחֲלוֹף (Y. ed. לחַלֵּף, Pi.) suspected of exchanging (the provision in her trust). Ib. 6 לח׳ את המתקלקל to replace what has been spoiled; a. fr. Pa. חִלֵּף same. Yalk. Gen. 148 מי מְחַלְּפוֹ who will replace him? (v. חֲלִיפִין). Dem. III, 5, v. supra; a. e. Hif. הֶחֱלִיף 1) to exchange, barter. B. Mets.VIII, 4 חמַחֲלִיף פרה ב־ if one exchanges a cow for an ass.Dem. l. c. חשודה לחַחֲלִיף, v. supra; Ḥull.6b חשודה מַחֲלֶפֶת; a. fr. 2) to drive young shoots, to grow again. Erub.100b; a. e., v. גֶּזַע. Pesik. R. s. 11 מַחֲלִיףוכ׳, v. גָּזַז. 3) to change; to reverse. Erub.9a ובלבד שלא יַחֲלִיפוּ provided they do not change carriers. Sabb.8b; a. fr.Erub.99a לעולם לא תַחֲלִיף it is not necessary to reverse (the authorities; Bets.3b, a. e. תיפוך, v. אֲפַךְ).Part. pass. מוּחֲלָף, f. מוּחֲלֶפֶת. Ib. מ׳ השיטה the statement must be reversed (the authorities for the two opinions must be exchanged); Bets.3a. 4) to be ambiguous, to equivocate. Snh.92a; a. e. כל המחליףוכ׳ he who equivocates in his speech, is like an idolater. Nif. נֶחֱלַף, Hithpa. הִתְחַלֵּף, Nithpa. נִתְחַלֵּף 1) to be exchanged, mixed up. Y.Pes.VI, 33c bot. דבר שאין דרכו (לֵחָלֵף) לִיתְחַלֵּף a thing which is not likely to be exchanged (by mistake); ib. להִתְחַלֵּיף; ib. d top. Ab. Zar.17b מעות … נִתְחַלְּפוּ ליוכ׳ money set aside for Purim was mixed up with money Nidd.52a ונִתְחַלְּפָה לךוכ׳ and thou madest a mistake between Iyob and oyeb; B. Bath.16a ונתחלף. Ib. לא נ׳ לי I make no mistake; a. e. 2) to change (in appearance). Pesik. R. s. 29) נִתְחַלַּפְתֶּם מן הרעב you have changed (beyond recognition) through starvation; יש לכם להִתְחַלֵּףוכ׳ you will change through plenty. Yalk. Gen. 133 מאיזח שם אני מִתְחַלֵּף (prob. לאיזה) what name I may be ordered to assume in turn. 3) to be succeeded, relieved, transferred. Lev. R. s. 23, end נתח׳ המלך the king has been succeeded (displaced; Num. R. s. 9, beg. מתוכ׳). Yalk. Deut. 813 כיוןשנ׳וכ׳ when the governor was recalled and another Num. R. s. 5, beg. להִתְחַלֵּף מעבודהוכ׳ to be transferred from one service to another. Y.Taan.II, beg.65a היו מִתְחַלְּפִין עליה took turns in guarding it.

    Jewish literature > חלף

  • 73 חָלַף

    חָלַף(b. h.; cmp. חלב, חלם) (to be smooth, glistening sharp-edged, 1) to cut. Denom. חַלִּיף, חֵילֶף. 2) (cmp גּוּז) to pass by, be gone. Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שח׳ והלךוכ׳ of him who passed away and went 3) to change, exchange. Y.Ber.II, 5c top נַחֲלוֹף אתוכ׳ let us change our meeting-place. Dem. III, 5 חשודה לַחֲלוֹף (Y. ed. לחַלֵּף, Pi.) suspected of exchanging (the provision in her trust). Ib. 6 לח׳ את המתקלקל to replace what has been spoiled; a. fr. Pa. חִלֵּף same. Yalk. Gen. 148 מי מְחַלְּפוֹ who will replace him? (v. חֲלִיפִין). Dem. III, 5, v. supra; a. e. Hif. הֶחֱלִיף 1) to exchange, barter. B. Mets.VIII, 4 חמַחֲלִיף פרה ב־ if one exchanges a cow for an ass.Dem. l. c. חשודה לחַחֲלִיף, v. supra; Ḥull.6b חשודה מַחֲלֶפֶת; a. fr. 2) to drive young shoots, to grow again. Erub.100b; a. e., v. גֶּזַע. Pesik. R. s. 11 מַחֲלִיףוכ׳, v. גָּזַז. 3) to change; to reverse. Erub.9a ובלבד שלא יַחֲלִיפוּ provided they do not change carriers. Sabb.8b; a. fr.Erub.99a לעולם לא תַחֲלִיף it is not necessary to reverse (the authorities; Bets.3b, a. e. תיפוך, v. אֲפַךְ).Part. pass. מוּחֲלָף, f. מוּחֲלֶפֶת. Ib. מ׳ השיטה the statement must be reversed (the authorities for the two opinions must be exchanged); Bets.3a. 4) to be ambiguous, to equivocate. Snh.92a; a. e. כל המחליףוכ׳ he who equivocates in his speech, is like an idolater. Nif. נֶחֱלַף, Hithpa. הִתְחַלֵּף, Nithpa. נִתְחַלֵּף 1) to be exchanged, mixed up. Y.Pes.VI, 33c bot. דבר שאין דרכו (לֵחָלֵף) לִיתְחַלֵּף a thing which is not likely to be exchanged (by mistake); ib. להִתְחַלֵּיף; ib. d top. Ab. Zar.17b מעות … נִתְחַלְּפוּ ליוכ׳ money set aside for Purim was mixed up with money Nidd.52a ונִתְחַלְּפָה לךוכ׳ and thou madest a mistake between Iyob and oyeb; B. Bath.16a ונתחלף. Ib. לא נ׳ לי I make no mistake; a. e. 2) to change (in appearance). Pesik. R. s. 29) נִתְחַלַּפְתֶּם מן הרעב you have changed (beyond recognition) through starvation; יש לכם להִתְחַלֵּףוכ׳ you will change through plenty. Yalk. Gen. 133 מאיזח שם אני מִתְחַלֵּף (prob. לאיזה) what name I may be ordered to assume in turn. 3) to be succeeded, relieved, transferred. Lev. R. s. 23, end נתח׳ המלך the king has been succeeded (displaced; Num. R. s. 9, beg. מתוכ׳). Yalk. Deut. 813 כיוןשנ׳וכ׳ when the governor was recalled and another Num. R. s. 5, beg. להִתְחַלֵּף מעבודהוכ׳ to be transferred from one service to another. Y.Taan.II, beg.65a היו מִתְחַלְּפִין עליה took turns in guarding it.

    Jewish literature > חָלַף

  • 74 חפת

    חֵפֶתor חֵפָה f. ( חפף I, v. חִיפָּא) border of a garment ( limbus), a kind of front bosom in which things can be hidden. Sabb.X, 3 (92a) ובח׳ חלוקו Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. ובשפת) in the bosom of his shirt. Yoma 77b ובלבד … מח׳ חלוקו Ms. M. (ed. מתחת ח׳) provided he takes not his hand out of the bosom of his shirt (to throw his cloak over his shoulder). Sabb.96b, v. חִיפָּא.Denom.

    Jewish literature > חפת

  • 75 חֵפֶת

    חֵפֶתor חֵפָה f. ( חפף I, v. חִיפָּא) border of a garment ( limbus), a kind of front bosom in which things can be hidden. Sabb.X, 3 (92a) ובח׳ חלוקו Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. ובשפת) in the bosom of his shirt. Yoma 77b ובלבד … מח׳ חלוקו Ms. M. (ed. מתחת ח׳) provided he takes not his hand out of the bosom of his shirt (to throw his cloak over his shoulder). Sabb.96b, v. חִיפָּא.Denom.

    Jewish literature > חֵפֶת

  • 76 טבעת

    טַבַּעַתf. (b. h.; טָבַע II) round band, ring. Tosef.Kel.B. Mets. II, 1 ט׳ שהוא חוגרוכ׳ a ring which one puts around his loins; ט׳ של אצבע finger ring; Sabb.52b. Ib.; Kel. XII, 1 ט׳ אדם ornamental ring; ט׳ בהמה והכלים a ring used for beasts or for garments (for fastening); a. fr.Esp. seal-ring. Sabb.59b. Deut. R. s. 2; a. fr.הֲסָרַת ט׳ the authority given by transfer of the ring. Meg.14a; Lam. R. to IV, 22.Pl. טַבָּעוֹת. Sabb. l. c.; a. fr.Ab. dR. N. ch. XVIII ט׳ ט׳, v. מַטְבֵּעַ.Trnsf. (פי הט׳) anus, end of the rectum. B. Kam.92a. Sabb.108b bot.; a. fr.Y. ib. VIII, end, 11c לטבעות, read לטבעת, v. אַמְבְּטִיתָא.

    Jewish literature > טבעת

  • 77 טַבַּעַת

    טַבַּעַתf. (b. h.; טָבַע II) round band, ring. Tosef.Kel.B. Mets. II, 1 ט׳ שהוא חוגרוכ׳ a ring which one puts around his loins; ט׳ של אצבע finger ring; Sabb.52b. Ib.; Kel. XII, 1 ט׳ אדם ornamental ring; ט׳ בהמה והכלים a ring used for beasts or for garments (for fastening); a. fr.Esp. seal-ring. Sabb.59b. Deut. R. s. 2; a. fr.הֲסָרַת ט׳ the authority given by transfer of the ring. Meg.14a; Lam. R. to IV, 22.Pl. טַבָּעוֹת. Sabb. l. c.; a. fr.Ab. dR. N. ch. XVIII ט׳ ט׳, v. מַטְבֵּעַ.Trnsf. (פי הט׳) anus, end of the rectum. B. Kam.92a. Sabb.108b bot.; a. fr.Y. ib. VIII, end, 11c לטבעות, read לטבעת, v. אַמְבְּטִיתָא.

    Jewish literature > טַבַּעַת

  • 78 טונא I

    טוּנָאI (= טְעוּנָא; טְעַן) 1) burden, load; bag. Targ. Y. Gen. 44:1, sq. (h. text אמתחת). Targ. Y. Ex. 23:5; a. e.Ber.61a דלא דרי ט׳ Ms. M. (ed. טידי) when he is not carrying a load. Sabb.92a דכל ט׳ דמידליוכ׳ every load which is lifted on poles ; a. fr. 2) (v. טַעֲנָה) argument. Zeb.32b מטוּנָךְ I borrow thine own argument; R. Hash. 4a; Ḥull.132a top (Rashi derives fr. מְטֵי: ‘we have reached thee).Pl. טוּנִין. Targ. Y. Gen. 43:23.

    Jewish literature > טונא I

  • 79 טוּנָא

    טוּנָאI (= טְעוּנָא; טְעַן) 1) burden, load; bag. Targ. Y. Gen. 44:1, sq. (h. text אמתחת). Targ. Y. Ex. 23:5; a. e.Ber.61a דלא דרי ט׳ Ms. M. (ed. טידי) when he is not carrying a load. Sabb.92a דכל ט׳ דמידליוכ׳ every load which is lifted on poles ; a. fr. 2) (v. טַעֲנָה) argument. Zeb.32b מטוּנָךְ I borrow thine own argument; R. Hash. 4a; Ḥull.132a top (Rashi derives fr. מְטֵי: ‘we have reached thee).Pl. טוּנִין. Targ. Y. Gen. 43:23.

    Jewish literature > טוּנָא

  • 80 יודה = יהודה

    יוּדָה= יְהוּדָה. Y.Ber.III, 6a bot.; a. fr.V. Frank. Mbo, p. 92a>, sq. V. יוּדָן.

    Jewish literature > יודה = יהודה

См. также в других словарях:

  • 92A — Chilhowee Gliderport, Benton, Tennessee USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • Sikorsky S-92A Helibus — Sikorsky S 92 Eine S 92 der …   Deutsch Wikipedia

  • France at the 2008 Summer Paralympics — Infobox Paralympics France games=2008 Summer competitors= 119 sports= 13 flagbearer= Assia El Hannouni officials= gold= 12 silver= 21 bronze= 19 total= 52 rank= 12France sent a delegation to compete at the 2008 Summer Paralympics in Beijing.… …   Wikipedia

  • Convair XF-92 — XF 92 A photo of the Convair XF 92 in flight Role interceptor aircraft Manufacturer …   Wikipedia

  • Convair XF-92 — Traduction à relire Convair XF 92 → Convair XF …   Wikipédia en Français

  • mir-92 microRNA precursor family — Predicted secondary structure and sequence conservation of mir 92 Identifiers Symbol mir 92 Rfam …   Wikipedia

  • Copyright (New Technologies) Amendment Act 2008 — Parliament of New Zealand Long title/ Purpose Dates …   Wikipedia

  • New Zealand Internet Blackout — The New Zealand Internet Blackout was an online protest spearheaded by the Creative Freedom Foundation NZ against changes to copyright law in New Zealand, most notably Section 92A of the Copyright (New Technologies) Amendment Act. The protest… …   Wikipedia

  • XF-92 — Convair XF 92 Typ …   Deutsch Wikipedia

  • Convair XF-92 — Convair XF 92A im Flug …   Deutsch Wikipedia

  • Cougar Helicopters Flight 91 — Accident summary Date March 12, 2009 (2009 03 12) Type Main Gearbox Malfunction/ Collision with Water …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»